361
00:30:41,773 --> 00:30:44,537
Marry again?
362
00:30:44,642 --> 00:30:46,610
Breed more sons?
363
00:30:49,747 --> 00:30:51,647
Coarse brutes.
364
00:30:58,022 --> 00:31:00,354
There's no delicacy nowadays.
365
00:31:03,528 --> 00:31:05,860
No consideration for others.
366
00:31:11,970 --> 00:31:14,438
Refinement's a thing of the past.
367
00:31:23,047 --> 00:31:24,947
Manners are dead!
368
00:31:29,254 --> 00:31:31,154
[ Burps ]
369
00:31:37,762 --> 00:31:40,458
And you, Master Cromwell,
you may tell my loyal guild of barbers...
370
00:31:40,565 --> 00:31:43,261
to mind their own business
and leave me to mine
36100:30:41, 773--> 00:30:44, 537แต่งงานอีกครั้งหรือไม่36200:30:44, 642--> 00:30:46, 610สายพันธุ์บุตรเพิ่มเติม36300:30:49, 747--> 00:30:51, 647Brutes หยาบ36400:30:58, 022--> 00:31:00, 354มีอาหารไม่มีทุกวันนี้36500:31:03, 00:31:05, 860 หอม 528ไม่คำนึงผู้อื่น36600:31:11, 970--> 00:31:14, 438รีไฟน์เมนท์ของกับสิ่งของผ่านมา36700:31:23, 047--> 00:31:24, 947มารยาทจะตาย36800:31:29, 254--> 00:31:31, 154[Burps]36900:31:37, 762--> 00:31:40, 458และ คุณ ครอมเวลล์หลักคุณสามารถบอกฉันสมาคมภักดีของ barbers ...37000:31:40, 565--> 00:31:43, 261นำพาธุรกิจของตนเองและปล่อยให้เหมือง
การแปล กรุณารอสักครู่..
361
00:30:41,773 --> 00:30:44,537
Marry again?
362
00:30:44,642 --> 00:30:46,610
Breed more sons?
363
00:30:49,747 --> 00:30:51,647
Coarse brutes.
364
00:30:58,022 --> 00:31:00,354
There's no delicacy nowadays.
365
00:31:03,528 --> 00:31:05,860
No consideration for others.
366
00:31:11,970 --> 00:31:14,438
Refinement's a thing of the past.
367
00:31:23,047 --> 00:31:24,947
Manners are dead!
368
00:31:29,254 --> 00:31:31,154
[ Burps ]
369
00:31:37,762 --> 00:31:40,458
And you, Master Cromwell,
you may tell my loyal guild of barbers...
370
00:31:40,565 --> 00:31:43,261
to mind their own business
and leave me to mine
การแปล กรุณารอสักครู่..