AgreementThis Agreement is made and entered into by and between DAIDO  การแปล - AgreementThis Agreement is made and entered into by and between DAIDO  ญี่ปุ่น วิธีการพูด

AgreementThis Agreement is made and

Agreement

This Agreement is made and entered into by and between DAIDO STEEL CO., LTD., (hereinafter referred to as “DAIDO”) and KANJU TEC (THAILAND) CO., LTD., (hereinafter referred to as “KANJU”) with regard to the handling of orders received by KANJU regarding maintenance work and troubleshooting of industrial furnaces, such as Modul vacuum carburizing furnaces or Roller hearth STC annealing furnaces (hereinafter referred to as “Industrial Furnaces”), that DAIDO supplied in Thailand; and the parties hereto agree as follows:


Article 1 (Scope)
The scope of this Agreement shall be as follows:
(i) Subject objects: Users that DAIDO supplied Industrial Furnaces and agreed to include in this Agreement (hereinafter referred to as “Users”). The details shall be as listed in (Schedule 1), and Users may be increased or decreased upon DAIDO’s request.
(ii) Subject services: Maintenance and troubleshooting of Industrial Furnaces and related services

Article 2 (Division of Roles)
In implementing the maintenance and troubleshooting hereunder, DAIDO and KANJU shall each assume the roles stipulated in paragraphs 1 and 2, respectively.
1. The roles of DAIDO shall be as follows:
(i) Procure in Japan and sell to Users any parts and equipment of Industrial Furnaces necessary for the maintenance and troubleshooting and to dispatch DAIDO’s supervisors with compensation;
(ii) Provide technical information regarding Industrial Furnaces necessary for the maintenance and troubleshooting;
(iii) Provide information for technical examination of inquiries from Users in relation to the maintenance, troubleshooting, and performance of Industrial Furnaces;
(iv) Disclose information regarding production drawings of Industrial Furnaces necessary for the maintenance and troubleshooting;
(v) Dispatch DAIDO’s supervisors without compensation to support KANJU for the period DAIDO deems necessary.
2. The roles of KANJU shall be as follows:
(i) Endeavor to secure orders for maintenance and troubleshooting under favorable conditions;
(ii) Promptly apply with Users and DAIDO in requesting any procurement of parts and equipment in Japan or any dispatch of DAIDO’s supervisors necessary for the maintenance and troubleshooting;
(iii) Arrange any tools and instruments necessary for the maintenance and troubleshooting;
(iv) Provide a workspace and pay travel expenses in Thailand for DAIDO’s supervisors;
(v) Consult DAIDO before offering quotations when the situation is determined to be related to the warranties of Industrial Furnaces;
(vi) Promptly report to DAIDO in writing upon any visit to Users;
(vii) Promptly report to DAIDO in writing upon completion of the maintenance and troubleshooting;
(viii) Inform DAIDO immediately of any accident during the maintenance and troubleshooting
(ix) Provide a written report of any services related to DAIDO by the end of each month;
(x) Execute any services other than any of the above items at KANJU’s responsibility.

Article 3 (Technical Support Fee)
In consideration of (i) to (iv) of Article 2.2, KANJU shall pay DAIDO 15% of the contracted amounts (excluding commissions to trading companies) with Users of the services stipulated in Article1.

Article 4 (Sales Performance Report)
KANJU shall submit to DAIDO a sales performance report (Schedule 2) identifying the Users, contracted amounts (excluding commissions to trading companies), and technical support fees within thirty (30) days after the end of each half-year periods of April–September and October–March of each fiscal year during the effective term of this Agreement (provided, for the period that this Agreement terminates, within thirty (30) days after the termination).

Article 5 (Payment of Technical Support Fee)
1. DAIDO shall, upon receipt of the sales performance report under the preceding article from KANJU, promptly issue and send an invoice of the applicable technical support fees to KANJU.
2. KANJU shall, based on the invoice from DAIDO, make remittance to DAIDO’s bank account by the end of the following month. Such remittance shall be made in Japanese yen based on the exchange rate of KANJU’s foreign exchange bank on such remittance day. If any tax obligation occurs in Thailand upon the remittance, the documentary evidence thereof shall be promptly submitted to DAIDO.
DAIDO’s bank account: Mizuho Bank, Nagoya Corporate Banking Branch
Account number: checking account 15121

Article 6 (Confidentiality)
1. Each party shall keep technical and trade knowledge, information, know-how, drawings, and other materials of the other party that become known to it under this Agreement (hereinafter referred to as “Confidential Information”) in confidence with the duty of care of a good manager and shall not divulge the same to any third party. Provided, however, this shall not apply to any of the following information that
(i) is already publicly available at the time of disclosure or becomes publicly available through no fault of the receiver;
(ii) is already held by the receiver prior to the disclosure; or
(iii) is rightfully received from a third party.
2. The provision of the preceding paragraph shall continue to be in full force during the effective term of this Agreement and for seven (7) years after the expiration hereof.

Article 7 (Amendment)
In the event any of KANJU’s contract amounts or contract terms is deemed inappropriate as a result of any enactment, revision, or abolishment of taxes and duties or laws and ordinances or changes in the market or any other economic situation, DAIDO and KANJU may, upon mutual negotiation in good faith, amend the scope stipulated in Article 1 and the rate of technical support fees stipulated in Article 3.

Article 8 (Termination)
DAIDO and KANJU may terminate this Agreement upon agreement in writing.

Article 9 (Effective Term)
1. The effective term of this Agreement shall be for five (5) years from July 1 2013 (inclusive). Provided, however this Agreement shall be automatically renewed under the same terms and conditions for additional one (1) year period each unless either party otherwise notifies in writing not later than three (3) months prior to the expiration of the original or the extended effective term.
2. When this Agreement is terminated, each party shall immediately return Confidential Information disclosed by the other party.

Article 10 (Governing Law)
The validity, interpretation, and performance of this Agreement shall be governed by the laws of Japan.

Article 11 (Agreed Jurisdiction)
Both parties agree to the exclusive jurisdiction of Nagoya District Court over the first instance of any claims arising out of or in relation to this Agreement.

Article 12 (Language)
This agreement shall be created in English and Japanese. However, in case of the doubt is shown in the contents, Japanese sentence shall be prevailing.

Article 13 (Mutual Negotiation)
Any matters not stipulated in this Agreement or any ambiguity arising out of any of the provisions hereof shall be settled by good faith negotiations between DAIDO and KANJU



IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed, signed and sealed this Agreement in duplicate, each party retaining one (1) copy thereof, respectively.


July 1, 2013

1-10 Higashisakura 1-chome, Higashi-ku, Nagoya, Aichi
DAIDO DAIDO STEEL CO., LTD.
(Contact: 9 Takiharucho, Minami-ku, Nagoya, Aichi)
Director, Machinery Division, Susumu Shimura


Room No.710 KASEMKIJ BLDG 120
SILOM Rd. SURIYAWONGSE BRANGRAK,
KANJU BANGKOK 10500
KANJU TEC (THAILAND) CO., LTD.
President Ayako Yamada
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
契約本契約とで締結大同特殊鋼株式会社、(以下、「大道」) と寿テック (タイランド) 株式会社 (以下、「寿」といいます) 間寿工業炉のトラブルシューティングと保守作業についての受注処理に関して Modul など真空浸炭炉又はローラー STC 焼鈍炉 (以下「工業炉」という)、その大同タイ; の供給当事者は次のように。資料 1 (スコープ)この協定の範囲は、次のようにしなければならない:(i) 対象オブジェクト: ユーザーが大同工業炉の供給および本契約 (以下「ユーザー」といいます) に含めることに合意しました。詳細 (スケジュール 1) に記載されている、ユーザーの増加または大同のリクエストに応じて減少した可能性があります。(ii) 対象サービス: 保守し工業炉のトラブルシューティング、および関連サービス記事 2 (役割分担)実装、メンテナンスおよびトラブルシューティングの本契約に基づき、大同と教員で、それぞれ 1 および 2 項に定める役割それぞれ負います。1. 大同の役割は次のようにしなければならない:(i) 日本で調達し、ユーザーを販売部品や機器工業炉を維持するために必要なトラブルシューティングとディスパッチ大同監督補償;(ii) 提供する技術情報工業炉のメンテナンスに必要なトラブルシューティング;(iii) の情報をお問い合わせの技術的な検討ユーザーからメンテナンス、トラブルシューティング、および工業炉; の性能に関連して(iv) 開示情報の維持に必要な工業炉の生産図面のトラブルシューティング。(v) 大同が必要と判断した期間の教員をサポートするために補償なし大同のスーパーバイザーをディスパッチします。2 教員の役割は次のようにしなければならない:(i) メンテナンスおよびトラブルシューティングの有利な条件の下での受注の確保に努める(ユーザーと要求する任意部分と日本での機器の調達または任意のディスパッチ大同の監督を維持するために必要なのとトラブルシューティング; 大同 ii) 速やかに適用します。(iii) 任意のツールと機器を維持するために必要なトラブルシューティング; を手配します。(iv) ワークスペースを提供し、大同のスーパーバイザー; タイの旅費を支払う(v) 状況が判明; 工業炉の保証に関連する引用を提供する前に、大同を参照してください。(vi) 速やかにユーザーへの訪問の前に書面で大同に報告します。(vii) 速やかに、メンテナンスの完了時に書き込みおよびトラブルシューティング; で大同に報告します。(viii) メンテナンス中はすぐに任意の事故の大同を知らせるし、トラブルシューティング(ix) 任意のサービスの毎月の終わりによって大同に関連報告書を提出します。(x) のサービス以外の教員の責任で上記各号のいずれかを実行します。資料 3 (テクニカル サポート料)考察 (i) (iv) 記事 2.2 の教員が大同を支払わなければならない Article1 に定めるサービスのユーザーと (取引業者への手数料を除く) 契約金額の 15% です。記事 4 (販売実績レポート)教員に提出しなければならない大同ユーザー、契約金額 (取引会社への手数料を除く)、およびテクニカル サポート費用を識別するの終わりの後の 30 30 日以内に販売実績レポート (スケジュール 2) 4 月-9 月および 10 月-3 月 (提供、この契約が終了する期間本契約の有効期間中に各年度の各半期期間、終了後 30 30 日以内)。記事 5 (テクニカル サポート料金の支払)1. 大同しなければならない、教員から前条の規定による営業パフォーマンス レポートの受領後、速やかに発行および寿に適用可能なテクニカル サポート料金の請求書を送信します。2. 寿、大同から請求書に基づいてしなければならない次の月の終わりによって当社の銀行口座への送金。このような送金は、送金日でこのような教員の外国為替銀行の為替レートに基づき、日本円で行わなければなりません。送金時にタイで任意の納税義務が発生した場合その証拠書類は速やかに大同に提出しなければなりません。大同の銀行口座: みずほ銀行、企業銀行四国支社口座番号: 当座 15121記事 6 (機密性)1 各締約しなければならない技術的な維持し、貿易の知識、情報、ノウハウ、描画、および知られてそれにこの契約 (以下「機密情報」といいます) の下で善良な管理者の義務との自信を漏らしてはならない同じ第三者に他の党の他の材料。ただし、このいない限り、以下の情報を提供します。(i) が開示の時点ですでに公開または受信機; の過失によらずに公開されます。(既に開示; する前に受信機を保有 ii)または(iii) は合法的に第三者から受領しました。2. 前項の規定は本契約と 7 7 年を経過した後の本契約の有効期間中に完全な力であるを続けます。資料 7 (改正)イベントで教員の契約金額や契約条件のいずれかが不適切と判断した結果として任意の制定、改訂、または税金と関税または、法令、市場やその他の経済状況の変化の廃止の大同と教員が、良い信仰における相互交渉に修正第 1 条および技術のレートで定める範囲条 3 に定める手数料をサポートします。記事 8 (終了)大同と教員は、書面で契約によって本契約を終了可能性があります。記事 9 (有効期間)1. 本契約の有効期間は 2013 年 7 月 1 日 (包括的) から 5 の 5 年間になりません。提供される、しかしこの契約更新しなければならない自動的に同じ条件に追加 1 つの 1 年間それぞれの下でいずれかの当事者がそれ以外の場合を除き、元または拡張有効期間の満了前三 3 箇月以内に書面で通知します。2. 本契約が終了したとき各当事者は、他の党によって開示された機密情報をすぐに返還しなければなりません。記事 10 (準拠法)有効性、解釈、および本契約の履行、日本国の法律によって規定されます。条 (合意管轄)両当事者は、または本契約に関連して生じる、いかなる申し立ての最初のインスタンスで名古屋地方裁判所の専属管轄裁判所に同意します。記事 12 (言語)本契約は、英語と日本語で作成しなければなりません。しかし、場合に疑いの内容で表示されますが、日本語のセンテンスは相場しなければなりません。記事 13 (相互交渉)本契約または本契約の規定のいずれかから生じるあいまいさの定めのない事項は、大同と教員の間誠実に交渉によって解決されるものと以上の証として、当事者当事者が実行、署名、各当事者又は、それぞれ 1 つ 1 のコピーを保持、重複して本契約を密封します。2013 年 7 月 1 日愛知県名古屋市東区東桜 1 丁目 1-10大同大同特殊鋼株式会社(連絡先: 9 Takiharucho、愛知県名古屋市南区)機械課課長進志村ルーム No.710 KASEMKIJ ビル 120シーロム路 SURIYAWONGSE BRANGRAK寿バンコク 10500寿テック (タイランド) 株式会社山田綾子社長
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
契約書本契約はなさとによって大同鋼株式会社との間で締結されている。、LTD。(以下、「DAIDO」という。)及びKANJU TEC(THAILAND)CO。、LTD。(以下、「KANJU」という。)とのDAIDOはタイで供給されるようMODUL真空浸炭炉やローラーハースSTC焼鈍炉などの工業炉(以下「工業炉」という。)の保守作業やトラブルシューティングに関するKANJUの受注の取り扱いに関しては、。そして、次のように合意する両当事者:第1条(適用範囲)としても本契約の範囲は以下の通り:(I)件名オブジェクト:DAIDOは工業炉を供給し、本契約に含めることに同意したユーザー(以下「ユーザー」と呼ばれる)。詳細は(スケジュール1)に記載されているとおりでなければならない、とユーザーが増加またはDAIDOの要求に応じて低下することがある。(ⅱ)対象サービス:メンテナンスと工業炉のトラブルシューティングおよび関連サービス第2条(役割分担)メンテナンスを実施してとトラブルシューティングの以下、DAIDOとKANJUは各それぞれ、パラグラフ1及び2に規定する役割を負う。1。:DAIDOの役割は次のようにしなければならない日本では、(i)調達し、ユーザへのメンテナンスやトラブルシューティングのために必要な工業炉のすべての部品や機器を販売し、補償でDAIDOの監督者を派遣するために、(II)必要な工業炉に関する技術情報を提供メンテナンスやトラブルシューティングのため、(III)のメンテナンス、トラブルシューティング、および工業炉の性能に関連してユーザーからの問い合わせの技術的審査のための情報を提供すること。(ⅳ)メンテナンスやトラブルシューティングのために必要な工業炉の生産図面に関する情報を開示する。(V)、補償無しの発送DAIDOの監督当局は、DAIDOが必要と認める期間KANJUをサポートする。2。次のようにKANJUの役割はしなければならない:(I)有利な条件の下でのメンテナンスやトラブルシューティングのための受注の確保に努める。(ⅱ)速やかに日本の部品や機器のいずれかの調達や必要なDAIDOの監督者のいずれかの派遣を要請中でユーザーとDAIDOに適用されますメンテナンスやトラブルシューティングのため、(III)のメンテナンスやトラブルシューティングのために必要なすべてのツールや手段を配置し、(ⅳ)ワークスペースを提供し、DAIDOの監督者のためのタイで旅費を支払う、(v)の状況が判定されたときの引用を提供する前にDAIDOにご相談ください工業炉の保証に関連することを特徴とする。;(VI)速やかにユーザーへの訪問の際に書面でDAIDOに報告(VII)速やかにメンテナンスやトラブルシューティングの完了時に書面でDAIDOに報告し、(viii)のいずれかですぐにDAIDOに通知メンテナンスとトラブルシューティング時の事故(IX)各月の終わりまでにDAIDOに関連するすべてのサービスの報告書を提供すること。(x)のKANJUの責任において上記項目のいずれか以外のすべてのサービスを実行します。第3条(テクニカルサポート有料)(IV)第2.2の(i)からの検討では、KANJUは、サービスの利用者と契約した金額(商社に手数料を除く)の15%が第1条に定めるDAIDOを納付しなければならない。第4条(販売実績報告書)KANJUが提出しなければならない。 DAIDOへのユーザーを特定する販売実績レポート(スケジュール2)は、4月〜9月と10~12の各半年間の期間の終了後30日以内に金額(商社に手数料を除く)、および技術サポート料を契約本契約の有効期間中の各事業年度の月は(終了後30日以内に、本 ​​契約が終了している期間のため、提供された)。第5条(テクニカルサポート料の支払い)1。DAIDOは、KANJUから前条の販売実績報告書を受けて、速やかに発行し、KANJUに適用可能な技術サポート料の請求書を送付しなければならない。2。KANJUは、DAIDOからの請求書に基づいて、翌月末までにDAIDOの銀行口座に送金しなければならない。このような送金は、送金日にKANJUの外国為替銀行の為替レートに基づいて、日本円で行わなければならない。。すべての納税義務が送金の際にタイで発生した場合、その証拠書類を速やかにDAIDOに提出しなければならないみずほ銀行、名古屋コーポレートバンキング支店:DAIDOの銀行口座口座番号:当座預金口座15121 第6条(秘密保持)1。各当事者は、ノウハウ、図面、および本契約に基づき、それに知られるようになる相手の他の材料、技術、貿易知識、情報を保存しなければならないの注意義務との信頼(以下「機密情報」と呼ぶ)善管及び第三者に同じことを漏らしてはならない。ただし、これは、次の情報のいずれにも適用しない。(私は)開示の時点ですでに公に入手可能であるか、受信機の過失によらず、公的に利用可能になる(II)は、すでに前に受信機に保持されている開示。または(iii)の正当第三者から受信される。2。前項の規定は、本契約満了後(7)年、本契約の有効期間中に完全な力であり続けると7のためにしなければならない。第7条(改正)イベントでKANJUの契約額または契約条件のいずれかが判断される税金や関税または法令や市場や他の経済状況の変化のいずれかの制定、改正、または廃止の結果として不適切、DAIDOとKANJUは、誠意を持って相互の交渉の際に、第1条に規定する範囲を修正することができると技術サポート料のレートは、第3条に定める。第8条(終了)DAIDOとKANJUが書面で同意をもって本契約を解除することができます。第9条(有効期間)1。本契約の有効期間は、2013年7月1日(含む)から5(5)年の間でなければならない。ただし、本契約は自動的に追加の1(1)年間ののと同様の条件で更新しなければならないそれぞれの場合を除き、いずれの当事者は、そうでなければ遅くとも3以上(3)ヶ月前、元または効果的な延長の満了に書面で通知言葉。2。本契約が終了すると、各当事者は、直ちに相手方によって開示された秘密情報を返還しなければならない。第10条(準拠法)有効性、解釈、および本契約のパフォーマンスは、日本の法律に準拠するものとします。第11条(合意管轄)両当事者は外、または本契約に関連して生じる、いかなる申し立ての最初のインスタンス上で、名古屋地方裁判所の専属管轄権に同意するものとします。第12条(言語)この合意は、英語と日本語で作成されなければならない。しかし、内容に示されている疑いのある場合に、日本語の文が支配的なされなければならない。第13条(相互ネゴシエーション)本契約または条項のいずれかに起因するすべての曖昧さに定められていない事項は、誠意を持って交渉によって解決されるものと本契約DAIDOとKANJU間の当事者が、実行され署名され、それぞれ、各当事者は、その1(1)コピーを保持、重複して本契約を密封している点に関して、WITNESS WHEREOF、IN。2013年7月1日1-10 Higashisakura 1丁目、東区、愛知県名古屋市大同大同特殊鋼CO。、LTD。 (連絡先:9 Takiharucho、南区、愛知県)ディレクター、機械事業部、晋志村ルームNo.710 KASEMKIJ BLDG 120 シーロム通り、シーロム。SURIYAWONGSE BRANGRAK、KANJU BANGKOK 10500 KANJU TEC(THAILAND)CO。、LTD。社長綾子山田
























































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
この協定に合意しましたとするとによって大同特殊鋼株式会社との間(以下「大同」)貫首(タイテック株式会社(以下「看寿」)の保守作業についての貫首とトラブルシューティングの工業炉の受注の取扱いについてで、浸炭炉や炉アニーリングローラハースstcモジュール真空等(以下「工業炉」)、大同タイで供給されることに同意し、契約当事者は以下の通りです:第1回(範囲)本契約の範囲は以下のようにしなければならない(i)対象物大同工業炉が供給され、この合意に含めることに同意した利用者(以下「ユーザー」)。詳細に記載しなければならない(表1)、ユーザの要求に応じて大同の増加または減少しているのかもしれない。(ii)対象サービス:メンテナンスとトラブルシューティングの工業炉と関連したサービスです第2(役割分担)メンテナンスとトラブルシューティング以下の実装において、大道貫首は、第一項及び第二項の規定は、それぞれの役割を引き受けます。1。大同の役割は以下のようにしなければならない(私は)日本で調達するとユーザーが任意の部品とメンテナンスとトラブルシューティングのために、補償を用いた大同の監督を派遣するに必要な工業炉の機器を販売する回(ii)技術情報についての工業炉のメンテナンスとトラブルシューティングのために必要な提供する(iii)のトラブルシューティングのメンテナンスに関連して、ユーザーからの問い合わせの技術的検討のための情報を提供します、そして、工業炉の性能です(iv)は、メンテナンスとトラブルシューティングのために必要な工業炉の製造図面についての情報を明らかにしてください(v)の期間が必要であるため大道貫首をサポートする補償なしに派遣大道の監督です。看寿の役割は以下のようにしなければならない(i)を維持するために命令を確保する努力と有利な条件の下でトラブルシューティング回(ii)部品と装置は、日本で、または、メンテナンスとトラブルシューティングのために必要な大同の監督者の派遣の調達を要求するユーザーと大同で速やかに適用(iii)の任意のツールは、メンテナンスとトラブルシューティングのために必要と楽器のアレンジ(iv)のワークスペースを提供して、大同の監督のためのタイ旅行費用を払う回(v)の引用を提供している状況が工業炉の保証に関連があると判断される前に、大同相談(vi)はすぐにユーザーへのどんな訪問時に書面で大同への報告(7)は、速やかに、メンテナンスとトラブルシューティングの書き込みが完了した後に大同への報告(8)はすぐに知らせて大同事故の時のメンテナンスとトラブルシューティングの回(9)は、各月の末によって大同に関連したどんなサービスの報告書を提供する貫首(x)の責任において上記の各号のいずれかによりいかなる他のサービスを実行します。第三条(テクニカルサポート料金)を考慮した(1)〜(iv)の2 . 2の記事は、観樹契約量の15 %を支払わなければ大同(商社への手数料を除く。)に規定する權サービスのユーザーと。2第四条(販売実績報告)観樹大同販売実績報告を提出しなければならない(表2)ユーザを識別するには、収縮量(取引会社に手数料を除く。)そして30内のテクニカルサポート料(30日間)後の各半年4月〜9月の期間、各年度の10月〜3月の末、この協定の有効期間中(ただし、この協定を終了し、30内の期間(30日間)終了後)。2第五条(テクニカルサポート料金の支払い)1。大同、観樹から前条の規定による販売実績報告を受けたときは、速やかに貫首に適用可能なテクニカルサポート料金の請求書を送ってください。2。寛寿、大同からの請求書に基づいて、次の月の終わりまでに大同の銀行口座への送金を確認します。このように送金送金日貫首の外国為替銀行の為替レートに基づいて、日本円でしなければならない。任意の納税義務は、送金にタイで発生した場合は、速やかにその証拠書類を提出した大同にしなければならない。世紀大道の銀行口座:みずほ銀行、名古屋コーポレートバンキング支店の口座番号:1回1アカウント15121チェック第六条(守秘義務)。各当事者にしておくと貿易の技術的知識、情報、ノウハウ、図面、及びこの協定の下でそれに知られているが、他の党になって他の材料(以下「機密情報」)の信頼と善良な管理者の注意義務とそれを少しの第三者に漏らしてはならない。ただし、その情報の以下のいずれかについては、この限りでない(i)はすでに公開発表の時点で、受信機の誤りを通して公的に利用可能になる(ii)はすでに発表の前に、受信機によって保持されるか(iii)第三者から正当に受け取った。2。前項の規定は、この協定の有効期間の間、7つのための完全な力であり続けなければならない(7)本契約の満了年後。2第七条(改正)イベントの看寿の契約量や契約条件のいずれかに任意の制定、改正の結果として不適切と思われる、または、税と関税や法令やその他の経済状況の変化にも市場の廃止、大道貫首かもしれませんが、善意の相互交渉の際には、第1の修正範囲と技術支援料3条に定められた率で規定されていた。2第8(終了)を書くことに合意がある場合には、この合意を終了するかもしれませんが、大道貫首。第9回(有効期間)。この協定の有効期間は5のためにしなければならない(5)は、2013年7月1日から年まで)。、しかしこの協定と同じ1つの追加のための条件の下で自動的に更新しなければならない(1)年の間の各当事者がそう書いていない3よりも後に通知しなければ(3)オリジナルまたは拡張の有効期間の満了の前に数ヶ月。2。この協定を終了する場合には、各当事者がすぐに他の党によって機密情報の開示に返還しなければならない。第十条(準拠法)の解釈の妥当性、およびこの合意の履行は、日本法による。2第11条(合意管轄)両当事者から、または本契約に関連して生じた債権についての第一審の名古屋地方裁判所の管轄に同意します。2第十二条(言語)この協定は日本語と英語で作成しなければならない。しかし、疑いの場合には内容を示すように、日本語文の卓越する。第十三条(相互交渉)のない事項について、本契約または曖昧さから生じるのいずれかの条規をしなければならないし正直交渉の間に大道貫首ですでについては、証人、当事者は、署名と重複でこの協定に封をして、各当事者(1)を保持している1つのコピーは、それぞれ。2月1日/ 2013年8〜10東桜一丁目、東区愛知県名古屋市回大同大同特殊鋼株式会社(接触:9 takiharucho、南区、愛知県名古屋市)機械部門のディレクター、進、志村回部屋は七一〇番歌ですkasemkijビル120回suriyawongse brangrakシーロム・ロード、バンコク10500回貫首貫首(タイテック株式会社社長の山田1回綾子
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: