Not entirely accurate, some overgeneralizations, but not a useless ove การแปล - Not entirely accurate, some overgeneralizations, but not a useless ove ไทย วิธีการพูด

Not entirely accurate, some overgen

Not entirely accurate, some overgeneralizations, but not a useless overview. Some points of correction/clarification: English is not the most widely spoken language besides Thai, if by "Thai" one means the official version of the language as it is taught in schools; variations of the Laotian language--in Thailand referred to as 'eesan' or 'lao'--by far make up the largest second language of the country. For historical/nationalistic reasons, this is downplayed (Thai schools actually teach children that the 'eesan' language is a "dialect" of Thai, something akin to asserting that French is a dialect of Italian. This has its roots in the nationalistic effotrts around the turn of the last century--early 1900s--to present to would-be colonial powers that 'Thailand' was/is a unified and indivisible political entity)...On aother more trivial note, the Thai words for 'rice' and 'food' are not synonyms. There are two dissimilar words, 'kow' for rice and 'ahaan' for food. However, it is common practice to refer to food that is typically eaten with rice (such as curries, stir-fried dishes, etc.) 'gap kow' (literally, "with rice"--as in, the food to be eaten with rice), and the common way to invite someone to join you in a shared meal is 'ma gin kow' ('come eat rice'). ALso, on a somewhat trivial note, this article is a bit out of date (I'm writing my comment in late 2009), in that, for instance, the "teachers training colleges" referenced in the article have been renamed/restructured for a decade or more--first as 'sataban rajabhat' (Royal Institutes or Rajabhat Institutes), more recently as free-standing universities (most campuses using Rajabhat in their names, such as Rajabhat University-Phuket). It is an overgeneralization. on another note, to suggest that Thai people "do not shake hands" but rather "wai" in greeting. While it is certainly commonplace for people to "wai" each other, it is also not unusual to see people shaking hands, especially old friends reuniting, with a handshake and pats on the back (among men; among women friends shaking hands is more of a silly, playful gesture)...and so on. All that said, I acknowledge the intention of the one who posted this article to present an overview of information, and like I said, it is not useless.

Read more: http://www.everyculture.com/multi/Sr-Z/Thai-Americans.html#ixzz3twBZTmK1
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ไม่ทั้งหมดถูกต้อง overgeneralizations บาง แต่ภาพรวมไม่มีประโยชน์ไม่ บางจุดของการแก้ไข/ชี้แจง: ภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาพูดอย่างแพร่หลายนอกจากไทย ถ้า โดย "ไทย" หนึ่งหมายถึง เวอร์ชันอย่างเป็นทางการของภาษามีสอนในโรงเรียน เรียกรูปแบบของภาษาลาว - ไทยเพื่อเป็น 'eesan' หรือ 'ลาว' - โดยภาษาที่สองที่ใหญ่ที่สุดของประเทศ ด้วยเหตุผลทางประวัติ ศาสตร์/nationalistic นี้เป็น downplayed (โรงเรียนไทยจริงสอนภาษา 'eesan' ว่า "ภาษา" ของไทย บางสิ่งบางอย่างเหมือนกับกรรมสิทธิ์ว่า ภาษาฝรั่งเศสภาษาอิตาลี นี้มีรากของมัน effotrts nationalistic รอบเปิดของศตวรรษที่ผ่านมาภาพกลายต้น - เพื่อนำเสนอปรากฏอำนาจอาณานิคม 'ไทย' ถูก/ว่า indivisible และรวมหน่วยทางการเมือง) ... Aother หมายเหตุเพิ่มเติมเล็กน้อย คำไทย 'ข้าว' และ 'อาหาร' จะไม่คำเหมือนกัน มีสองคำไม่เหมือน 'kow' สำหรับข้าวและ 'ahaan' สำหรับอาหาร อย่างไรก็ตาม เป็นการทั่วไปจะหมายถึงอาหารที่รับประทานข้าว (เช่นแกง อาหารผัด ฯลฯ) โดยทั่วไป 'ช่องว่างของ kow' (อักษร, "กับข้าว" - ดัง อาหารรับประทานกับข้าว), และแบบทั่วไปเชิญชวนคนเข้าร่วมคุณอาหารร่วม 'ma นจิน kow' 'มากินข้าว') ยัง ตั๋วค่อนข้างเล็กน้อย บทความนี้มากล้า (ผมเขียนข้อคิดเห็นในปลายปี 2009) ที่ เช่น "ครูฝึกอบรมวิทยาลัย" อ้างอิงในบทความได้รับการเปลี่ยน ชื่อ/restructured ทศวรรษหรือมากกว่า - ก่อนเป็น 'sataban ราชภัฏ' (รอยัลสถาบันหรือสถาบันราชภัฏ), เมื่อเร็ว ๆ นี้เป็นมหาวิทยาลัยพอ (ส่วนใหญ่วิทยาเขตใช้ราชภัฏในชื่อ เช่นมหาวิทยาลัยราชภัฏ-ภูเก็ต) การ overgeneralization ได้ ในอีก แนะนำให้ คนไทย "ไม่จับมือ" แต่เป็น "หวาย" ทักทายกัน ในขณะที่แน่นอนเป็นธรรมดาสำหรับ คน "ไหว้" กัน มันไม่เห็นคนที่จับมือ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพื่อนเก่า reuniting กับการ handshake และ pats หลัง (ระหว่างผู้ชาย ใน หมู่เพื่อนผู้หญิงที่จับมือเป็นของท่าขี้เล่น โง่)...และ ทั้งหมดที่กล่าวว่า ฉันรับทราบเจตนาของผู้ที่ลงบทความนี้นำเสนอภาพรวมของข้อมูล และเหมือนผมพูด ไม่มีประโยชน์Read more: http://www.everyculture.com/multi/Sr-Z/Thai-Americans.html#ixzz3twBZTmK1
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ไม่ถูกต้องทั้งหมด overgeneralizations บางส่วน แต่ไม่ไร้ประโยชน์ภาพรวม บางจุดของการแก้ไข / การชี้แจง: ภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาพูดอย่างกว้างขวางที่สุดนอกเหนือจากไทยถ้า "ไทย" หมายความว่าหนึ่งรุ่นอย่างเป็นทางการของภาษาที่เป็นที่สอนในโรงเรียนนั้น รูปแบบของภาษาลาว - ในประเทศไทยเรียกว่า 'eesan' หรือ 'ลาว' - ไกลโดยทำขึ้นภาษาที่สองที่ใหญ่ที่สุดของประเทศ ด้วยเหตุผลทางประวัติศาสตร์ / ชาตินิยมนี้จะวัดผล (โรงเรียนไทยจริงสอนเด็ก ๆ ว่า 'eesan ภาษาคือ "ภาษา" ไทยสิ่งที่คล้ายกับอ้างว่าฝรั่งเศสเป็นภาษาถิ่นของอิตาลี. นี้มีรากในชาตินิยม effotrts ที่อยู่รอบ ๆ หันของศตวรรษที่ผ่านมา - ช่วงต้นทศวรรษ 1900 - จะนำเสนอให้ผู้ที่จะมีอำนาจในยุคอาณานิคมที่ประเทศไทยเป็น / เป็นองค์กรทางการเมืองแบบครบวงจรและแบ่งแยก) ... ใน aother ทราบจิ๊บจ๊อยมากขึ้นคำไทยสำหรับ 'ข้าว' และ 'อาหาร' ไม่ได้คำพ้อง มีสองคำที่แตกต่างกัน 'นบนอบสำหรับข้าวและ' ahaan 'สำหรับอาหาร แต่ก็เป็นเรื่องธรรมดาที่จะหมายถึงอาหารที่กินโดยปกติจะมีข้าว (เช่นแกงอาหารผัด ฯลฯ ) 'ช่องว่างนบนอบ' (ตัวอักษร "ข้าว" - ในขณะที่อาหารที่จะกิน ข้าว) และวิธีการทั่วไปที่จะเชิญคนที่จะเข้าร่วมคุณในการรับประทานอาหารร่วมกันคือ 'แม่จินนบนอบ' ('มากินข้าว) นอกจากนี้ในบันทึกที่ค่อนข้างน่ารำคาญบทความนี้เป็นบิตออกจากวันที่ (ผมเขียนความคิดเห็นของฉันในปลายปี 2009) ในการที่ตัวอย่างเช่น "ครูวิทยาลัยการฝึกอบรม" การอ้างอิงในบทความที่ได้รับการเปลี่ยนชื่อ / ที่ปรับโครงสร้างหนี้สำหรับ ทศวรรษที่ผ่านมาหรือมากกว่า - เป็นครั้งแรกที่ 'sataban ราชภัฏ (รอยัลสถาบันหรือสถาบันราชภัฏ) เมื่อเร็ว ๆ นี้มหาวิทยาลัยยืนฟรี (มหาวิทยาลัยราชภัฏมากที่สุดโดยใช้ชื่อของพวกเขาเช่นมหาวิทยาลัยราชภัฏภูเก็ต) มันเป็น overgeneralization ในบันทึกอื่นเพื่อแสดงให้เห็นว่าคนไทย "ไม่จับมือ" แต่ "ไหว" ในการอวยพร ในขณะที่มันเป็นที่แน่นอนเป็นเรื่องธรรมดาสำหรับคนที่จะ "ไหว" กันก็ยังไม่ผิดปกติที่จะเห็นคนจับมือโดยเฉพาะอย่างยิ่งเพื่อนเก่า reuniting กับการจับมือและตบด้านหลัง (ในหมู่มนุษย์; ในหมู่เพื่อนผู้หญิงจับมือเป็นมากกว่า โง่ท่าทางขี้เล่น) ... และอื่น ๆ ทั้งหมดที่กล่าวว่าผมได้รับทราบความตั้งใจของผู้ที่โพสต์บทความนี้จะนำเสนอภาพรวมของข้อมูลและชอบพูดว่ามันไม่ได้ไร้ประโยชน์. อ่านเพิ่มเติม: http://www.everyculture.com/multi/Sr-Z /Thai-Americans.html#ixzz3twBZTmK1


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ไม่ใช่เรื่องที่ถูกต้อง บาง overgeneralizations ภาพรวม แต่ไม่ไร้ประโยชน์ บางจุดของการแก้ไข / ชี้แจง : ภาษาอังกฤษเป็นภาษาพูดอย่างกว้างขวางมากที่สุด นอกจากอาหารไทย ถ้า " คนไทย " หนึ่งหมายถึงรุ่นอย่างเป็นทางการของภาษาตามที่สอนในโรงเรียนรูปแบบของภาษาลาว - ไทยเรียกว่า ' eesan ' หรือ ' ลาว ' -- โดยไกลให้มากที่สุดสองภาษาของประเทศ เพื่อเหตุผลทางประวัติศาสตร์ชาตินิยม / นี้วัดผล ( โรงเรียนไทยจริง ๆสอนเด็กว่า ' ภาษา eesan ' เป็น " ภาษา " ของคนไทย สิ่งที่คล้ายกับยืนยันว่าภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาท้องถิ่นของอิตาลีมันมีรากในชาตินิยม effotrts รอบหันของศตวรรษที่ -- ช่วงต้นทศวรรษ 1900 - ปัจจุบันเป็นอำนาจอาณานิคมที่ ' ประเทศไทย ' คือ / เป็นปึกแผ่น และแบ่งแยกองค์กรทางการเมือง ) . . . . . . . หมายเหตุ aother เล็กน้อยเพิ่มเติม คำสำหรับ ' ข้าว ' และ ' อาหาร ' เป็นคำพ้อง . มีคำ 2 คำที่แตกต่างกัน , ' เขา ' ข้าว ' ร ' เป็นอาหาร อย่างไรก็ตามมันเป็นวิธีการทั่วไปที่จะดูอาหารที่มักจะกินกับข้าว เช่น แกง ผัด อาหารทอด ฯลฯ ) ' เขา ' ช่องว่าง ( ตัวอักษร " ข้าว " . . เป็น อาหารที่กินกับข้าว ) และวิธีการทั่วไปที่จะเชิญบุคคลเข้าร่วมคุณในอาหารที่ใช้ร่วมกันคือ ' ' ( หม่าจินเขามา กิน ข้าว ' ) นอกจากนี้ ในบันทึกที่ค่อนข้างจุกจิก บทความนี้เป็นบิตออกจากวันที่ ( ผมเขียนความคิดเห็นของฉันในปลายปี 2009 )ใน ตัวอย่าง , " ครูฝึกวิชาชีพ " อ้างอิงในบทความมีการเปลี่ยนชื่อ / รูปสำหรับทศวรรษหรือมากกว่า -- แรกเป็น ' ' ( สถาบันราชภัฏ sataban พระหรือสถาบันราชภัฏ ) เมื่อเร็ว ๆ นี้เป็นมหาวิทยาลัย ( มหาวิทยาลัยราชภัฏในมีฟรีที่สุดโดยใช้ชื่อของพวกเขาเช่นมหาวิทยาลัยราชภัฏภูเก็ต ) มันเป็นเกินการ . อีกอย่างเพื่อแสดงให้เห็นว่าคนไทย " ไม่จับมือ " แต่ " หวาย " ทักทาย ในขณะที่มันแน่นอนธรรมดาสำหรับคนที่ " หวาย " แต่ละอื่น ๆ มันยังไม่ได้ผิดปกติเพื่อดูคนมือสั่น โดยเฉพาะเพื่อนเก่ารวมตัวกันอีกครั้ง พร้อมจับมือ และเบาะนั่งด้านหลัง ( ของผู้ชาย ของผู้หญิงเพื่อนจับมือเป็นเซ่อ ขี้เล่นท่าทาง ) . . . . . . . และ ทั้งหมดที่กล่าวว่าผมยอมรับในความตั้งใจของคนที่โพสต์บทความนี้นำเสนอภาพรวมของข้อมูล และอย่างที่ผมบอก มันก็ไม่ได้ไร้ประโยชน์

อ่านเพิ่มเติม : http : / / www.everyculture . com / หลาย / sr-z ไทย / อเมริกัน # ixzz3twbztmk1
HTML
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: