Philippine Literature Under Spanish Colonialism (1565-1897)From Notes  การแปล - Philippine Literature Under Spanish Colonialism (1565-1897)From Notes  ไทย วิธีการพูด

Philippine Literature Under Spanish

Philippine Literature Under Spanish Colonialism (1565-1897)
From Notes on Philippine Literature: A History and Anthology by Bienvenido Lumbera

Spanish monarchy, Roman Catholic religion, feudalism
pueblos - Taga-bayan; hispanized
hinterlands - Taga-bukid, Taga-bundok; indio, brutos salvages
Filipino - Spaniards born in the Philippines
Parish Priest – only Spaniard who had direct contact with Filipinos
Doctrina Christiana (1593) – 1st book published in the Philippines
May Bagyo Ma’t May Rilim - Francisco Blancas de San Jose; 1st literary work printed in Tagalog published
Memorial de la Vida Christiana (1605)
Ladinos - latinized, able to read and write in one of the Latin languages
Pedro Bukaneg - published Lam-ang
Tomas Pinpin - Ang Librong Pag-aaralan ng mga Tagalog ng Wikang Castilla
Fernando Bagongbata - Memorial de la Vida Christiana
Gaspar Aquino de Belen - 1st Filipino literary artist
Ang Mahal na Passion ni Jesu Christong Panginoon Natin – Christian narrative poem intended to replace epic poems of the pagan past
pasyon, sinakulo
Christ - model of humility and submissiveness to religious and secular authority
Missionaries - literary patrons of the day then
ability to affect the manners and mores of the Spaniard – sign of a higher socio-economic status

komedya - highborn warriors and their colorful adventures for lore and fame, glimpse of an idealized European society
2 types of narrative poems (sung/chanted):
awit – monoriming dodecasyllabic lines
korido – four monoriming octosyllabic lines
Francisco Baltazar (1788-1862)
Florante at Laura (Pinagdaanang Buhay ni Florante at Laura) – awit
Orosman at Zafira – komedya
Mahiganting Langit – 1st celebrated soliloquies
Modesto de Castro - native priest, sermons in Tagalog
Pagsusulatan ng Dalawang Binibini na si Urbana at Feliza
Royal decree in 1863 – complete educational system
Pedro Paterno
Sampaguitas (1880) – collection, marked the beginning of national consciousness among the Filipino intelligentia
Ninay – nationality
Jose Rizal
Noli Me Tangere – 1st time realism as a literary concept
El Filibusterismo
A las Flores de Heidelburg – conversational, pain of the exile
Mi Ultimo Adios – sonorous and incantatory
The Propaganda Movement (1872-1896)
La Solidaridad (1889-1895)
Marcelo H. Del Pilar
duplo – poetic jousting
Sagot ng Espanya sa Hibik ng Pilipinas ← Hibik ng Pilipinas sa Inang Espanya
Spanish to Tagalog → revolution
Andres Bonifacio
Emilio Jacinto - editor of Kalayaan
Liwanag at Dilim
Apolinario Mabini
La Revolucion Filipina
Leona Florentino - Ilokano poet
Gregoria de Jesus
Conclusion: At the close of the 19th century, the body of written Philippine Literature was in general largely religious, consisting of poems and homiletic essays printed in Catholic pamphlets and newspapers. Philippine Literature has become aware of its distinctness as the product of colonized people struggling against the rule of foreign power
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Philippine Literature Under Spanish Colonialism (1565-1897)From Notes on Philippine Literature: A History and Anthology by Bienvenido LumberaSpanish monarchy, Roman Catholic religion, feudalismpueblos - Taga-bayan; hispanizedhinterlands - Taga-bukid, Taga-bundok; indio, brutos salvagesFilipino - Spaniards born in the PhilippinesParish Priest – only Spaniard who had direct contact with FilipinosDoctrina Christiana (1593) – 1st book published in the PhilippinesMay Bagyo Ma’t May Rilim - Francisco Blancas de San Jose; 1st literary work printed in Tagalog publishedMemorial de la Vida Christiana (1605)Ladinos - latinized, able to read and write in one of the Latin languagesPedro Bukaneg - published Lam-angTomas Pinpin - Ang Librong Pag-aaralan ng mga Tagalog ng Wikang CastillaFernando Bagongbata - Memorial de la Vida ChristianaGaspar Aquino de Belen - 1st Filipino literary artistAng Mahal na Passion ni Jesu Christong Panginoon Natin – Christian narrative poem intended to replace epic poems of the pagan pastpasyon, sinakuloChrist - model of humility and submissiveness to religious and secular authorityMissionaries - literary patrons of the day thenability to affect the manners and mores of the Spaniard – sign of a higher socio-economic statuskomedya - highborn warriors and their colorful adventures for lore and fame, glimpse of an idealized European society2 types of narrative poems (sung/chanted):awit – monoriming dodecasyllabic lineskorido – four monoriming octosyllabic linesFrancisco Baltazar (1788-1862)Florante at Laura (Pinagdaanang Buhay ni Florante at Laura) – awitOrosman at Zafira – komedyaMahiganting Langit – 1st celebrated soliloquiesModesto de Castro - native priest, sermons in TagalogPagsusulatan ng Dalawang Binibini na si Urbana at FelizaRoyal decree in 1863 – complete educational systemPedro PaternoSampaguitas (1880) – collection, marked the beginning of national consciousness among the Filipino intelligentiaNinay – nationalityJose RizalNoli Me Tangere – 1st time realism as a literary conceptEl FilibusterismoA las Flores de Heidelburg – conversational, pain of the exileMi Ultimo Adios – sonorous and incantatoryThe Propaganda Movement (1872-1896)La Solidaridad (1889-1895)Marcelo H. Del Pilarduplo – poetic joustingSagot ng Espanya sa Hibik ng Pilipinas ← Hibik ng Pilipinas sa Inang EspanyaSpanish to Tagalog → revolutionAndres BonifacioEmilio Jacinto - editor of KalayaanLiwanag at DilimApolinario MabiniLa Revolucion FilipinaLeona Florentino - Ilokano poetGregoria de JesusConclusion: At the close of the 19th century, the body of written Philippine Literature was in general largely religious, consisting of poems and homiletic essays printed in Catholic pamphlets and newspapers. Philippine Literature has become aware of its distinctness as the product of colonized people struggling against the rule of foreign power
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
วรรณคดีฟิลิปปินส์ภายใต้การล่าอาณานิคมของสเปน ( 1565-1897 )
จากบันทึกในวรรณคดีฟิลิปปินส์ : ประวัติและกวีนิพนธ์ โดย bienvenido lumbera

เปนกษัตริย์ โรมัน ศาสนาคาทอลิก ระบบศักดินา
pueblos - ทากะ Bayan ; hispanized
ผืนแผ่นดินหลังฝั่งทะเล - ทากะ ทากะ Bukid , bundok ; เมืองอินดิโอ brutos ฟิลิปปินส์ - สเปน , salvages

เกิดในฟิลิปปินส์วรรณคดีฟิลิปปินส์ภายใต้การล่าอาณานิคมของสเปน ( 1565-1897 )
จากบันทึกในวรรณคดีฟิลิปปินส์ : ประวัติและกวีนิพนธ์ โดย bienvenido lumbera

เปนกษัตริย์ โรมัน ศาสนาคาทอลิก ระบบศักดินา
pueblos - ทากะ Bayan ; hispanized
ผืนแผ่นดินหลังฝั่งทะเล - ทากะ ทากะ Bukid , bundok ; เมืองอินดิโอ brutos ฟิลิปปินส์ - สเปน , salvages

เกิดในฟิลิปปินส์อธิการโบสถ์–เพียงชาวสเปนที่มีการติดต่อโดยตรงกับฟิลิปปินส์
doctrina คริสเตียนา ( 1551 ) – 1 หนังสือที่ตีพิมพ์ในฟิลิปปินส์
อาจพายุเฮอริเคนมาไม่อาจ rilim - ซานฟรานซิสโก blancas เดอ ซาน โฮเซ่ ที่ 1 งานวรรณกรรมพิมพ์ภาษาไทยตีพิมพ์
Memorial de la Vida คริสเตียนา ( ค.ศ. )
ลาดิโน - ละติน ที่สามารถอ่านและเขียน ในหนึ่งของละตินภาษา
bukaneg ตีพิมพ์ลำอ่างทอง
- เปโดรโทมัส Pinpin - อ่างทอง librong Pag aaralan ของ MGA ภาษาไทยของ wikang Castilla
เฟอร์นันโด bagongbata - Memorial de la Vida คริสเตียนา
แกสเปอร์กัว de Belen - 1 ฟิลิปปินส์วรรณกรรมศิลปิน
- Dear ความรักฉันพระเยซู christong นริศ natin โดยคริสเตียน ลิลิตวัตถุประสงค์เพื่อแทนที่บทกวีมหากาพย์ของ pasyon อดีต sinakulo

ของพวกนอกศาสนาร้องเพลง - monoriming dodecasyllabic สาย
korido –สี่ monoriming octosyllabic สาย
ซานฟรานซิสโก บัลทาซาร์ ( 1788-1862 )
florante ที่ลอร่า ( pinagdaanang ชีวิตผม florante ที่ลอร่าและร้องเพลง
orosman ที่ซาฟีร่า– komedya
mahiganting สวรรค์– 1 ฉลอง soliloquies
โมเดสโต เดอ คาสโตร - นักบวชพื้นเมือง , พระธรรมเทศนาภาษาไทย
pagsusulatan NG สอง binibini Urbana นา ที่ feliza
พระคริสต์ - รูปแบบของความอ่อนน้อมถ่อมตนและความอ่อนน้อมต่อศาสนาและฆราวาสผู้มี
มิชชันนารี - วรรณกรรมกำหนดวันแล้ว
ความสามารถในการส่งผลกระทบต่อมารยาทและประเพณีของชาวสเปนและสัญลักษณ์ของสถานภาพทางเศรษฐกิจและสังคมสูง

komedya - สูงศักดิ์นักรบและสีสันของพวกเขาการผจญภัยสำหรับตำนานและชื่อเสียง เหลือบของยุโรปสังคมอุดมคติ
2 ชนิด บทกวีบรรยาย ( ซอง / ปลุกเสก ) :
พระราชกฤษฎีกาใน 1863 –เสร็จสมบูรณ์ระบบการศึกษา
.
sampaguitas Paterno ( 1880 ) –คอลเลกชัน เป็นจุดเริ่มต้นของจิตสำนึกแห่งชาติของฟิลิปปินส์ intelligentia
ninay –สัญชาติ
ายโฮเซ่ ริซัล
NOINDEX –ครั้งแรกความสมจริงเป็นวรรณกรรมแนวคิด

เป็น Las Flores de El filibusterismo ไฮเดลเบิร์ก–ปาก ความเจ็บปวดที่ถูกเนรเทศ
มิในเดือนก่อนเพื่อนเสียงสั่น incantatory
) และการโฆษณาชวนเชื่อการเคลื่อนไหว ( 1872-1896 La Solidaridad )

( 1889-1895 ) โดย H . Del Pilar

การตอบสนองต่อการแข่งขัน Duplo –บทกวีของสเปนใน hibik ของฟิลิปปินส์← hibik ของฟิลิปปินส์ใน inang สเปน
ภาษาสเปนภาษาอังกฤษ→ keyboard - key - name การปฏิวัติ
Andres Bonifacio
เอมิลิโอ Jacinto - บรรณาธิการของคาลายัน
ไฟแดงที่ dilim

ลา revolucion apolinario Mabini ฟิลิปปินส์
ลีโอน่า ฟล รนติโน - ilokano กวี

สรุป : พระเยซู Gregoria เดอที่ปิดของศตวรรษที่ 19 ตัวที่เขียนวรรณกรรมในฟิลิปปินส์ทั่วไปส่วนใหญ่ศาสนาประกอบด้วยบทกวีและบทความ homiletic พิมพ์แผ่นพับคาทอลิก และหนังสือพิมพ์ วรรณคดีฟิลิปปินส์ได้กลายเป็นที่ตระหนักถึงความความชัดเจนเป็นผลิตภัณฑ์ของอาณานิคมคนดิ้นรนต่อต้านกฎของพลังงานต่างประเทศ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: