A thousand times I have heard it said that in heaven is joy and in hel การแปล - A thousand times I have heard it said that in heaven is joy and in hel ไทย วิธีการพูด

A thousand times I have heard it sa

A thousand times I have heard it said that in heaven is joy and in hell pain; and I grant well that it is so. Nevertheless, I know this well, that there is no person dwelling in this land who has been in either hell or heaven, or who can know of them in any other way than as he has heard tell or found it written, for no person can put his knowledge to the test. But God forbid but men should believe far more than they have seen with their eyes! A man shall not deem all things false because he has not beheld them since long ago. God knows, a thing is nonetheless true even if every creature cannot see it. Even Bernard the monk saw not all things, by God! 16

Then in all reason must we give credence to these books, through which ancient things are kept in mind, and to the instruction of these sages from ancient times, and believe in these old, approved histories of holiness, of kingdoms, of victories, of love, hate, and various other things that I cannot now recount. And if old books were all gone, then the key of remembrance would be lost. Well ought we then to believe old books, where there is no other test by experience. 28

As for me, though my wit may be little, I delight to read in books and revere them in my heart. In them I have such joy and faith, that there is scarcely any activity to draw me from my books, unless it would be some festival or else the lovely time of May. But when I hear the little birds singing, and when the flowers begin to spring, then farewell to my studies for that season! 39

Now I have also this disposition, that of all the flowers in the meadow I most love those white and red flowers, which men in our town call daisies. I have such affection for them, as I have said, that when May has arrived, no day dawns upon me in my bed, but I am up and walking in the meadow to see these flowers opening to the sun when it rises, in the bright morning, and through the long day thus I walk in the green. 50

That blissful sight softens all my sorrow, so glad I am for it, when I am in the presence of it, to give reverence to her. And I love it, and continually do, and ever shall, until my heart should die. I swear all this; I will not lie about this; no creature ever loved so passionately in his life. All day long I wait for nothing else, and I shall not lie, but to look upon the daisy, that well by reason people may call it the "day's-eye," or else the "eye of day," the empress and flower of all flowers. (52-60F)

And when the sun draws toward the west, then they close and take them to slumber until the morning when the day comes, so sorely they fear the night. This daisy, flower of all flowers, filled with all excellence and honor, always and alike fair and lusty of hue, fresh in winter as well as in summer, gladly would I praise it if I properly could. But I am filled with woe, for it lies not in my power! 60

For well I know that people have reaped the field of poetry before me and have harvested the corn. I come after, gleaning here and there, and am very glad if perhaps I find an ear of any goodly words that they have left behind. And if I chance to recount again what they have said in their lusty songs, I hope that they will not be displeased, since all is said in furthering and worship of them who are followers of either the leaf or flower; 70 but offer help, you who have knowledge and power, you lovers who can write about emotions. (68-69F)

For trust well, I have not undertaken to sing in honor of the leaf against the flower, or of the flower against the leaf, any more than of the wheat against the chaff. For to me neither is dearer; as yet I am retained by neither. I know not who serves the leaf, who the flower; that is in no way the object of my labor. For this work is all drawn out of another cask, of ancient story, before there was any such strife. 80

She is the brightness and the true light that in this dark world leads and directs me. The heart within my sorrowful breast fears and loves you so sorely that you are truly the mistress of my mind, and I am nothing. My word, my work is knit so to your service that, just as a harp obeys the hand and makes it sound according to its fingering, so too can you out of my heart bring such voice, just as you wish, to laugh or lament. Be my guide and sovereign lady! As to my earthly god I call to you as well, both in this work and in all my sorrows. (84-96F)

But the reason I spoke of giving credence to old books and revering them is that men should believe authorities in all things where there lies no other means of proof. For my intent is, before I go from you, to make known in English the naked text of many histories or many tales, just as authors tell them. Believe them if you wish. 88

When the month of May was almost gone, and I had roamed all the summer's day over the green meadow of which I have told you to gaze upon the fresh daisy, and when the sun out of the south drew towards the west, and the flower had closed and gone to sleep, for darkness of the night which she feared, I sped swiftly home to my house; and in a little shady bower that I have, newly embanked with fresh-cut turfs, I asked people to lay my couch, and flowers to be strewn on it, for joy of the new summer. When I had laid me down and closed my eyes, I fell asleep within an hour or two. 103

Then I dreamed that I was in the meadow, and was roaming about to see that flower, just as you have heard me tell. This meadow was beautiful; it seemed to me to be entirely embroidered with sweet flowers. No herbs or trees or spicy resins could compare with it; for it utterly surpassed all odors and all flowers as well for its rich beauty. The earth had forgotten his poor estate of winter, which had made him naked and dejected and with the sword of cold had struck him so sorely. 115

Now the mild sun had relieved all that, and clothed him in green all afresh. Rejoicing in the season, the little birds that had escaped the snare and the net mocked the fowler who had frightened them in winter and destroyed their brood, and eased their hearts to sing of him in scorn, and to flout the foul churl who for his greed had betrayed them with his tricks. This was their song, "The fowler we defy, and all his craft!" 127

On the branches some sang sweet songs of love and spring, in honor and praise of their mates, and for the new, joyous summer; it was a joy to listen. Upon those branches full of soft blossoms, in their delight they turned themselves often and sang, (143-44F)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เป็นพัน ๆ เท่าผมเคยได้ยินมันกล่าวว่า สวรรค์คือความสุข และเจ็บ ปวดนรก และผมให้ดีว่า จะให้ อย่างไรก็ตาม ฉันรู้ดีนี้ ที่มีไม่มีผู้คนอาศัยอยู่ในแผ่นดินนี้ที่ได้รับในนรกหรือสวรรค์ หรือที่สามารถทราบของพวกเขาในวิธีอื่นมากกว่าเขาได้ยิน บอก หรือพบเขียน สำหรับคนยังไม่สามารถนำความรู้ไปทดสอบ แต่ห้ามพระ แต่คนที่ควรเชื่อไกลกว่าพวกเขาได้เห็นกับตา คนจะคิดว่าทุกสิ่งเท็จเนื่องจากเขามีไม่ beheld เหล่านั้นตั้งแต่นานมา พระเจ้ารู้ สิ่งเป็นกระนั้นจริงแม้ทุกสิ่งมีชีวิตไม่สามารถมองเห็น Bernard แม้แต่พระสงฆ์เห็นบางสิ่ง พระเจ้า 16ในเหตุผลทั้งหมด ต้องเราให้เห็นเหมือน หนังสือเหล่านี้ ซึ่งสิ่งโบราณเก็บไว้ในใจ และคำแนะนำของลอินเตอร์เหล่านี้จากโบราณ แล้วเชื่อในเหล่าเก่า อนุมัติประวัติ ของศักดิ์สิทธิ์ ของอาณาจักร ของชัยชนะ น่ารัก เกลียด สิ่งอื่น ๆ ต่าง ๆ ที่ผมไม่สามารถเล่า และหนังสือเก่าได้หายไปทั้งหมด แล้วคีย์ของรำลึกจะหายไป ดีเราแล้วควรจะเชื่อหนังสือเก่า มีทดสอบอื่น ๆ ไม่มี โดยประสบการณ์ 28สำหรับฉัน แม้ปัญญาของฉันอาจน้อย ชอบอ่านหนังสือ และเคารพพวกเขาในหัวใจของฉัน ได้ ฉันมีความสุขและความเชื่อ ว่ามีกิจกรรมใด ๆ แทบตักฉันจากหนังสือของฉัน ยกเว้นว่ามันจะบางเทศกาลหรืออื่น ๆ เวลาดีพฤษภาคมดังกล่าว แต่เมื่อฉันได้ยินน้อยนกร้อง และเมื่อดอกไม้เริ่มต้นฤดูใบไม้ผลิ แล้วเพื่อเรียนในฤดูกาลนั้น 39ขณะนี้มียังนี้ครอบครอง ว่า ดอกไม้ทั้งหมดในโดว์สุดรักดอกไม้ที่สีขาว และสีแดง ที่คนในเมืองเราเรียก daisies มีจิตเช่นนั้น เป็นฉันได้กล่าวว่า เมื่อนั้นอาจมาถึง ไม่ dawns วันเมื่อฉันในเตียงของฉัน แต่ฉันขึ้น และเดินในโดว์ดูดอกไม้เหล่านี้เปิดดวงอาทิตย์เมื่อมันเคลื่อนตัวสูง ในตอนเช้าที่สดใส และผ่านวันยาวนานดังนั้นฉันเดินใน 50เห็นความสุขที่นุ่มทั้งหมดของฉันความเสียใจ ดีใจดังนั้นฉันนั้น เมื่อฉันในต่อหน้าของมัน การให้ความเคารพเธอ และฉันรักมัน และทำอย่างต่อเนื่อง และเคย จะ จนกว่าหัวใจจะตาย ผมขอสาบานนี้ ฉันจะไม่โกหกเกี่ยวกับเรื่องนี้ สิ่งมีชีวิตไม่เคยรักดังนั้นด้วยความรักในชีวิตของเขา ตลอดวันฉันรออะไร และฉันจะไม่ โกหก แต่เมื่อต้องการดูเมื่อเดซี่ ว่า กัน ด้วยเหตุผล คนอาจเรียกว่า "วันตา" หรืออื่น ๆ "ตาวัน จักรพรรดินีและดอกไม้ดอกไม้ทั้งหมด (52-60F)และเมื่อวาดดวงอาทิตย์ไปทางตะวันตก พวกเขาปิด แล้วจะให้วิเศษจนช่วงเช้าเมื่อวันมา sorely ดังนั้นความกลัวกลางคืน เดซี่ ดอกไม้ดอกไม้ทั้งหมด เต็มไป ด้วยความเป็นเลิศและเกียรติ เสมอเหมือนแฟร์ และ lusty ของเว้ สดในฤดูหนาวเช่นในฤดูร้อน ทั้งหมดนี้ยินดีจะคำพูดสรรเสริญนั้นถ้าถูกต้องก็อาจ แต่ฉันกำลังเติมกับ woe สำหรับจะอยู่ในอำนาจของฉันไม่ 60ดี ฉันรู้ว่า คนมี reaped ด้านบทกวีฉัน และได้เก็บเกี่ยวข้าวโพด มาหลัง โน่น gleaning และดีใจมากถ้าบางทีหาฝักคำ goodly ที่พวกเขาได้ทิ้ง และถ้าฉันโอกาสเล่าอีกสิ่งที่พวกเขาได้กล่าวว่า ในเพลง lusty ฉันหวังว่า พวกเขาจะไม่เคียดแค้น เนื่องจากทั้งหมดว่า ใน furthering และการนมัสการของพวกเขาที่เป็นลูกศิษย์ของใบไม้หรือดอกไม้ 70 แต่ให้ความช่วยเหลือ ผู้มีความรู้และอำนาจ คุณคนรักที่สามารถเขียนเกี่ยวกับอารมณ์ (68-69F)สำหรับความน่าเชื่อถือ ดี ฉันมีไม่ดำเนินการร้องในเกียรติ ของใบไม้กับดอกไม้ หรือดอกไม้กับใบไม้ มากกว่าของข้าวสาลีกับแกลบ สำหรับผม ไม่มี dearer เป็นผมกำลังสะสม โดยไม่ ฉันรู้ว่าไม่ที่รองรับใบไม้ ที่ดอกไม้ นั่นคือในทางวัตถุของแรงงานของฉัน สำหรับงานนี้ มีทั้งหมดออกจากอีกถัง เรื่องราวโบราณ ก่อนมีการปะทะกันดังกล่าว 80เธอเป็นความสว่างและแสงแท้ที่ในโลกนี้มืดนำ และชักจูงฉัน หัวใจภายในเต้านมอกตรมของฉันกลัว และรักคุณ sorely ที่ให้คุณอย่างแท้จริงคือภรรยาน้อยใจของฉัน และฉันไม่มีอะไร คำของฉัน งานจะถักเพื่อให้บริการของคุณที่ เหมือนเป็นฮาร์ปปฏิบัติตามมือและทำให้ มันเสียงตามการโยน ดังนั้นเกินไปคุณสามารถ เช็คหัวใจนำเสียงดังกล่าว เช่นเดียวกับที่คุณต้องการ การหัวเราะครวญ เป็นสุภาพสตรีคำแนะนำและโซเวอเรนของฉัน เป็นพระเอิร์ทลี่ ฉันเรียกคุณด้วย ทั้ง ในงานนี้ และ ใน sorrows ของฉัน (84-96F)แต่เหตุผลที่ผมพูดให้เห็นเหมือนกับหนังสือเก่า และ revering พวกเขาเป็นคนควรเชื่อในสิ่งที่มีอยู่ไม่มีวิธีอื่นของหลักฐานที่หน่วยงาน สำหรับเจตนาของฉัน ก่อนที่จะไปจากคุณ เพื่อให้รู้จักกันในภาษาอังกฤษข้อความหากหลายหรือนิทานหลาย เปลือยผู้เขียนก็ว่า เชื่อว่าพวกเขาหากคุณต้องการ 88เมื่อเดือนพฤษภาคมแทบหมดไป และฉันมี roamed วันของฤดูร้อนทั้งหมดกว่าโดว์สีเขียวที่บอกคุณจ้อง ตามเดซี่สด และ เมื่อวาดดวงอาทิตย์จากทิศใต้ไปทางทิศตะวันตก และดอกไม้มีปิดไปนอน ความมืดของคืนที่เธอกลัวฉัน sped อย่างรวดเร็วหน้าแรกไปที่บ้านของฉัน และในที่เล็ก ๆ ร่มรื่น bower ที่ฉันมี embanked กับ turfs ตัดใหม่ ถามคนวางโซฟา และฉันดอกไม้โรยมัน สำหรับความร้อนใหม่ เมื่อฉันได้วางฉันลง และปิดตาของฉัน ฉันล้มหลับภายในหนึ่งชั่วโมงหรือสอง 103แล้ว ฉันฝันว่า ฉันในโดว์ และข้ามไปดูที่ดอกไม้ เช่นเดียวกับที่คุณได้ยินฉันบอก โดว์นี้ไม่สวยงาม เหมือนฉันได้ทั้งหมดปัก ด้วยดอกไม้หวาน ไม่มีสมุนไพร หรือต้นไม้ หรือเรซิ่นเผ็ดสามารถเปรียบเทียบกับ มันโคตรแล้วกลิ่นทั้งหมดและดอกไม้ทั้งหมดสำหรับความสวยงามอุดมไปด้วยเช่นกัน โลกลืมทรัพย์สินของเขาไม่ดี หนาว ซึ่งได้ทำให้เขาเปลือยกาย และครูฝึกหดหู่ใจ และ ด้วยดาบของเย็นได้หลงเขามาก sorely 115ตอนนี้แดดอ่อนมีปลดปล่อยทั้งหมด และยุทโธปกรณ์เขาสีเขียวทั้งหมดแตง Rejoicing ในฤดูกาล นกน้อยที่มีหนีบ่วงและสุทธิเลียนฟาวเลอร์ที่เคยกลัวพวกเขาในฤดูหนาว และทำลายพวกเขาคอก และบรรเทาหัวใจของพวกเขาร้องเพลงของเขาชน และ flout churl เหม็นที่สำหรับความโลภของเขาได้ทรยศต่อพวกเขา ด้วยเทคนิคของเขา นี้เป็นเพลงของพวกเขา "ฟาวเลอร์เราท้าทาย และฝีมือของเขา" 127บนกิ่ง บางร้องเพลงหวานของความรักและสปริง เกียรติ และสรรเสริญ ของเพื่อน ๆ ของพวกเขา และฤดู ร้อนใหม่ บัด มันเป็นความสุขฟัง เมื่อสาขาเหล่านั้นเต็มไปด้วยความนุ่มบลอสซั่ม ในความสุขของพวกเขา พวกเขาเปิดเองบ่อยครั้ง และ ร้อง, (143-44F)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
A thousand times I have heard it said that in heaven is joy and in hell pain; and I grant well that it is so. Nevertheless, I know this well, that there is no person dwelling in this land who has been in either hell or heaven, or who can know of them in any other way than as he has heard tell or found it written, for no person can put his knowledge to the test. But God forbid but men should believe far more than they have seen with their eyes! A man shall not deem all things false because he has not beheld them since long ago. God knows, a thing is nonetheless true even if every creature cannot see it. Even Bernard the monk saw not all things, by God! 16

Then in all reason must we give credence to these books, through which ancient things are kept in mind, and to the instruction of these sages from ancient times, and believe in these old, approved histories of holiness, of kingdoms, of victories, of love, hate, and various other things that I cannot now recount. And if old books were all gone, then the key of remembrance would be lost. Well ought we then to believe old books, where there is no other test by experience. 28

As for me, though my wit may be little, I delight to read in books and revere them in my heart. In them I have such joy and faith, that there is scarcely any activity to draw me from my books, unless it would be some festival or else the lovely time of May. But when I hear the little birds singing, and when the flowers begin to spring, then farewell to my studies for that season! 39

Now I have also this disposition, that of all the flowers in the meadow I most love those white and red flowers, which men in our town call daisies. I have such affection for them, as I have said, that when May has arrived, no day dawns upon me in my bed, but I am up and walking in the meadow to see these flowers opening to the sun when it rises, in the bright morning, and through the long day thus I walk in the green. 50

That blissful sight softens all my sorrow, so glad I am for it, when I am in the presence of it, to give reverence to her. And I love it, and continually do, and ever shall, until my heart should die. I swear all this; I will not lie about this; no creature ever loved so passionately in his life. All day long I wait for nothing else, and I shall not lie, but to look upon the daisy, that well by reason people may call it the "day's-eye," or else the "eye of day," the empress and flower of all flowers. (52-60F)

And when the sun draws toward the west, then they close and take them to slumber until the morning when the day comes, so sorely they fear the night. This daisy, flower of all flowers, filled with all excellence and honor, always and alike fair and lusty of hue, fresh in winter as well as in summer, gladly would I praise it if I properly could. But I am filled with woe, for it lies not in my power! 60

For well I know that people have reaped the field of poetry before me and have harvested the corn. I come after, gleaning here and there, and am very glad if perhaps I find an ear of any goodly words that they have left behind. And if I chance to recount again what they have said in their lusty songs, I hope that they will not be displeased, since all is said in furthering and worship of them who are followers of either the leaf or flower; 70 but offer help, you who have knowledge and power, you lovers who can write about emotions. (68-69F)

For trust well, I have not undertaken to sing in honor of the leaf against the flower, or of the flower against the leaf, any more than of the wheat against the chaff. For to me neither is dearer; as yet I am retained by neither. I know not who serves the leaf, who the flower; that is in no way the object of my labor. For this work is all drawn out of another cask, of ancient story, before there was any such strife. 80

She is the brightness and the true light that in this dark world leads and directs me. The heart within my sorrowful breast fears and loves you so sorely that you are truly the mistress of my mind, and I am nothing. My word, my work is knit so to your service that, just as a harp obeys the hand and makes it sound according to its fingering, so too can you out of my heart bring such voice, just as you wish, to laugh or lament. Be my guide and sovereign lady! As to my earthly god I call to you as well, both in this work and in all my sorrows. (84-96F)

But the reason I spoke of giving credence to old books and revering them is that men should believe authorities in all things where there lies no other means of proof. For my intent is, before I go from you, to make known in English the naked text of many histories or many tales, just as authors tell them. Believe them if you wish. 88

When the month of May was almost gone, and I had roamed all the summer's day over the green meadow of which I have told you to gaze upon the fresh daisy, and when the sun out of the south drew towards the west, and the flower had closed and gone to sleep, for darkness of the night which she feared, I sped swiftly home to my house; and in a little shady bower that I have, newly embanked with fresh-cut turfs, I asked people to lay my couch, and flowers to be strewn on it, for joy of the new summer. When I had laid me down and closed my eyes, I fell asleep within an hour or two. 103

Then I dreamed that I was in the meadow, and was roaming about to see that flower, just as you have heard me tell. This meadow was beautiful; it seemed to me to be entirely embroidered with sweet flowers. No herbs or trees or spicy resins could compare with it; for it utterly surpassed all odors and all flowers as well for its rich beauty. The earth had forgotten his poor estate of winter, which had made him naked and dejected and with the sword of cold had struck him so sorely. 115

Now the mild sun had relieved all that, and clothed him in green all afresh. Rejoicing in the season, the little birds that had escaped the snare and the net mocked the fowler who had frightened them in winter and destroyed their brood, and eased their hearts to sing of him in scorn, and to flout the foul churl who for his greed had betrayed them with his tricks. This was their song, "The fowler we defy, and all his craft!" 127

On the branches some sang sweet songs of love and spring, in honor and praise of their mates, and for the new, joyous summer; it was a joy to listen. Upon those branches full of soft blossoms, in their delight they turned themselves often and sang, (143-44F)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
พันครั้งที่ผมเคยได้ยินว่าสวรรค์คือความสุขและความเจ็บปวดในนรก ผมให้มันเป็นเช่นนั้น ผมรู้เรื่องนี้ดี ที่ไม่มีคนอยู่อาศัยในที่ดินที่ได้รับในนรก หรือ สวรรค์ หรือที่รู้จักในทางอื่นมากกว่า อย่างที่เขาได้บอก หรือพบว่ามันเขียนว่าสำหรับคนไม่สามารถเอาความรู้ของเขาที่จะทดสอบแต่พระเจ้าไม่ทรงโปรด แต่ผู้ชายควรเชื่อมากกว่าที่พวกเขาได้เห็นกับตา ! ผู้ชายจะไม่ถือเรื่องเท็จ เพราะเขาไม่ได้มองพวกเขาตั้งแต่นานมาแล้ว พระเจ้ารู้ดีว่าอะไรเป็นกระนั้นจริงแม้ว่ามนุษย์ทุกคนไม่สามารถเห็นมัน แม้แต่ เบอร์นาร์ด พระเห็น ไม่ใช่โดยพระเจ้า 16

แล้วในเหตุผลทั้งหมดที่เราต้องเชื่อ พวกหนังสือเหล่านี้ซึ่งสิ่งที่โบราณจะถูกเก็บไว้ในจิตใจ และการสอนของปราชญ์เหล่านี้มาตั้งแต่ครั้งโบราณ และเชื่อว่าเก่าเหล่านี้ได้รับการอนุมัติ ประวัติศาสตร์ของความบริสุทธิ์ ของอาณาจักร แห่งชัยชนะของความรัก ความเกลียดชัง และสิ่งต่าง ๆที่ผมไม่สามารถตอนนี้เล่า และถ้าหนังสือเก่าๆก็หายไปหมดแล้ว แล้วกุญแจแห่งความทรงจำจะหายไป งั้นเราก็ควรเชื่อหนังสือเก่าไม่มีอื่น ๆการทดสอบ ด้วยประสบการณ์ 28

สำหรับฉัน แม้ปัญญาของผมอาจจะน้อย ผมยินดีที่จะอ่านในหนังสือ และเทอดทูนไว้ในหัวใจ ในนั้นมีความสุขและศรัทธา นั่นคือ ไม่ค่อยจะมีกิจกรรมวาดฉันจากหนังสือของผม นอกจากจะเป็นเทศกาลหรืออื่น ๆที่เวลาที่น่ารักของเมย์ แต่เมื่อฉันได้ยินเสียงนกน้อยร้องเพลง และเมื่อดอกเริ่มผลิแล้วอำลาการศึกษาของฉันสำหรับฤดูกาล ! 39

ตอนนี้ฉันยังมีนิสัยแบบนี้ ดอกไม้ทั้งหมดในทุ่งหญ้า ผมชอบสีขาวและดอกไม้สีแดง ซึ่งผู้ชายในไทยเรียกเมืองของเรา ฉันมีความรักมาให้พวกเขา ดังได้กล่าว ว่าเมื่อจะมาถึง ไม่มีวัน dawns เมื่อผมอยู่ในเตียงของฉัน แต่ฉันก็ลุกขึ้นและเดินในทุ่งหญ้าที่เห็นดอกไม้เหล่านี้เปิดให้ดวงอาทิตย์ เมื่อมันขึ้นในเช้าที่สดใส และตลอดทั้งวันดังนั้นฉันเดินในสีเขียว 50

ที่สุขภาพนุ่มความเศร้าโศกของฉันทั้งหมดแล้ว ใจผมมันเมื่อฉันต่อหน้ามัน ให้ความเคารพเธอ และฉันรักมัน และยังคงทำและเคยจะ จนกว่าหัวใจของฉันจะตาย ฉันสาบานได้ว่าทั้งหมดนี้ ผมจะไม่โกหกเรื่องนี้ ไม่มีสิ่งมีชีวิตที่เคยรักให้เร่าร้อนในชีวิตของเขาตลอดทั้งวันผมต้องรออะไรอีก ผมจะไม่โกหก แต่มองเดซี่ ที่ดี โดยเหตุผลที่บางคนอาจจะเรียกมันว่า " วันอายส์ " หรือว่า " ตาแห่งวัน " จักรพรรดินีและดอกไม้ทุกดอก ( 52-60f )

และเมื่อดวงอาทิตย์ดึงไปทางทิศตะวันตกแล้วพวกเขาปิดและใช้พวกเขาที่จะนอนหลับจนถึงเช้า เมื่อถึงวันนั้น ดังนั้นทุกคนที่พวกเขากลัวตอนกลางคืน เดซี่นี้ดอกไม้ทุกดอก เต็มไป ด้วยความเป็นเลิศและให้เกียรติเสมอ และยุติธรรม และท่านเหมือนกัน สี สดในฤดูหนาวเช่นเดียวกับในฤดูร้อน ยินดีจะสรรเสริญมันถ้าฉันอย่างถูกต้องได้ แต่ฉันเต็มไปด้วยวิบัติ มันไม่ได้อยู่ในอำนาจของฉัน 60

เพราะฉันรู้ว่าหลายคนจะเกี่ยวด้านกวีนิพนธ์ ก่อน และ ฉันได้เก็บเกี่ยวข้าวโพด ฉันมาหลังจากเก็บตกที่นี่และมีและที่ดีใจมาก ถ้าผมหาหูใด ๆพวกเขามีรูปงาม คำพูดที่ทิ้งไว้ และถ้าฉันมีโอกาสที่จะเล่าขานอีกครั้ง สิ่งที่พวกเขาได้กล่าวว่า ในเพลงที่แข็งแรงของพวกเขา ผมหวังว่าพวกเขาจะไม่พอใจ เนื่องจากทั้งหมดว่า การเลือกเรียนต่อและเคารพบูชาของพวกเขาที่เป็นผู้ติดตามของใบไม้หรือดอกไม้ให้ แต่ให้ช่วย ท่านที่มีความรู้และอำนาจคนรักที่คุณสามารถเขียนเกี่ยวกับอารมณ์ ( 68-69f )

ที่ให้ความไว้วางใจผมยังไม่ได้แลก ร้องเพลงในเกียรติของใบไม้กับดอกไม้หรือดอกไม้กับใบไม้ มากกว่าของข้าวสาลีจากแกลบ สำหรับผมก็มีค่า เป็น แต่ผมเก็บไว้ด้วยเหมือนกัน ข้าไม่รู้ว่าใครให้ใบที่ดอกไม้ ที่เป็นไปในทางวัตถุของแรงงานของฉันสำหรับงานนี้คือทั้งหมดที่วาดออกมาจากถังอื่น เรื่องโบราณ ก่อนมีการปะทะกันดังกล่าว . 80

เธอคือความสว่าง และความสว่างแท้ที่โลกมืดนัก และชี้ทางให้ฉัน หัวใจภายในอกกลัวทุกข์ของฉันและรักท่านมากก ว่า คุณเป็นผู้หญิงของจิตใจของฉัน และฉันก็ไม่มีอะไร คำพูดของฉัน งานของฉันคือการถักเพื่อให้บริการของคุณที่เช่นเดียวกับพิณก็มือและทำเสียงตามนิ้วของมัน ดังนั้นเกินไปคุณสามารถออกจากหัวใจพาเสียง ตามที่คุณต้องการ จะหัวเราะ หรือโศกเศร้า เป็นคู่มือและอธิปไตย เลดี้ ! เป็นพระเจ้าของโลกที่ผมเรียกให้คุณได้เป็นอย่างดี ทั้งในงานและในความทุกข์โศกทั้งหมดของฉัน ( 84-96f )

แต่เหตุผลที่ผมพูดให้เชื่อหนังสือเก่าและ revering พวกเขาคือ ผู้ชายควรเชื่อว่าเจ้าหน้าที่ในทุกสิ่งที่มีอยู่ไม่มีวิธีพิสูจน์ สำหรับความตั้งใจของผม ก่อนที่ผมจะไปจากคุณ เพื่อให้เป็นที่รู้จักในภาษาอังกฤษ ข้อความเปล่า ประวัติหรือเรื่องเล่ามากมายหลาย อย่างที่ผู้เขียนบอก เชื่อว่าพวกเขาหากคุณต้องการ 88

เมื่อเดือน พ.ค. ก็จะหมดแล้วและฉันก็เดินทั้งวัน ฤดูร้อนผ่านทุ่งหญ้าสีเขียวที่ผมบอกคุณที่จะจ้องมองเดซี่ สด และเมื่อดวงอาทิตย์ออกมาจากใต้มาต่อฝั่งตะวันตก และ ดอกไม้ ได้ปิดและนอนหลับไป สำหรับในคืนที่เธอกลัวความมืด ผมวิ่งฉิว บ้าน บ้าน ของผม และที่น่าสงสัย ซุ้มที่ผมมี ใหม่ embanked กับ turfs ตัดสด ,ผมถามคนที่จะวางโซฟา และดอกไม้จะโรยบนมันเพื่อความสุขของฤดูร้อนใหม่ เมื่อฉันวางฉันลงและหลับตา ผมเผลอหลับไปภายในหนึ่งหรือสองชั่วโมง 103

แล้วผมฝันว่าผมอยู่ในทุ่งหญ้า และข้ามไปดูดอกไม้ที่ คุณได้ยินฉันพูด ทุ่งหญ้านี้สวยงาม มันดูเหมือนจะให้ผมเป็นทั้งหมด ปักด้วยดอกไม้หวานไม่มีสมุนไพรหรือต้นไม้ หรือเม็ด เผ็ด สามารถเปรียบได้กับมัน เพราะมันโคตรทะลุกลิ่นและดอกไม้เป็นอย่างดี เพื่อความงามที่อุดมไปด้วย โลกลืมอสังหาริมทรัพย์ไม่ดีของฤดูหนาว ซึ่งทำให้เขาเปลือยกายและสลดใจด้วยดาบของเย็นได้หลงเขาอย่างมากมาย 115

ตอนนี้แดดอ่อนก็โล่งใจเลย เสื้อผ้าเขาเขียวทั้งหมดใหม่ ดีใจในฤดูกาลนกเล็ก ๆน้อย ๆที่หนีบ่วงและสุทธิเย้ยหยัน ฟาวเลอร์ ที่หวั่นเกรงในฤดูหนาว และทำลายครอบครัวของพวกเขาและบรรเทาจิตใจของพวกเขาร้องเพลงเขาดูถูกและเยาะเย้ยฟาวล์คนชั้นต่ำที่โลภของเขาหักหลังพวกเขาด้วยเทคนิคของเขา นี้คือเพลง " ฟาวเลอร์ เราต่อต้าน และฝีมือของเขาทั้งหมด ! 127

บนกิ่งบางขับขานบทเพลงหวานของความรักและฤดูใบไม้ผลิในเกียรติและยกย่องของเพื่อนของพวกเขาและสำหรับฤดูร้อนที่สนุกสนานได้ใหม่ มันคือความสุขที่จะฟัง เมื่อกิ่งนั้นเต็มไปด้วยดอกอ่อน ในความสุขของพวกเขาพวกเขาเปิดตัวเองบ่อยๆ ( 143-44f ) ร้องเพลง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: