In relation to IT, teachers both in schools and universities, are trai การแปล - In relation to IT, teachers both in schools and universities, are trai ไทย วิธีการพูด

In relation to IT, teachers both in

In relation to IT, teachers both in schools and universities, are trained to write e-learning courses. The Internet is now commonly used in universities. Many university English courses require students to work on their own using computer programs both home- made and commercial. The committee to plan for the development of the English curriculum in Thai universities has assigned one university to produce web materials to be used as part of the English remedial course. At the moment, the Promotion of Science and Technology Association has set up a committee to design a web-based program in teaching English for Science and Technology. This course is to be in operation next year. University students as well as the general public can register for this 3-credit course. Apart from this, there are at least 25 ELT web-sites in Thailand available for internet users interested in improving their English. To bridge the gap until proper English proficiency is achieved, NECTEC in cooperation with the Japanese government has developed a translation program named “Prasit” to translate English to Thai and is in the process of producing a program to translate Thai to English.
5. Quality Assurance
Quality Assurance is one of the most important factors in any teaching and
learning program but it has not been fully practiced in the past. In this decade, the English language proficiency of Thais will be evaluated with National Standardized Tests to assure the quality of English language teaching and learning. One of the standardized tests is the National English Assessment test used in schools with students in grades 3, 6, 9 and 12. Another standardized test is the test given to students before leaving the university. The Standardized English Test that has been introduced in the workplace is the English test for tourist guides. With a national standardized test, it is hoped that the quality of English language learning will be more or less the same everywhere in the country.
The scenario that has been described cannot be accomplished with money alone, it also requires the dedication and collaboration of educators as well as the private sector and organizations of native speaker of English such as USIS, British Council, etc. It is hoped that by the end of this decade, Thais can effectively use English in business, science and technology. More importantly, Thais will be able to use English to promote Thailand and its culture.
Bibliography
Biyaem, Suda. 1997. Learner Training: Changing Roles for a Changing World, Educational Innovation for Sustainable Development. 3rdUNESCO-ACEID International Conference, Bangkok.
Chulalongkron University Language Center. 2000. The Reform of the English Syllabus in the General Education Curriculum in Thai University, Bangkok.
Markmee, Kand and Sheila Taylor: 2001 Ongoing Teacher Development Initiatives. Thai TESOL, 14(1), 10-13.
Wiriyachitra Arunee. 2001. A Thai University English Scenario in the Coming Decade. Thai TESOL, 14(1), 4-7.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เกี่ยวกับมัน ครูทั้ง ในโรงเรียนและมหาวิทยาลัย มีการฝึกอบรมการเขียนหลักสูตรการศึกษา โดยทั่วไปขณะนี้มีใช้อินเทอร์เน็ตในมหาวิทยาลัย หลักสูตรภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัยต้องเรียนการทำงานของตนเองโดยใช้โปรแกรมคอมพิวเตอร์ทั้งบ้านทำพาณิชย์ คณะกรรมการเพื่อวางแผนพัฒนาหลักสูตรภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัยไทยได้กำหนดให้มหาวิทยาลัยหนึ่งผลิตเว็บวัสดุที่จะใช้เป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตรเยียวยาภาษาอังกฤษ ในขณะนี้ การส่งเสริมวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีสมาคมได้ตั้งคณะกรรมการในการออกแบบโปรแกรมที่ใช้เว็บในการสอนภาษาอังกฤษสำหรับวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี หลักสูตรนี้จะเป็นในการดำเนินงานปีถัดไป นักศึกษามหาวิทยาลัยตลอดจนประชาชนทั่วไปสามารถลงทะเบียนสำหรับหลักสูตรนี้ 3 เครดิต นอกจากนี้ มีน้อย 25 ELT เว็บไซต์ในประเทศไทยสำหรับผู้ใช้อินเทอร์เน็ตที่สนใจในการปรับปรุงภาษาอังกฤษ การเชื่อมต่อช่องว่างจนได้ภาษาอังกฤษที่เหมาะสม เนคเทคร่วมกับรัฐบาลญี่ปุ่นได้พัฒนาตัวแปลโปรแกรมชื่อ "ประสิทธิ์" แปลอังกฤษเป็นไทย และอยู่ในกระบวนการผลิตโปรแกรมแปลไทยเป็นอังกฤษ5. คุณภาพคุณภาพเป็นหนึ่งปัจจัยสำคัญในการสอน และเรียนรู้โปรแกรมก็ไม่ได้เต็มมาตลอดในอดีต ในทศวรรษนี้ จะมีประเมินทักษะทางภาษาอังกฤษของคนไทยกับทดสอบมาตรฐานแห่งชาติเพื่อให้มั่นใจคุณภาพของภาษาอังกฤษที่สอน และการเรียนรู้ การทดสอบมาตรฐานอย่างใดอย่างหนึ่งเป็นการทดสอบประเมินแห่งชาติภาษาอังกฤษที่ใช้ในโรงเรียนกับนักเรียนเกรด 3, 6, 9 และ 12 ทดสอบมาตรฐานที่อื่นเป็นการทดสอบที่ให้นักศึกษาก่อนออกจากมหาวิทยาลัย ในมาตรฐานอังกฤษทดสอบที่นำมาใช้ในการทำงานเป็นการทดสอบภาษาอังกฤษสำหรับเทศน์ กับการทดสอบมาตรฐานแห่งชาติ หวังว่า คุณภาพของการเรียนรู้ภาษาอังกฤษจะน้อยเหมือนกันทุกประเทศสถานการณ์ที่อธิบายไว้แล้วไม่สามารถมาได้ ด้วยเงินคนเดียว ยังต้องอุทิศตนและความร่วมมือของนักการศึกษา รวมทั้งภาคเอกชนและองค์กรของเจ้าของภาษาอังกฤษ USIS บริติชเคาน์ซิล ฯลฯ หวังว่า สิ้นสุดของทศวรรษนี้ คนไทยสามารถมีประสิทธิภาพใช้ภาษาอังกฤษในธุรกิจ วิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยี ที่สำคัญ คนไทยจะสามารถใช้ภาษาอังกฤษไทยและวัฒนธรรมของบรรณานุกรมBiyaem สุดา 1997. ผู้เรียนฝึกอบรม: การเปลี่ยนแปลงบทบาทในโลกเปลี่ยนแปลง นวัตกรรมทางการศึกษาเพื่อการพัฒนาอย่างยั่งยืน ห้องประชุมนานาชาติ 3rdUNESCO-ACEID กรุงเทพมหานครศูนย์ภาษามหาวิทยาลัย Chulalongkron 2000.ปฏิรูปของสอนภาษาอังกฤษในหลักสูตรการศึกษาทั่วไปในมหาวิทยาลัย กรุงเทพมหานครMarkmee, Kand และนางเทย์เลอร์: แผนงานพัฒนาครูอย่างต่อเนื่องปี 2001 TESOL ไทย 14(1), 10-13Wiriyachitra อรุณี 2001.มหาวิทยาลัยอังกฤษสถานการณ์ในทศวรรษมา TESOL ไทย 14(1), 4-7
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ในความสัมพันธ์กับไอทีครูทั้งในโรงเรียนและมหาวิทยาลัยได้รับการฝึกฝนในการเขียนหลักสูตร e-learning อินเทอร์เน็ตคือตอนนี้ใช้กันทั่วไปในมหาวิทยาลัย หลายหลักสูตรภาษาอังกฤษที่มหาวิทยาลัยต้องการให้นักเรียนที่จะทำงานได้ด้วยตัวเองโดยใช้โปรแกรมคอมพิวเตอร์ทั้งที่บ้านทำและเชิงพาณิชย์ คณะกรรมการในการวางแผนสำหรับการพัฒนาหลักสูตรภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัยไทยได้มอบหมายให้มหาวิทยาลัยหนึ่งในการผลิตวัสดุเว็บเพื่อนำมาใช้เป็นส่วนหนึ่งของการเยียวยารักษาได้แน่นอนภาษาอังกฤษ ในขณะที่ส่งเสริมวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีสมาคมได้มีการจัดตั้งคณะกรรมการเพื่อออกแบบโปรแกรม Web-based ในการสอนภาษาอังกฤษวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี หลักสูตรนี้จะเป็นในการดำเนินงานในปีถัดไป นักศึกษาในมหาวิทยาลัยเช่นเดียวกับประชาชนทั่วไปสามารถลงทะเบียนสำหรับหลักสูตรนี้ 3 เครดิต นอกเหนือจากนี้มีอย่างน้อย 25 ELT เว็บไซต์ในประเทศไทยพร้อมใช้งานสำหรับผู้ใช้อินเทอร์เน็ตที่สนใจในการพัฒนาภาษาอังกฤษของพวกเขา เพื่อลดช่องว่างจนความรู้ภาษาอังกฤษที่เหมาะสมคือความสำเร็จที่เนคเทคในความร่วมมือกับรัฐบาลญี่ปุ่นได้มีการพัฒนาโปรแกรมแปลชื่อ "ประสิทธิ์" ในการแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยและอยู่ในกระบวนการของการผลิตโปรแกรมแปลไทยเป็นอังกฤษแขก.
5 การประกันคุณภาพการประกันคุณภาพเป็นหนึ่งในปัจจัยที่สำคัญที่สุดในการเรียนการสอนและโปรแกรมการเรียนรู้แต่มันก็ยังไม่ได้รับการฝึกฝนมาอย่างเต็มที่ในอดีตที่ผ่านมา ในทศวรรษนี้ความสามารถทางภาษาอังกฤษของคนไทยจะได้รับการประเมินด้วยการทดสอบมาตรฐานแห่งชาติเพื่อให้มั่นใจว่าคุณภาพของการเรียนการสอนภาษาอังกฤษและการเรียนรู้ หนึ่งในการทดสอบมาตรฐานคือการทดสอบการประเมินแห่งชาติอังกฤษที่ใช้ในโรงเรียนที่มีนักเรียนในระดับ 3, 6, 9 และ 12 การทดสอบอีกเป็นมาตรฐานการทดสอบที่กำหนดให้นักศึกษาก่อนออกจากมหาวิทยาลัย การทดสอบภาษาอังกฤษมาตรฐานที่ได้รับการแนะนำในการทำงานคือการทดสอบภาษาอังกฤษสำหรับมัคคุเทศก์ ด้วยการทดสอบระดับชาติที่ได้มาตรฐานก็หวังว่าคุณภาพของการเรียนรู้ภาษาอังกฤษจะมีมากขึ้นหรือน้อยเหมือนกันทุกที่ในประเทศ. สถานการณ์ที่ได้รับการอธิบายไม่สามารถทำได้ด้วยเงินเพียงอย่างเดียวก็ยังต้องใช้ความทุ่มเทและการทำงานร่วมกันของนักการศึกษา เช่นเดียวกับภาคเอกชนและหน่วยงานของเจ้าของภาษาภาษาอังกฤษเช่น USIS บริติชเคานซิ ฯลฯ ก็หวังว่าภายในสิ้นทศวรรษนี้คนไทยได้อย่างมีประสิทธิภาพสามารถใช้ภาษาอังกฤษในการดำเนินธุรกิจวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ที่สำคัญคนไทยจะสามารถใช้ภาษาอังกฤษในการส่งเสริมประเทศไทยและวัฒนธรรมของตน. บรรณานุกรมBiyaem, สุดา ปี 1997 การฝึกอบรมการเรียนรู้: การเปลี่ยนบทบาทสำหรับโลกที่เปลี่ยนแปลงนวัตกรรมทางการศึกษาเพื่อการพัฒนาอย่างยั่งยืน 3rdUNESCO-ACEID การประชุมนานาชาติกรุงเทพ. จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยศูนย์ภาษา 2000 การปฏิรูปของหลักสูตรภาษาอังกฤษในหลักสูตรสามัญศึกษาในมหาวิทยาลัยไทยกรุงเทพฯ. Markmee, Kand และชีล่าเทย์เลอร์: 2001 การดำเนินการพัฒนาครูอย่างต่อเนื่อง ไทย TESOL 14 (1), 10-13. วิริยะจิตราอรุณี ปี 2001 ไทยภาษาอังกฤษมหาวิทยาลัยสถานการณ์ในทศวรรษที่กำลังจะมา ไทย TESOL 14 (1), 4-7







การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในความสัมพันธ์กับมัน ครูทั้งในโรงเรียนและมหาวิทยาลัย ฝึกเขียนเรียนวิชา อินเทอร์เน็ตคือตอนนี้ที่ใช้กันทั่วไปในมหาวิทยาลัย หลักสูตรภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัยส่วนใหญ่ต้องการนักศึกษาทำงานด้วยตนเองโดยใช้โปรแกรมคอมพิวเตอร์ทั้งที่บ้าน - ผลิตและการค้าคณะกรรมการวางแผนพัฒนาหลักสูตรภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัยได้มอบหมายให้มหาวิทยาลัยหนึ่งในการผลิตวัสดุเว็บที่จะใช้เป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตรเสริมภาษาอังกฤษ ตอนนี้ โปรโมชั่น ของสมาคมวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีได้ตั้งคณะกรรมการเพื่อออกแบบเว็บโปรแกรมสอนภาษาอังกฤษสำหรับวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีหลักสูตรนี้จะดำเนินการในปีหน้า นิสิต นักศึกษา ตลอดจนประชาชนทั่วไป สามารถลงทะเบียนสำหรับหลักสูตร 3-credit นี้ นอกจาก นี้ มีอย่างน้อย 25 ใบเลื่อยเว็บไซต์ในประเทศไทยสามารถใช้ได้สำหรับผู้ใช้อินเทอร์เน็ตที่สนใจพัฒนาภาษาอังกฤษของพวกเขา สะพานช่องว่างภาษาอังกฤษที่เหมาะสม จนสำเร็จเนคเทคร่วมมือกับรัฐบาลญี่ปุ่นได้พัฒนาเป็นโปรแกรมชื่อ " ประสิทธิ์ " แปลอังกฤษเป็นไทย และอยู่ในกระบวนการของการผลิตโปรแกรม แปลภาษาไทย - อังกฤษ .
5 ประกันคุณภาพประกัน
คุณภาพเป็นหนึ่งในปัจจัยที่สำคัญที่สุดในการใด ๆและ
โปรแกรมการเรียนรู้แต่ยังไม่ได้ซ้อมเต็มที่ในช่วงที่ผ่านมา ในทศวรรษนี้ความสามารถทางภาษาอังกฤษของคนไทยจะถูกประเมินแห่งชาติ มาตรฐานการทดสอบ เพื่อรับประกันคุณภาพของการสอนและการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ . หนึ่งของการทดสอบที่ได้มาตรฐานคือชาติ ภาษาอังกฤษ แบบประเมินที่ใช้ในโรงเรียนที่มีนักเรียนในเกรด 3 , 6 , 9 และ 12 อีกหนึ่งมาตรฐานการทดสอบจะทดสอบให้กับนักเรียนก่อนไปมหาวิทยาลัยมาตรฐานการทดสอบภาษาอังกฤษที่ได้รับการแนะนำในที่ทำงาน คือ การทดสอบภาษาอังกฤษสำหรับมัคคุเทศก์ กับแบบทดสอบมาตรฐานระดับชาติ ก็หวังว่าคุณภาพของการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ จะมากกว่า หรือเท่ากันทุกที่ในประเทศน้อยลง
สถานการณ์ที่ได้รับการอธิบายไม่สามารถสำเร็จได้ด้วยเงินเพียงอย่างเดียวมันก็ต้องทุ่มเทและความร่วมมือของอาจารย์ ตลอดจนภาคเอกชนและองค์กรของเจ้าของภาษาของภาษาอังกฤษเช่น ยูซิส , สภาอังกฤษ ฯลฯ เมื่อสิ้นสุดของทศวรรษนี้ คนไทยได้อย่างมีประสิทธิภาพสามารถใช้ภาษาอังกฤษในธุรกิจ วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ที่สำคัญ คนไทยจะสามารถใช้ภาษาอังกฤษในการส่งเสริมให้ประเทศไทยและวัฒนธรรม

บรรณานุกรมbiyaem ซึดะ 1997 การฝึกผู้เรียน การเปลี่ยนแปลงบทบาทเพื่อการเปลี่ยนแปลงของโลก นวัตกรรมทางการศึกษาเพื่อการพัฒนาอย่างยั่งยืน การประชุมนานาชาติ 3rdunesco aceid กรุงเทพฯ .
ศูนย์ภาษาจุ ลงกรณ์มหาวิทยาลัย 2000 การปฏิรูปหลักสูตรภาษาอังกฤษในหมวดวิชาศึกษาทั่วไปในมหาวิทยาลัยไทย , กรุงเทพฯ markmee
, และเทเลอร์ : kand ชีล่า2544 การพัฒนาอย่างต่อเนื่อง ครูที่ปรึกษา ภาษาไทย TESOL , 14 ( 1 ) , 10 .
เมนะเศวตอรุณี . 2001 มหาวิทยาลัยไทย สถานการณ์ในอังกฤษมา 10 ปี ภาษาไทย TESOL , 14 ( 1 ) , 4-7 .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: