Your Majesty, Your Royal Highness, Mr. President, Excellencies, Ladies การแปล - Your Majesty, Your Royal Highness, Mr. President, Excellencies, Ladies ไทย วิธีการพูด

Your Majesty, Your Royal Highness,

Your Majesty, Your Royal Highness, Mr. President, Excellencies, Ladies and Gentlemen:

I accept the Nobel Prize for Peace at a moment when 22 million Negroes of the United States of America are engaged in a creative battle to end the long night of racial injustice. I accept this award on behalf of a civil rights movement which is moving with determination and a majestic scorn for risk and danger to establish a reign of freedom and a rule of justice. I am mindful that only yesterday in Birmingham, Alabama, our children, crying out for brotherhood, were answered with fire hoses, snarling dogs and even death. I am mindful that only yesterday in Philadelphia, Mississippi, young people seeking to secure the right to vote were brutalized and murdered. And only yesterday more than 40 houses of worship in the State of Mississippi alone were bombed or burned because they offered a sanctuary to those who would not accept segregation. I am mindful that debilitating and grinding poverty afflicts my people and chains them to the lowest rung of the economic ladder.

Therefore, I must ask why this prize is awarded to a movement which is beleaguered and committed to unrelenting struggle; to a movement which has not won the very peace and brotherhood which is the essence of the Nobel Prize.

... Sooner or later all the people of the world will have to discover a way to live together in peace ...
After contemplation, I conclude that this award which I receive on behalf of that movement is a profound recognition that nonviolence is the answer to the crucial political and moral question of our time - the need for man to overcome oppression and violence without resorting to violence and oppression. Civilization and violence are antithetical concepts. Negroes of the United States, following the people of India, have demonstrated that nonviolence is not sterile passivity, but a powerful moral force which makes for social transformation. Sooner or later all the people of the world will have to discover a way to live together in peace, and thereby transform this pending cosmic elegy into a creative psalm of brotherhood. If this is to be achieved, man must evolve for all human conflict a method which rejects revenge, aggression and retaliation. The foundation of such a method is love.

The tortuous road which has led from Montgomery, Alabama to Oslo bears witness to this truth. This is a road over which millions of Negroes are travelling to find a new sense of dignity. This same road has opened for all Americans a new era of progress and hope. It has led to a new Civil Rights Bill, and it will, I am convinced, be widened and lengthened into a super highway of justice as Negro and white men in increasing numbers create alliances to overcome their common problems.

I accept this award today with an abiding faith in America and an audacious faith in the future of mankind. I refuse to accept despair as the final response to the ambiguities of history. I refuse to accept the idea that the "isness" of man's present nature makes him morally incapable of reaching up for the eternal "oughtness" that forever confronts him. I refuse to accept the idea that man is mere flotsom and jetsom in the river of life, unable to influence the unfolding events which surround him. I refuse to accept the view that mankind is so tragically bound to the starless midnight of racism and war that the bright daybreak of peace and brotherhood can never become a reality.

I refuse to accept the cynical notion that nation after nation must spiral down a militaristic stairway into the hell of thermonuclear destruction. I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word in reality. This is why right temporarily defeated is stronger than evil triumphant. I believe that even amid today's mortar bursts and whining bullets, there is still hope for a brighter tomorrow. I believe that wounded justice, lying prostrate on the blood-flowing streets of our nations, can be lifted from this dust of shame to reign supreme among the children of men. I have the audacity to believe that peoples everywhere can have three meals a day for their bodies, education and culture for their minds, and dignity, equality and freedom for their spirits. I believe that what self-centered men have torn down men other-centered can build up. I still believe that one day mankind will bow before the altars of God and be crowned triumphant over war and bloodshed, and nonviolent redemptive good will proclaim the rule of the land. "And the lion and the lamb shall lie down together and every man shall sit under his own vine and fig tree and none shall be afraid." I still believe that We Shall overcome!

This faith can give us courage to face the uncertainties of the future. It will give our tired feet new strength as we continue our forward stride toward the city of freedom. When our days become dreary with low-hovering clouds and our nights become darker than a thousand midnights, we will know that we are living in the creative turmoil of a genuine civilization struggling to be born.

Today I come to Oslo as a trustee, inspired and with renewed dedication to humanity. I accept this prize on behalf of all men who love peace and brotherhood. I say I come as a trustee, for in the depths of my heart I am aware that this prize is much more than an honor to me personally.

Every time I take a flight, I am always mindful of the many people who make a successful journey possible - the known pilots and the unknown ground crew.

So you honor the dedicated pilots of our struggle who have sat at the controls as the freedom movement soared into orbit. You honor, once again, Chief Lutuli of South Africa, whose struggles with and for his people, are still met with the most brutal expression of man's inhumanity to man. You honor the ground crew without whose labor and sacrifices the jet flights to freedom could never have left the earth. Most of these people will never make the headline and their names will not appear in Who's Who. Yet when years have rolled past and when the blazing light of truth is focused on this marvellous age in which we live - men and women will know and children will be taught that we have a finer land, a better people, a more noble civilization - because these humble children of God were willing to suffer for righteousness' sake.

... peace is more precious than diamonds or silver or gold.
I think Alfred Nobel would know what I mean when I say that I accept this award in the spirit of a curator of some precious heirloom which he holds in trust for its true owners - all those to whom beauty is truth and truth beauty - and in whose eyes the beauty of genuine brotherhood and peace is more precious than diamonds or silver or gold.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
คุณพระ สมเด็จของคุณ นายประธาน Excellencies ท่าน ทั้งหลาย:

ฉันยอมรับรางวัลโนเบลเพื่อสันติภาพในขณะที่เมื่อหมั้น Negroes ล้าน 22 ของสหรัฐอเมริกาในการต่อสู้สร้างสรรค์จบคืนยาวของเชื้อชาติความอยุติธรรม ฉันยอมรับรางวัลนี้ในนามของขบวนการ rights แพ่งซึ่งย้าย ด้วยความมุ่งมั่นและชนมาเจสติกความเสี่ยงและอันตรายในการสร้างกฎของความยุติธรรมและเสรีภาพรัชกาลที่ ผมคำนึงถึงว่า เมื่อวานนี้เฉพาะในเบอร์มิงแฮม อลาบามา ลูก ร้องไห้ออกสำหรับพี่น้อง ถูกตอบ ด้วยท่อไฟ snarling สุนัขและตาย ฉันระวังเท่านั้นเมื่อวานในฟิลาเดลเฟีย มิสซิสซิปปี คนหนุ่มสาวแสวงหาความปลอดภัยด้านขวาลงได้ brutalized และฆาตกรรม และเฉพาะเมื่อวานนี้ bombed หรือเขียนได้เนื่องจากพวกเขาให้เป็นที่พักสำหรับผู้ที่จะยอมรับการแบ่งแยกบ้านมากกว่า 40 บูชาในสถานะของมิสซิสซิปปีเพียงอย่างเดียว ฉันระวัง debilitating และบดความยากจน afflicts คนของฉัน และ chains นั้นจะรุ่งสุดของเศรษฐกิจบันได

ดังนั้น ขอทำไมรางวัลนี้คือรางวัลการเคลื่อนไหวซึ่งเป็น beleaguered และมุ่งมั่นที่จะต่อสู้ unrelenting การเคลื่อนไหวซึ่งได้รับความสงบมากและภราดรภาพซึ่งเป็นหัวใจของรางวัลโนเบล

... ไม่ช้าก็เร็วทุกคนในโลกจะค้นพบวิธีการอยู่ร่วมกันในความสงบ...
หลังจากพักผ่อน สรุปว่า รางวัลนี้ซึ่งผมได้รับในนามของขบวนการที่รู้ลึกซึ้งที่ว่า อหิงสาเป็นคำตอบสำหรับคำถามสำคัญของการเมือง และจริยธรรมของเวลาของเรา - ต้องการคนที่จะเอาชนะความรุนแรงและกดขี่โดยไม่ต้องพยายามมากความรุนแรงและกดขี่ อารยธรรมและความรุนแรงจะ antithetical แนวคิด Negroes สหรัฐ ต่อคน อินเดีย มีแสดงว่า อหิงสาไม่ปล่อยใส่ แต่แรงแรงมีประสิทธิภาพซึ่งทำให้การเปลี่ยนแปลงทางสังคม ไม่ช้าก็เร็วทุกคนในโลกจะค้นพบวิธีการอยู่ร่วมกัน ในความสงบ และดังนั้นจึงแปลง elegy จักรวาลนี้อยู่ระหว่างการพิจารณาเป็นบทเพลงสร้างสรรค์ของพี่น้อง ถ้าเป็นไปได้ มนุษย์ต้องพัฒนาสำหรับความขัดแย้งของมนุษย์ทั้งหมดวิธีการซึ่งปฏิเสธแก้แค้น รุกราน และต่าง รากฐานของวิธีการได้ความรัก

เงี้ยวถนนเกิดจากมอนท์โก อลาบามาออสโลหมีพยานความจริงนี้ นี่คือถนนที่ล้าน ๆ Negroes จะเดินทางไปพบความรู้สึกใหม่ของศักดิ์ศรี ถนนเดียวกันได้เปิดสำหรับชาวอเมริกันทั้งหมดยุคใหม่ของความก้าวหน้าและความหวัง จึงได้นำสูตรสิทธิพลเมืองใหม่ และมันจะ ฉันมีความเชื่อมั่น widened และ lengthened เป็นซุปเปอร์ไฮเวย์ความยุติธรรมเป็น Negro คนขาวในการเพิ่มหมายเลขสร้างพันธมิตรจะเอาชนะปัญหาของพวกเขา

ฉันยอมรับรางวัลนี้วันนี้กับการศรัทธา abiding ในอเมริกาและการ audacious เชื่อในอนาคตของมนุษยชาติ ฉันปฏิเสธที่จะยอมรับความสิ้นหวังเป็นการตอบสนองต่อขั้นสุดท้าย ambiguities ประวัติศาสตร์ ฉันปฏิเสธที่จะยอมรับความคิดที่ว่า ที่ "อิสเนส" ธรรมชาติของมนุษย์ปัจจุบันทำให้เขาคุณธรรมหมันถึงสำหรับอีเทอร์นอล "oughtness" ที่ตลอดกับความเขา ฉันปฏิเสธที่จะยอมรับความคิดที่ว่า มนุษย์เป็นเพียง flotsom และ jetsom ในแม่น้ำแห่งชีวิต ไม่สามารถมีอิทธิพลต่อเหตุการณ์ unfolding ซึ่งล้อมรอบเขา ฉันปฏิเสธที่จะยอมรับมุมมองว่า มนุษย์เป็น tragically ให้กับเที่ยงคืน starless ของเหยียด และสงครามที่เดย์เบรกสว่างความสงบสุข และพี่น้องไม่สามารถเป็น จริง

ฉันไม่ยอมรับความลลดประเทศนั้นหลังจากที่ประเทศต้อง spiral ลงบันได militaristic เป็นนรกทำลาย thermonuclear เชื่อว่า ความจริงอาวุธและความรักโดยไม่มีเงื่อนไขจะมีคำสุดท้ายในความเป็นจริง นี่คือเหตุผลขวาชั่วคราวพ่ายแพ้จะแข็งแกร่งกว่าชั่ววารสาร ผมเชื่อว่าแม้ท่ามกลางวันนี้ครกระเบิดและกระสุน whining ยังมีความหวังสำหรับวันพรุ่งนี้สว่าง เชื่อว่า ความยุติธรรมได้รับบาดเจ็บ นอน prostrate ถนนเลือดไหลของประเทศของเรา สามารถยกจากนี้ฝุ่นละอองของความอัปยศปกครองสูงสุดในหมู่เด็กผู้ชาย มีความกล้าที่จะเชื่อว่า ทุกคนสามารถมีอาหารสามวันร่างกาย การศึกษา และวัฒนธรรมจิตใจ และศักดิ์ศรี ความเสมอภาคและเสรีภาพสำหรับวิญญาณของพวกเขา ผมเชื่อว่า ผู้ชายว่าตนเองมีคนฉีกลงแปลกอื่น ๆ สามารถสร้างขึ้น ผมยังเชื่อว่า วันหนึ่งมนุษย์จะโบว์ก่อนบูชาพระ และเป็นมงกุฎวารสารสงครามและเสียเลือดเนื้อ และน้ำใจไถ่ถอนรุนแรงประกาศกฎของแผ่นดิน "สิงโตและแกะจะนอนด้วยกัน และทุกคนต้องนั่งใต้เถาวัลย์และมะเดื่อของเขาเอง และไม่ต้องกลัว" ผมยังเชื่อว่า เราต้องเอาชนะ!

ความเชื่อนี้สามารถทำให้เรากล้าที่จะเผชิญกับความไม่แน่นอนในอนาคตได้ มันจะให้เท้าของเราแรงใหม่เรายังคงก้าวไปข้างหน้าของเราไปยังเมืองของเสรีภาพ เมื่อวันที่เรากลายเป็นเศร้าซึมกับเมฆต่ำสามารถโฉบ และคืนของเรากลายเป็นสีเข้มกว่าพัน midnights เราจะรู้ว่า เรากำลังอาศัยอยู่ในความวุ่นวายความคิดสร้างสรรค์ของอารยธรรมที่แท้ดิ้นรนเกิด

วันนี้ผมมาถึงออสโล เป็นผู้จัดการ มรดก แรงบันดาลใจ และทุ่มเทต่ออายุเพื่อมนุษยชาติ ฉันยอมรับรางวัลนี้ในนามของคนทั้งหมดที่รักสันติภาพและภราดรภาพ ผมบอกว่า ผมมาเป็นเป็นผู้จัดการมรดก สำหรับในส่วนลึกของหัวใจ ฉันรู้ว่า รางวัลนี้เป็นมากกว่าเกียรติผมเอง

ทุกครั้งที่ผมใช้เที่ยวบิน ฉันเสมอระวังหลายคนที่ทำให้การเดินทางที่ประสบความสำเร็จได้ - นำร่องชื่อดังและลูกเรือเราไม่รู้จัก

ดังนั้น คุณสมเกียรตินักบินเฉพาะของการต่อสู้ของเราที่มีวันเสาร์ที่ควบคุมเป็นการเคลื่อนไหวอิสระเพิ่มสูงขึ้นในวงโคจร คุณสมเกียรติ ครั้ง Lutuli ประธานของแอฟริกาใต้ ย่างที่มี และ คนของเขา จะยังคงได้พบกับที่โหดที่สุดของ inhumanity ชายกับชาย คุณเกียรติลูกพื้นไม่มีแรงและบูชาเที่ยวบินเจ็ทสู่เสรีภาพอาจไม่เคยได้ทิ้งโลก ส่วนใหญ่คนเหล่านี้จะไม่ทำให้พาดหัว และชื่อของพวกเขาจะไม่ปรากฏใน แต่เมื่อปีที่ได้สะสมในอดีตและเมื่อแสงที่เห็นได้ชัดของความจริงเน้นอายุมกราคมนี้ที่เราอาศัย - ชายและหญิงจะรู้ และจะสอนเด็กว่า เรามีที่ดินปลีกย่อย คนดี อารยธรรมที่สูงส่งมากขึ้น - เนื่องจากเด็กยังไงก็พระก็ยินดีทุกข์ทรมานที่ชอบธรรมของสาเก

...สันติภาพจะมีค่ายิ่งกว่าทอง หรือเงิน หรือเพชร
ผมคิดว่า อัลเฟรดโนเบลจะรู้ได้ไงเมื่อฉันบอกว่า ฉันยอมรับรางวัลนี้ในจิตวิญญาณของภัณฑารักษ์ของ heirloom บางค่าที่เขาถือในความน่าเชื่อถือสำหรับเจ้าของที่แท้จริง - ผู้ที่เป็นความจริงและความจริงความงาม - ความงาม และในที่ดวงตางามแท้ภราดรภาพและสันติภาพจะมีค่ายิ่งกว่าทอง หรือเงิน หรือเพชร
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Your Majesty, Your Royal Highness, Mr. President, Excellencies, Ladies and Gentlemen:

I accept the Nobel Prize for Peace at a moment when 22 million Negroes of the United States of America are engaged in a creative battle to end the long night of racial injustice. I accept this award on behalf of a civil rights movement which is moving with determination and a majestic scorn for risk and danger to establish a reign of freedom and a rule of justice. I am mindful that only yesterday in Birmingham, Alabama, our children, crying out for brotherhood, were answered with fire hoses, snarling dogs and even death. I am mindful that only yesterday in Philadelphia, Mississippi, young people seeking to secure the right to vote were brutalized and murdered. And only yesterday more than 40 houses of worship in the State of Mississippi alone were bombed or burned because they offered a sanctuary to those who would not accept segregation. I am mindful that debilitating and grinding poverty afflicts my people and chains them to the lowest rung of the economic ladder.

Therefore, I must ask why this prize is awarded to a movement which is beleaguered and committed to unrelenting struggle; to a movement which has not won the very peace and brotherhood which is the essence of the Nobel Prize.

... Sooner or later all the people of the world will have to discover a way to live together in peace ...
After contemplation, I conclude that this award which I receive on behalf of that movement is a profound recognition that nonviolence is the answer to the crucial political and moral question of our time - the need for man to overcome oppression and violence without resorting to violence and oppression. Civilization and violence are antithetical concepts. Negroes of the United States, following the people of India, have demonstrated that nonviolence is not sterile passivity, but a powerful moral force which makes for social transformation. Sooner or later all the people of the world will have to discover a way to live together in peace, and thereby transform this pending cosmic elegy into a creative psalm of brotherhood. If this is to be achieved, man must evolve for all human conflict a method which rejects revenge, aggression and retaliation. The foundation of such a method is love.

The tortuous road which has led from Montgomery, Alabama to Oslo bears witness to this truth. This is a road over which millions of Negroes are travelling to find a new sense of dignity. This same road has opened for all Americans a new era of progress and hope. It has led to a new Civil Rights Bill, and it will, I am convinced, be widened and lengthened into a super highway of justice as Negro and white men in increasing numbers create alliances to overcome their common problems.

I accept this award today with an abiding faith in America and an audacious faith in the future of mankind. I refuse to accept despair as the final response to the ambiguities of history. I refuse to accept the idea that the "isness" of man's present nature makes him morally incapable of reaching up for the eternal "oughtness" that forever confronts him. I refuse to accept the idea that man is mere flotsom and jetsom in the river of life, unable to influence the unfolding events which surround him. I refuse to accept the view that mankind is so tragically bound to the starless midnight of racism and war that the bright daybreak of peace and brotherhood can never become a reality.

I refuse to accept the cynical notion that nation after nation must spiral down a militaristic stairway into the hell of thermonuclear destruction. I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word in reality. This is why right temporarily defeated is stronger than evil triumphant. I believe that even amid today's mortar bursts and whining bullets, there is still hope for a brighter tomorrow. I believe that wounded justice, lying prostrate on the blood-flowing streets of our nations, can be lifted from this dust of shame to reign supreme among the children of men. I have the audacity to believe that peoples everywhere can have three meals a day for their bodies, education and culture for their minds, and dignity, equality and freedom for their spirits. I believe that what self-centered men have torn down men other-centered can build up. I still believe that one day mankind will bow before the altars of God and be crowned triumphant over war and bloodshed, and nonviolent redemptive good will proclaim the rule of the land. "And the lion and the lamb shall lie down together and every man shall sit under his own vine and fig tree and none shall be afraid." I still believe that We Shall overcome!

This faith can give us courage to face the uncertainties of the future. It will give our tired feet new strength as we continue our forward stride toward the city of freedom. When our days become dreary with low-hovering clouds and our nights become darker than a thousand midnights, we will know that we are living in the creative turmoil of a genuine civilization struggling to be born.

Today I come to Oslo as a trustee, inspired and with renewed dedication to humanity. I accept this prize on behalf of all men who love peace and brotherhood. I say I come as a trustee, for in the depths of my heart I am aware that this prize is much more than an honor to me personally.

Every time I take a flight, I am always mindful of the many people who make a successful journey possible - the known pilots and the unknown ground crew.

So you honor the dedicated pilots of our struggle who have sat at the controls as the freedom movement soared into orbit. You honor, once again, Chief Lutuli of South Africa, whose struggles with and for his people, are still met with the most brutal expression of man's inhumanity to man. You honor the ground crew without whose labor and sacrifices the jet flights to freedom could never have left the earth. Most of these people will never make the headline and their names will not appear in Who's Who. Yet when years have rolled past and when the blazing light of truth is focused on this marvellous age in which we live - men and women will know and children will be taught that we have a finer land, a better people, a more noble civilization - because these humble children of God were willing to suffer for righteousness' sake.

... peace is more precious than diamonds or silver or gold.
I think Alfred Nobel would know what I mean when I say that I accept this award in the spirit of a curator of some precious heirloom which he holds in trust for its true owners - all those to whom beauty is truth and truth beauty - and in whose eyes the beauty of genuine brotherhood and peace is more precious than diamonds or silver or gold.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ฝ่าบาท องค์รัชทายาท ท่านประธาน ท่านสุภาพสตรี และ สุภาพบุรุษ :

ผมยอมรับรางวัลโนเบลเพื่อสันติภาพในช่วงเวลาที่ 22 ล้านนิโกรของสหรัฐอเมริกามีส่วนร่วมในการสร้างสรรค์ที่จะสิ้นสุดคืนที่ยาวนานของความยุติธรรมทางเชื้อชาติผมรับรางวัลนี้ในนามของการเคลื่อนไหวเพื่อเรียกร้องสิทธิของพลเมือง ซึ่งเคลื่อนที่ด้วยความมุ่งมั่นและดูหมิ่นมาเจสติกสำหรับความเสี่ยงและอันตรายที่จะสร้างอาณาจักรของเสรีภาพและหลักของความยุติธรรม ผมตั้งใจว่าเมื่อวานนี้ใน เบอร์มิงแฮม , อลาบาม่า เด็กๆ ร้องหาพวกพ้อง ได้ตอบกับท่อไฟ , เสียงขู่สุนัขและแม้กระทั่งความตาย ผมตั้งใจว่าเมื่อวานนี้ในฟิลาเดลเฟียมิสซิสซิปปี้ คนหนุ่มสาวแสวงหาเพื่อรักษาความปลอดภัยสิทธิออกเสียงเป็นป่าเถื่อนและฆาตกรรม แต่เมื่อวานกว่า 40 บ้านบูชาในรัฐมิสซิสซิปปี้อย่างเดียว มีระเบิดหรือไหม้เพราะพวกเขาเสนอสถานที่ผู้ที่ไม่ยอมรับการ .ผมตั้งใจว่า debilitating และบดความยากจน afflicts คนของฉันและโซ่ให้สุดรุ่งของบันไดทางเศรษฐกิจ .

ดังนั้นผมจึงต้องถามว่ารางวัลนี้เป็นรางวัลเพื่อการเคลื่อนไหวที่ชั่วโมงที่ผ่านมาและมุ่งมั่นที่จะต่อสู้ที่ไม่หยุด ; การเคลื่อนไหวที่ไม่ได้รับรางวัลสันติภาพและภราดรภาพ ซึ่งเป็นแก่นแท้ของ รางวัลโนเบล .

. . . . . . .ไม่ช้าก็เร็วทุกคนในโลกจะต้องค้นพบวิธีที่จะอยู่ร่วมกันอย่างสงบสุข . . . . . . .
หลังจากที่ฌาน ,ผมสรุปได้ว่า ที่ผมได้รับรางวัลนี้ในนามของขบวนการที่เป็นรู้ลึกซึ้งว่า อหิงสา คือคําตอบสําคัญทางการเมืองและจริยธรรม คำถามของเวลาของเรา - ต้องการผู้ชายที่จะเอาชนะการกดขี่และความรุนแรง โดยไม่ใช้ความรุนแรง และการกดขี่ อารยธรรมและความรุนแรงเป็นแนวคิด antithetical . นิโกรของสหรัฐอเมริกา ตามคนอินเดียแสดงให้เห็นว่าสันติวิธีไม่ใช่เองเป็นหมัน แต่พลังแรงคุณธรรมซึ่งทำให้สำหรับการเปลี่ยนแปลงทางสังคม ไม่ช้าก็เร็วทุกคนในโลกจะต้องค้นพบวิธีที่จะอยู่ร่วมกันอย่างสงบสุข และจึงแปลงนี้ค้างอยู่ในจักรวาลไว้อาลัยสดุดีสร้างสรรค์แห่งภราดรภาพ ถ้านี้จะได้รับมนุษย์ต้องพัฒนาทั้งหมดของมนุษย์ความขัดแย้งวิธีการที่ปฏิเสธการแก้แค้น การรุกราน และตอบโต้ . พื้นฐานของวิธีการนั้นก็คือ ความรัก

ถนนคดเคี้ยวซึ่งนำจาก Montgomery , Alabama ในออสโลเป็นพยานถึงความจริงนี้ นี่เป็นถนนที่ล้านของนิโกรเดินทางเพื่อค้นหาความรู้สึกของศักดิ์ศรีถนนเส้นเดียวกันนี้ ได้เปิดสำหรับทุกคนอเมริกันยุคใหม่ ความก้าวหน้า และความหวัง มี LED กับบิลสิทธิใหม่ และจะ ฉันมั่นใจ จะกว้างขึ้นและระยะเวลาเป็นซุปเปอร์ไฮเวย์ของความยุติธรรมเป็นนิโกรและคนขาวในตัวเลขที่เพิ่มขึ้นสร้างพันธมิตรเพื่อเอาชนะปัญหาของพวกเขาทั่วไป .

ผมรับรางวัลนี้วันนี้กับการปฏิบัติตามความเชื่อและศรัทธาใน อเมริกาที่กล้าในอนาคตของมนุษยชาติ ฉันขอปฏิเสธความสิ้นหวังเป็นคำตอบสุดท้ายที่งงงวยของประวัติศาสตร์ ฉันปฏิเสธที่จะยอมรับความคิดที่ว่า " isness " ของธรรมชาติ ปัจจุบันของมนุษย์ทำให้เขามีความสามารถในการเข้าถึงสำหรับนิรันดร์ " oughtness " ไปเผชิญหน้ากับเขาฉันปฏิเสธที่จะยอมรับความคิดที่ว่ามนุษย์เป็นเพียง flotsom และ jetsom ในแม่น้ำแห่งชีวิต ไม่สามารถที่จะมีอิทธิพลต่อเหตุการณ์ทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบเขา ฉันปฏิเสธที่จะยอมรับมุมมองที่เป็นมนุษย์ดังนั้นอนาถต้องเที่ยงคืนมืดของการเหยียดเชื้อชาติ และสงครามที่รุ่งสางสว่างของสันติภาพและภราดรภาพ จะไม่มีวันกลายเป็นความจริง .

ฉันปฏิเสธที่จะยอมรับความคิดที่ดูถูกประเทศหลังจากประเทศต้องเกลียวลงบันไดผู้ทำสงครามในนรกของการทำลายสาหัส . ผมเชื่อว่าไม่มีอาวุธจริง และรักที่ปราศจากเงื่อนไขสุดท้ายจะเป็นเสียงสุดท้ายในความเป็นจริง นี่คือเหตุผลที่ถูกชั่วคราวพ่ายแพ้เข้มแข็งกว่าความชั่ว ชัยชนะ ผมเชื่อว่าแม้แต่ท่ามกลางวันนี้ครกระเบิด หรือ บ่น กระสุนยังมีความหวังเพื่อวันพรุ่งนี้ที่สดใส ผมเชื่อว่าความยุติธรรมได้รับบาดเจ็บนอนกราบบนเลือดไหลถนนของประเทศของเรา สามารถยกจากฝุ่นของอายที่จะปกครองสูงสุดของบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ฉันมีความกล้าที่จะเชื่อว่าประชาชนทุกที่จะได้อาหารสามมื้อต่อวันเพื่อร่างกายของพวกเขา การศึกษา และวัฒนธรรม ความคิดของพวกเขา และมีเกียรติความเสมอภาคและเสรีภาพสำหรับวิญญาณของพวกเขา ผมเชื่อว่า ผู้ชายอะไรเห็นแก่ตัวได้รื้อคนเป็นศูนย์กลาง สามารถสร้างขึ้น ผมยังเชื่อว่าสักวันมนุษย์จะก้มหน้าแท่นบูชาของพระเจ้า และเป็นชัยชนะเหนือสงครามและการนองเลือดและการ redemptive ที่ดีจะประกาศ กฎ ของ แผ่นดิน" และสิงโตและลูกแกะจะนอนด้วยกัน และทุกคนจะนั่งใต้เถาองุ่นและต้นมะเดื่อและไม่มีของเขาเองจะกลัว " ผมยังเชื่อว่าเราจะเอาชนะ !

ความเชื่อนี้สามารถให้เรากล้าที่จะเผชิญกับความไม่แน่นอนของอนาคต จะให้เท้าเหนื่อยของเราแรงใหม่ที่เรายังคงก้าวต่อไปข้างหน้า เมืองแห่งเสรีภาพเมื่อวันเวลาของเรากลายเป็นน่าเบื่อ โฉบต่ำเมฆและคืนของเรากลายเป็นสีเข้มกว่าพัน เที่ยงคืน ทุกวัน เราก็จะรู้ว่าเราอยู่ในความวุ่นวายที่สร้างสรรค์อารยธรรมของแท้ดิ้นรนที่จะเกิด

วันนี้ฉันมาถึงออสโลเป็นผู้จัดการมรดก ได้แรงบันดาลใจและการอุทิศตนเพื่อมนุษยชาติ ผมรับรางวัลนี้ในนามของชายผู้รักสันติภาพและภราดรภาพผมบอกว่าผมมาเป็นผู้จัดการมรดก เพราะในส่วนลึกของหัวใจฉันตระหนักว่า รางวัลนี้เป็นมากขึ้นกว่าที่เป็นเกียรติกับผมเป็นการส่วนตัว

ทุกครั้งที่ไปบิน ฉันมักจะจดจ่อของหลายคนที่ทำให้การเดินทางที่ประสบความสำเร็จที่สุด - รู้จักนักบินและลูกเรือพื้นดินจัก

นายเกียรติ โดยเฉพาะนักบินของเราต่อสู้ ที่ได้นั่งที่การควบคุมเป็นเสรีภาพในการเคลื่อนไหวเพิ่มสูงขึ้นสู่วงโคจร นายเกียรติ อีกครั้ง lutuli หัวหน้าของแอฟริกาใต้ ที่มีการต่อสู้ด้วย และคนของเขาก็พบกับสีหน้าที่โหดร้ายที่สุดของความป่าเถื่อนของมนุษย์เพื่อมนุษย์นายเกียรติพื้นดินลูกเรือโดยไม่ต้องมีแรงงานและเสียสละเครื่องบินเที่ยวบินเสรีภาพไม่เคยทิ้งโลก ส่วนใหญ่ของคนเหล่านี้จะไม่ทำให้หัวข้อและชื่อของพวกเขาจะไม่ปรากฏในใครเป็นใครแต่เมื่อปี ที่ผ่านมา และเมื่อรีดโชนแสงแห่งความจริงคือเน้นนี้มหัศจรรย์อายุที่เราอาศัยอยู่ ชาย - หญิง จะได้รู้ และเด็กจะถูกสอนว่า เรามีที่ดินปลีกย่อยดีกว่าคน ประเสริฐอารยธรรมเพราะเหล่านี้ต้อยเด็กของพระเจ้าเต็มใจที่จะทนเพื่อความถูกต้อง .

. . . . . . . สันติภาพคือ มีค่ายิ่งกว่าเพชร หรือ เงิน หรือทอง
ฉันคิดว่าอัลเฟรดโนเบลจะรู้ว่าสิ่งที่ฉันหมายความว่าเมื่อฉันกล่าวว่าฉันได้รับรางวัลนี้ในจิตวิญญาณของผู้ดูแลบางอันมีค่า มรดกที่เขาถือในความไว้วางใจสำหรับเจ้าของจริงทั้งหมดของบรรดาผู้ที่ความงามคือความจริง และความจริง ความงาม และความงามในดวงตาของพี่น้องแท้และความสงบสุขมีค่ากว่าเพชร หรือ เงิน หรือทอง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: