at the Bedside

at the Bedside", organized by Chabo

at the Bedside", organized by Chaboyer et al.
(2009) in Australia, giving special attention to
patient-centered aspect. A change from verbal
reporting in a room to bedside applied and for
this reason practice guidelines and a competency
standard were developed for the new handover
method. Six months after the implementation of
the change, patients’ and nurses’ perceptions
about the bedside handovers’ process were
positive (Chaboyer et al, 2009). Moving from
office to bedside handover the benefit was
double: reduction of handover’s time, as well as
reduction of incidents’ number frequency from
18 to 7 (Bradley & Mott, 2012).
A model for successful change from taped and
verbal to bedside handovers is proposed by
McMurray and colleagues (2010) in their
qualitative research paper, which was carried out
in two australian regional hospitals. In this
model, the authors examined every out of the 8
steps of the change management process. As it
was emerged from the findings, five themes were
important for the change: being part of the big
picture, linking the project to standardization
initiatives, providing reassurance on safety and
quality, smoothing out logistical difficulties and
learning to listen. Moving from the office to the
bedside, patients receive greater transparency,
accuracy accountability and communication
content appropriateness for their care plan
(McMurray et al, 2010).
To achieve the handovers’ change the support of
nursing administrators to the clinical nurses is
imperative. In a handovers’ improvement project,
almost half of the nurses’ population (60%)
considered support facilitation for the change
(Chaboyer et al, 2009).
Theme 3: Handovers’ standardization
Six studies were involved in handovers’
standardization process. To improve shift-to-shift
clinical handovers, a standardized operating
protocol (SOP) and minimum dataset (MDS),
given the acronym "HAND ME AN ISOBAR"
was developed. Each of the letters’ acronym
symbolized an action that guided the nurse for
the handovers’ performance. This was a four step
evidence-based focused approach and a
standardization solution, which adaption’s to
local circumstances/clinical areas (generalmedicine, general surgery, emergency medicine)
was flexible (Yee et al, 2009).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
at the Bedside", organized by Chaboyer et al.(2009) in Australia, giving special attention topatient-centered aspect. A change from verbalreporting in a room to bedside applied and forthis reason practice guidelines and a competencystandard were developed for the new handovermethod. Six months after the implementation ofthe change, patients’ and nurses’ perceptionsabout the bedside handovers’ process werepositive (Chaboyer et al, 2009). Moving fromoffice to bedside handover the benefit wasdouble: reduction of handover’s time, as well asreduction of incidents’ number frequency from18 to 7 (Bradley & Mott, 2012).A model for successful change from taped andverbal to bedside handovers is proposed byMcMurray and colleagues (2010) in theirqualitative research paper, which was carried outin two australian regional hospitals. In thismodel, the authors examined every out of the 8steps of the change management process. As itwas emerged from the findings, five themes wereimportant for the change: being part of the bigpicture, linking the project to standardizationinitiatives, providing reassurance on safety andquality, smoothing out logistical difficulties andlearning to listen. Moving from the office to thebedside, patients receive greater transparency,accuracy accountability and communicationcontent appropriateness for their care plan(McMurray et al, 2010).To achieve the handovers’ change the support ofnursing administrators to the clinical nurses is
imperative. In a handovers’ improvement project,
almost half of the nurses’ population (60%)
considered support facilitation for the change
(Chaboyer et al, 2009).
Theme 3: Handovers’ standardization
Six studies were involved in handovers’
standardization process. To improve shift-to-shift
clinical handovers, a standardized operating
protocol (SOP) and minimum dataset (MDS),
given the acronym "HAND ME AN ISOBAR"
was developed. Each of the letters’ acronym
symbolized an action that guided the nurse for
the handovers’ performance. This was a four step
evidence-based focused approach and a
standardization solution, which adaption’s to
local circumstances/clinical areas (generalmedicine, general surgery, emergency medicine)
was flexible (Yee et al, 2009).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ที่ข้างเตียง "จัดโดย Chaboyer et al.
(2009) ในประเทศออสเตรเลียให้ความสนใจเป็นพิเศษกับ
ด้านผู้ป่วยเป็นศูนย์กลาง. การเปลี่ยนแปลงจากวาจา
การรายงานในห้องไปที่เตียงใช้และ
ด้วยเหตุนี้แนวทางการปฏิบัติและสมรรถนะ
มาตรฐานได้รับการพัฒนาสำหรับ ใหม่ส่งมอบ
. วิธีหกเดือนหลังจากการดำเนินงานของ
การเปลี่ยนแปลงการรับรู้ของผู้ป่วยและพยาบาล '
เกี่ยวกับขั้นตอนการส่งมอบข้างเตียง' มี
. บวก (Chaboyer et al, 2009) ย้ายจาก
สำนักงานไปที่เตียงมอบผลประโยชน์เป็น
คู่: การลดลงของการส่งมอบของ เวลาเช่นเดียวกับ
การลดลงของความถี่จำนวนเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจาก
18 ถึง 7 (แบรดลีย์และ Mott 2012).
รูปแบบสำหรับการเปลี่ยนแปลงที่ประสบความสำเร็จจากการบันทึกเทปและ
วาจาที่จะส่งมอบข้างเตียงมีการเสนอโดย
McMurray และเพื่อนร่วมงาน (2010) พวกเขาใน
งานวิจัยเชิงคุณภาพ ซึ่งได้รับการดำเนินการ
. ในโรงพยาบาลสองภูมิภาคในออสเตรเลียนี้
รูปแบบการเขียนการตรวจสอบทุกออกจาก 8
. ขั้นตอนของกระบวนการการจัดการการเปลี่ยนแปลงในขณะที่มัน
ถูกโผล่ออกมาจากผลการวิจัยห้ารูปแบบที่มีความ
สำคัญสำหรับการเปลี่ยนแปลง: การเป็นส่วนหนึ่งของบิ๊ก
ภาพ, การเชื่อมโยงโครงการเพื่อมาตรฐาน
การริเริ่มให้ความมั่นใจในเรื่องความปลอดภัยและ
คุณภาพเรียบออกความยากลำบากจิสติกส์และ
การเรียนรู้ที่จะฟัง ย้ายจากสำนักงานไปที่
ข้างเตียงผู้ป่วยได้รับความโปร่งใสมากขึ้น,
ความรับผิดชอบความถูกต้องและการสื่อสาร
ความเหมาะสมของเนื้อหาสำหรับการวางแผนการดูแลของพวกเขา
(McMurray et al, 2010).
เพื่อให้บรรลุการส่งมอบ "เปลี่ยนการสนับสนุนของ
ผู้บริหารการพยาบาลในการพยาบาลที่มี
ความจำเป็น ในการส่งมอบโครงการปรับปรุง
เกือบครึ่งหนึ่งของพยาบาลประชากร (60%)
การพิจารณาการอำนวยความสะดวกการสนับสนุนสำหรับการเปลี่ยนแปลง
(Chaboyer et al, 2009).
รูปแบบที่ 3: ส่งมอบ 'มาตรฐาน
หกการศึกษามีส่วนร่วมในการส่งมอบ'
กระบวนการมาตรฐาน ในการปรับปรุงเปลี่ยนแปลงการเปลี่ยนแปลง
การส่งมอบทางคลินิกปฏิบัติการมาตรฐาน
Protocol (SOP) และชุดขั้นต่ำ (MDS)
ได้รับตัวย่อ "มือฉัน Isobar เป็น"
ได้รับการพัฒนา แต่ละตัวอักษรย่อ
สัญลักษณ์กระทำที่แนะนำพยาบาลสำหรับ
ส่งมอบประสิทธิภาพ นี่คือขั้นตอนที่สี่
ตามหลักฐานวิธีการที่มุ่งเน้นและ
วิธีการแก้ปัญหามาตรฐานซึ่งการปรับตัวเพื่อให้
สถานการณ์ในท้องถิ่น / พื้นที่ทางคลินิก (generalmedicine การผ่าตัดโดยทั่วไปแพทย์ฉุกเฉิน)
คือมีความยืดหยุ่น (Yee et al, 2009)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ที่ข้างเตียง " จัดโดย chaboyer et al .( 2009 ) ในออสเตรเลีย ให้ความสนใจพิเศษบูรณาการด้าน เปลี่ยนจากวาจารายงานตัวห้องข้างเตียงประยุกต์และเหตุนี้แนวทางการปฏิบัติและความสามารถมาตรฐานถูกพัฒนาเพื่อส่งมอบใหม่วิธี หกเดือนหลังจากการดำเนินงานของการเปลี่ยนแปลงของผู้ป่วย และพยาบาล , การรับรู้เกี่ยวกับข้างเตียง handovers " กระบวนการคือบวก ( chaboyer et al , 2009 ) ย้ายจากสำนักงานเพื่อส่งมอบประโยชน์ข้างเตียงสอง : การลดเวลาส่งมอบของ เช่นเดียวกับการลดจำนวนความถี่ของเหตุการณ์ "18 7 ( แบรดลีย์ & มด , 2012 )แบบจำลองสำหรับการประสบความสำเร็จและเปลี่ยนจากเทปวาจา ให้ handovers ข้างเตียงเสนอโดยMcMurray และเพื่อนร่วมงาน ( 2010 ) ของพวกเขางานวิจัยเชิงคุณภาพซึ่งถูกออกสองโรงพยาบาลภูมิภาคออสเตรเลีย ในนี้รูปแบบ , ผู้เขียนตรวจสอบทุกออกไป 8ขั้นตอนของการจัดการการเปลี่ยนแปลงกระบวนการ มันก็โผล่ออกมาจาก จำนวน 5 ชุดคือที่สำคัญสำหรับการเป็นส่วนหนึ่งของขนาดใหญ่ภาพการเชื่อมโยงโครงการมาตรฐานริเริ่ม ให้ความมั่นใจในความปลอดภัยคุณภาพ , การปรับให้เรียบออกปัญหา logistical และการเรียนรู้ที่จะฟัง ย้ายจาก office ไปข้างเตียงผู้ป่วยได้รับความโปร่งใสมากขึ้นตรวจสอบความถูกต้องและการสื่อสารเนื้อหาที่เหมาะสมสำหรับการวางแผนการดูแลของพวกเขา( McMurray et al , 2010 )เพื่อให้บรรลุ handovers " เปลี่ยนการสนับสนุนของผู้บริหารทางการพยาบาลกับพยาบาล คือขวาง ในโครงการปรับปรุง handovers "เกือบครึ่งของประชากรพยาบาล ( 60 % )ถือเป็นการรองรับการเปลี่ยนแปลง( chaboyer et al , 2009 )หัวข้อที่ 3 : handovers " มาตรฐาน6 ศึกษาอยู่ใน handovers "กระบวนการมาตรฐาน เพื่อปรับปรุง เปลี่ยนกะhandovers ปฏิบัติการมาตรฐานคลินิกโพรโทคอล ( SOP ) และชุดข้อมูลขั้นต่ำ ( MDS )ระบุอักษรย่อ " มือเป็นไข่ขางฉัน "ถูกพัฒนาขึ้น แต่ละตัวอักษร " ย่อเป็นสัญลักษณ์ของการกระทำที่นำพยาบาลสำหรับงาน handovers " นี่เป็นสี่ขั้นตอนวิธีการโฟกัสและหลักฐานเชิงประจักษ์มาตรฐานโซลูชั่นซึ่งเหมาะสมกับสถานการณ์ในประเทศ / พื้นที่ ( generalmedicine คลินิกศัลยกรรมทั่วไป การแพทย์ฉุกเฉินมีความยืดหยุ่น ( ยี่ et al , 2009 )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: