IThe original meaning of the phrase beg the question belongs to the fi การแปล - IThe original meaning of the phrase beg the question belongs to the fi ไทย วิธีการพูด

IThe original meaning of the phrase

IThe original meaning of the phrase beg the question belongs to the field of logic and is a translation of Latin petitio principii, literally meaning ‘laying claim to a principle’, i.e. assuming something that ought to be proved first, as in the following sentence: by devoting such a large part of the budget for the fight against drug addiction to education, we are begging the question of its significance in the battle against drugs. To some traditionalists this is still the only correct meaning. However, over the last 100 years or so another, more general use has arisen: ‘invite an obvious question’, as in some definitions of mental illness beg the question of what constitutes normal behaviour. This is by far the commonest use today and is the usual one in modern standard English.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ความหมายเดิม IThe วลีขอคำถามที่อยู่ในฟิลด์ของตรรกะ และมีการแปล principii petitio ละติน อักษรความหมาย 'วางอ้างหลักการ' เช่นสมมติว่าสิ่งที่ควรจะเป็นพิสูจน์แรก ในประโยคต่อไปนี้: โดย devoting เช่นส่วนใหญ่ของงบประมาณสำหรับการต่อสู้กับการติดยาเสพย์ติดเพื่อศึกษา เราเป็นขอทานคำถามของความสำคัญในการต่อสู้กับยาเสพติด การ traditionalists บาง อยู่ยังหมายที่ถูกต้องเท่านั้น อย่างไรก็ตาม 100 ปีหรือ ใช้งานทั่วไป เกิด: 'เชิญถามที่ชัดเจน" ในบางคำนิยามของโรคจิตขอคำถามของสิ่งที่ก่อพฤติกรรมปกติ ซึ่งอยู่ห่างไกลใช้ commonest วันนี้ และเป็นปกติในภาษาอังกฤษสมัยใหม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ithe ความหมายเดิมของวลีขอคำถามที่เป็นเขตของตรรกะและการแปลภาษาละตินคำขอ principii ที่แท้จริงความหมายของการวางเรียกร้องให้หลักการ 'เช่นสมมติว่าสิ่งที่ควรจะได้รับการพิสูจน์แล้วว่าเป็นครั้งแรกเช่นในประโยคต่อไปนี้: โดยยึดมั่นดังกล่าวส่วนใหญ่ของงบประมาณสำหรับการต่อสู้กับยาเสพติดในการศึกษาเราจะขอถามอย่างมีนัยสำคัญในการต่อสู้กับยาเสพติด เพื่อ traditionalists บางส่วนนี้ยังคงเป็นเพียงหมายที่ถูกต้อง อย่างไรก็ตามในช่วงที่ผ่านมา 100 ปีหรือมากกว่านั้นอีกการใช้งานทั่วไปอื่น ๆ อีกมากมายได้เกิดขึ้น: 'เชิญคำถามที่ชัดเจน' ในขณะที่บางคำจำกัดความของความเจ็บป่วยทางจิตขอคำถามของสิ่งที่ถือว่าเป็นพฤติกรรมปกติ นี่คือไกลโดยการใช้งานที่พบมากที่สุดในวันนี้และเป็นคนปกติในปัจจุบันภาษาอังกฤษมาตรฐาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ตามความหมายดั้งเดิมของคำว่าขอร้องคำถามเป็นของเขตของตรรกะและการแปลของละติน petitio principii แท้จริงหมายถึง ' การเรียกร้องหลัก ' , เช่นสมมติว่าสิ่งที่ควรจะพิสูจน์ก่อน เช่นในประโยคต่อไปนี้ : โดยการยึดมั่นดังกล่าวเป็นส่วนใหญ่ของงบประมาณสำหรับการต่อสู้กับยาเสพติด ติดยาเสพติดเพื่อการศึกษาเราเป็นขอทานคำถามความสำคัญในการต่อสู้กับยาเสพติด บาง traditionalists นี้ยังคงเป็นเพียงความหมายที่ถูกต้อง อย่างไรก็ตาม ในช่วง 100 ปีหรือดังนั้น อื่น ใช้งานทั่วไปได้เกิดขึ้น : ' ชวน ' เป็นคำถามที่ชัดเจน ในบางความหมายของการเจ็บป่วยทางจิต ขอถามว่า ถือเป็นพฤติกรรมปกตินี้คือโดยไกลที่ commonest ใช้วันนี้และเป็นหนึ่งปกติภาษาอังกฤษ
ทันสมัยมาตรฐาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: