If you have 28 minutes to spare, have a look at this interesting discu การแปล - If you have 28 minutes to spare, have a look at this interesting discu ไทย วิธีการพูด

If you have 28 minutes to spare, ha

If you have 28 minutes to spare, have a look at this interesting discussion featuring the eminent Canadian researchers Ellen Bialystok, whose speciality is bilingualism and intelligence, and Laura-Ann Petitto, a neuroscientist. The discussion is pitched at the intelligent layman, but is certainly of interest to foreign language teachers.

The title of this post is simplistic, of course, though Bialystok does state that any stimulating mental activity is good for front brain development, so bilingualism is certainly good for you. She points out that twenty tears ago we would not have been asking if it was good for you, but rather is it bad for you. Times have changed.

Another useful point made by Petitto is that very young learners are better at picking up syntax and phonological patterns, but that vocabulary is equally well acquired by humans of all ages. Does this suggest that we should be focusing more on vocabulary with adolescent learners? She also explains that we should not automatically assume that adults are inferior language learners. If we had five years of solid input at the right level (which is what babies and toddlers get), we would be just as fluent. She also states that sheer quantity of input is not the key. Quality is more important - perhaps an argument against the "natural" or "direct" method and a case for structured input. This corresponds with the common sense exercised by teachers.

Does bilingualism make kids smarter? Depends what you mean by smart, but Petitto does quote evidence that youngsters from lower socio-economic groups, when exposed to bilingual education, improve their abilities in a range of processing tasks. Otherwise, the evidence is not clear, perhaps because we do not have a clear definition of intelligence.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ถ้าคุณมีอะไหล่ ดูที่สนทนาน่าสนใจนี้มีนักวิจัยแคนาดาอีก Bialystok เอลเลน 28 นาที พิเศษที่เป็นสองภาษา และสติปัญญา และลอราแอน Petitto, neuroscientist เป็น การสนทนาชัดเจนที่ layman อัจฉริยะ แต่ไม่สนใจครูผู้สอนภาษาต่างประเทศแน่นอน

ชื่อเรื่องของบทความนี้คือพี่ แน่นอน แม้ว่า Bialystok รัฐกิจกรรมจิตกระตุ้นใด ๆ ว่าดีพัฒนาสมองด้านหน้า เพื่อสองภาษาจะดีแน่นอนสำหรับคุณ เธอชี้ให้เห็นว่ายี่สิบน้ำตาผ่านมาเราจะไม่ได้รับการขอถ้า มันไม่ดีสำหรับคุณ แต่ค่อนข้าง จะไม่ดีสำหรับคุณ มีการเปลี่ยนแปลงเวลา

อีกจุดที่มีประโยชน์ทำ โดย Petitto เป็นที่ดีที่ขึ้นรูปคำโครงสร้างประโยคและไวยากรณ์ที่เรียนน้อยมาก แต่คำศัพท์ที่เป็นเท่า ๆ กันมา โดยมนุษย์ทุกเพศทุกวัย ไม่นี้แนะนำว่า เราควรจะมุ่งเน้นเพิ่มเติมคำศัพท์กับนักเรียนวัยรุ่น เธอยังอธิบายว่า เราควรโดยอัตโนมัติคิดว่า ผู้ใหญ่จะเรียนภาษาน้อย ถ้าเรามีห้าปีของแข็งเข้าที่ระดับเหมาะสม (ซึ่งเป็นสิ่งเด็กทารกและเด็กวัยหัดเดินได้), เราจะพูดคล่องเป็นเพียง เธอยังระบุว่า ปริมาณที่แท้จริงของอินพุตไม่คีย์ คุณภาพเป็นสิ่งสำคัญมาก - ทีอาร์กิวเมนต์วิธี "ธรรมชาติ" หรือ "ตรง" และกรณีและปัญหาสำหรับโครงสร้างอินพุต นี้สอดคล้องกับสามัญสำนึกสิทธิ โดยครู

ไม่สองภาษาทำให้เด็กฉลาดหรือไม่ ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณหมายถึง โดยสมาร์ท แต่ Petitto เสนอหลักฐานว่า เยาวชนจากล่างกลุ่มสังคมเศรษฐกิจ เมื่อสัมผัสการศึกษาสองภาษา ปรับปรุงความสามารถในช่วงของการดำเนินงาน มิฉะนั้น หลักฐานไม่ชัดเจน อาจ เพราะเราไม่มีคำนิยามที่ชัดเจนของปัญญา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
If you have 28 minutes to spare, have a look at this interesting discussion featuring the eminent Canadian researchers Ellen Bialystok, whose speciality is bilingualism and intelligence, and Laura-Ann Petitto, a neuroscientist. The discussion is pitched at the intelligent layman, but is certainly of interest to foreign language teachers.

The title of this post is simplistic, of course, though Bialystok does state that any stimulating mental activity is good for front brain development, so bilingualism is certainly good for you. She points out that twenty tears ago we would not have been asking if it was good for you, but rather is it bad for you. Times have changed.

Another useful point made by Petitto is that very young learners are better at picking up syntax and phonological patterns, but that vocabulary is equally well acquired by humans of all ages. Does this suggest that we should be focusing more on vocabulary with adolescent learners? She also explains that we should not automatically assume that adults are inferior language learners. If we had five years of solid input at the right level (which is what babies and toddlers get), we would be just as fluent. She also states that sheer quantity of input is not the key. Quality is more important - perhaps an argument against the "natural" or "direct" method and a case for structured input. This corresponds with the common sense exercised by teachers.

Does bilingualism make kids smarter? Depends what you mean by smart, but Petitto does quote evidence that youngsters from lower socio-economic groups, when exposed to bilingual education, improve their abilities in a range of processing tasks. Otherwise, the evidence is not clear, perhaps because we do not have a clear definition of intelligence.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ถ้าคุณมี 28 นาทีเพื่อสำรอง , มีลักษณะที่น่าสนใจสำหรับการอภิปรายนี้โดยนักวิจัยชาวแคนาดาเอลเลนเบียลีสตอค ที่พิเศษคือ bilingualism และปัญญา และ ลอร่า แอน petitto , นักประสาทวิทยาครับ การสนทนาที่ชัดเจนที่ฆราวาสฉลาด , แต่แน่นอนความสนใจของครูภาษาต่างประเทศ

ชื่อของบทความนี้คือง่ายๆ แน่นอนไม่ว่าสถานะใด ๆแม้ว่า Bialystok กระตุ้นกิจกรรมทางจิตที่ดีสำหรับการพัฒนาสมองด้านหน้า ดังนั้น bilingualism อย่างแน่นอนที่ดีสำหรับคุณ เธอชี้ให้เห็นว่ายี่สิบน้ำตามาแล้ว เราก็จะไม่ได้รับการถามถ้ามันเป็นสิ่งที่ดีสำหรับคุณ แต่มันเลวร้ายสำหรับคุณ

เวลามีการเปลี่ยนแปลงอีกจุดที่มีประโยชน์โดย petitto คือนักศึกษาหนุ่มมากดีกว่าที่ยกขึ้นไวยากรณ์และรูปแบบระบบเสียง แต่คำศัพท์เป็นเท่าเทียมกันดีได้โดยคนทุกเพศทุกวัย นี่แนะนำว่าเราควรจะเน้นเพิ่มเติมเกี่ยวกับศัพท์กับผู้เรียนวัยรุ่น ? เธอยังอธิบายว่า เราไม่ควรโดยอัตโนมัติสมมติว่าผู้ใหญ่เรียนภาษาด้อยกว่าถ้าเราได้ห้าปีของของแข็งใส่ในระดับที่เหมาะสม ( ซึ่งเป็นสิ่งที่ทารกและเด็กวัยหัดเดินได้ ) เราก็จะคล่อง เธอยังระบุว่า ปริมาณเลี่ยงของขาเข้าไม่กุญแจ คุณภาพเป็นสำคัญ มากกว่า บางทีทะเลาะกับ " ธรรมชาติ " หรือ " โดยตรง " วิธีและกรณีสำหรับการป้อนข้อมูลโครงสร้าง ซึ่งสอดคล้องกับสามัญสำนึกเพื่อครู

ไม่ bilingualism ทำให้เด็กฉลาดขึ้น ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณหมายถึงโดยสมาร์ท แต่ petitto จะอ้างหลักฐานจากสังคมกลุ่มเยาวชนลดลงเมื่อสัมผัสกับการศึกษาระบบสองภาษา การปรับปรุงความสามารถของพวกเขาในช่วงของการประมวลผลงาน มิฉะนั้นหลักฐานไม่ชัดเจน บางทีอาจเป็นเพราะเราไม่มีนิยามที่ชัดเจนของความฉลาด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: