Chapter 5: Penalties
Article 27
1. Any person who is found to have killed or harmed a protected animal without good reason shall be sentenced to a prison term of not more than one year and liable to a fine of not more than one million yen (1,000,000).
2. Any person who is found to have cruelly treated a protected animal without good reason in such a way as to weaken its health such as through withholding food or water shall be liable to a fine of not more than three hundred thousand yen (300,000).
3. Any person who is found to have abandoned a protected animal shall be liable to a fine of not more than three hundred thousand yen (300,000).
4. "Protected animal" in the preceding paragraphs means the animals specified in each of the following items:
i. Cattle, horses, pigs, sheep, goats, dogs, cats, domestic rabbits, chickens, domestic pigeons and domestic ducks.
ii. Mammals, birds or reptiles other than those specified in the preceding item, which are in the possession of a person.
Article 28
Any person who is found to have failed to have comply with an order issued under the provision outlined in Paragraph 2 of Article 12 shall be liable to a fine of not more than three hundred thousand yen (300,000).
Article 29
Any person who is found to have committed one of the following offenses shall be liable to a fine of not more than two hundred thousand yen (200,000).
i. A person who fails to makes a notification in accordance with Paragraph 1 of Article 8 or Paragraph 1 of Article 9 or who makes a false notification in accordance with the same.
ii. A person who fails to make a report in accordance with Paragraph 1 of Article 13 or who makes a false report in accordance with the same.
iii. A person who fails to comply with an order issued under the provision outlined in Paragraph 2 of Article 15.
Article 30
When the representative of a corporation, the agent of a corporation or of an individual, or a worker such as an employee, etc. commits one of the offenses outlined in the three preceding articles in relation to the work of the corporation or individual, the offender shall be subject to punishment and a fine shall also be imposed on the corporation or individual.
Article 31
Any person who fails to make notification in accordance with provisions outlined in Paragraph 2 of Article 9 or Paragraph 2 of Article 10 or who makes false notification in accordance with the same shall be subject to a fine.
บทที่ 5: บทลงโทษบทความ 271.ผู้พบมีผู้เสียชีวิต หรืออันตรายสัตว์ป้องกัน โดยไม่มีเหตุผลที่ดีจะต้องพิพากษาให้คำจำคุกไม่เกินหนึ่งปี และปรับไม่เกินหนึ่งล้านเยน (1,000,000) ชอบ2.ผู้พบมี cruelly ถือว่าสัตว์ที่ได้รับการป้องกัน โดยไม่มีเหตุผลที่ดีในลักษณะเป็นการลดลงของสุขภาพเช่นผ่านการหักณที่จ่ายอาหารหรือน้ำจะต้องปรับไม่เกินสามแสนเยน (300,000)3.บุคคลที่พบได้ถูกทอดทิ้งสัตว์ป้องกันจะต้องปรับไม่เกินสามแสนเยน (300,000)4. "ป้องกันสัตว์" ในย่อหน้าก่อนหน้านี้หมายความว่า สัตว์ที่ระบุไว้ในแต่ละรายการต่อไปนี้:i. วัว ม้า หมู แกะ แพะ สุนัข แมว กระต่ายในประเทศ ไก่ นกพิราบในประเทศ และเป็ดในประเทศii. เลี้ยงลูกด้วยนม นก หรือสัตว์เลื้อยคลานอื่น ๆ ที่ไม่ได้ระบุไว้ในรายการก่อนหน้านี้ ซึ่งอยู่ในความครอบครองของบุคคลบทความ 28ผู้ใดพบการล้มให้ได้สอดคล้องกับใบสั่งที่ออกภายใต้บทบัญญัติที่ระบุไว้ในย่อหน้าที่ 2 ของบทความ 12 จะต้องปรับไม่เกินสามแสนเยน (300,000)บทความ 29บุคคลใด ๆ ที่มีการตรวจพบมีกระทำความผิดด้านต่อไปนี้อย่างใดอย่างหนึ่ง จะต้องปรับไม่เกินสองแสนเยน (200,000)i. ผู้ล้มเหลวในการทำให้การแจ้งเตือนตามย่อหน้าที่ 1 ของบทความ 8 หรือย่อหน้าที่ 1 ของบทความ 9 หรือที่ทำการแจ้งเท็จตามเหมือนกันii.บุคคลที่ล้มเหลวในการทำรายงานตามย่อหน้าที่ 1 ของบทความ 13 หรือผู้ทำรายงานเท็จตามเหมือนกันiii.บุคคลที่ล้มเหลวเพื่อให้สอดคล้องกับใบสั่งที่ออกภายใต้บทบัญญัติที่ระบุไว้ในย่อหน้าที่ 2 ของ 15 บทความบทความ 30เมื่อตัวแทนของบริษัท ตัวแทน ของบริษัท หรือ ของบุคคล หรือผู้ปฏิบัติงานเช่นพนักงาน ฯลฯ การทำความผิดด้านที่ระบุไว้ในบทความก่อนหน้านี้สามเกี่ยวกับการทำงานของบริษัทอย่างใดอย่างหนึ่ง หรือแต่ละ ผู้กระทำผิดจะลงโทษและปรับจะยังสามารถบังคับบริษัท หรือแต่ละบทความ 31บุคคลใด ๆ ที่ไม่สามารถทำการแจ้งตามบทบัญญัติที่ระบุไว้ในย่อหน้าที่ 2 ของบทความ 9 หรือย่อหน้าที่ 2 ของบทความ 10 หรือที่ทำการแจ้งเท็จตามเดียวกันจะต้องปรับ
การแปล กรุณารอสักครู่..

บทที่ 5: บทลงโทษข้อ27 1. ผู้ใดพบว่ามีการฆ่าหรือทำร้ายสัตว์ป่าคุ้มครองโดยไม่มีเหตุผลที่ดีที่จะได้รับการตัดสินให้จำคุกระยะไม่เกินหนึ่งปีและต้องระวางโทษปรับไม่เกิน 1,000,000 ¥ ( 1000000). 2 ผู้ใดพบว่าได้รับการปฏิบัติอย่างโหดร้ายสัตว์ป่าคุ้มครองโดยไม่มีเหตุผลที่ดีในลักษณะที่จะอ่อนตัวลงต่อสุขภาพของตนเช่นผ่านทางอาหารหรือน้ำหัก ณ ที่จ่ายจะต้องระวางโทษปรับไม่เกิน 300,000 ¥ ( 300,000) 3 ผู้ใดพบว่าได้ละทิ้งสัตว์ป่าคุ้มครองต้องระวางโทษปรับไม่เกิน 300,000 ¥ ( 300000). 4 "สัตว์ที่มีการป้องกัน" ในวรรคก่อนหมายถึงสัตว์ที่ระบุไว้ในแต่ละรายการต่อไปนี้: ฉัน วัวม้าหมูแกะแพะ, สุนัข, แมว, กระต่ายในประเทศ, ไก่นกพิราบในประเทศและเป็ดในประเทศ. ii เลี้ยงลูกด้วยนมนกหรือสัตว์เลื้อยคลานอื่น ๆ นอกเหนือจากที่ระบุไว้ในรายการก่อนหน้านี้ซึ่งอยู่ในความครอบครองของบุคคล. the มาตรา 28 ผู้ใดพบว่ายังไม่ได้มีการปฏิบัติตามคำสั่งที่ออกตามบทบัญญัติที่ระบุไว้ในวรรค 2 ของข้อ 12 ต้องระวางโทษปรับไม่เกิน 300,000 ¥ ( 300000). มาตรา 29 ผู้ใดพบว่ามีความมุ่งมั่นอย่างใดอย่างหนึ่งของการกระทำผิดต่อไปนี้ต้องระวางโทษปรับไม่เกิน 200,000 ¥ ( 200000). ฉัน คนที่ล้มเหลวในการทำให้การแจ้งเตือนในการตามวรรค 1 ของข้อ 8 หรือวรรค 1 ของข้อ 9 หรือผู้ที่จะทำให้การแจ้งเตือนที่ผิดพลาดตามด้วยเหมือนกัน. ii คนที่ล้มเหลวในการทำรายงานตามวรรค 1 ของข้อ 13 หรือผู้ที่ทำให้การรายงานเท็จตามด้วยเหมือนกัน. iii คนที่ล้มเหลวในการปฏิบัติตามคำสั่งที่ออกตามบทบัญญัติที่ระบุไว้ในวรรค 2 ของข้อ 15 ข้อ 30 เมื่อตัวแทนของ บริษัท ตัวแทนของ บริษัท หรือของบุคคลหรือผู้ปฏิบัติงานเช่นพนักงาน ฯลฯ กระทำการอย่างใดอย่างหนึ่งของการกระทำผิดที่ระบุไว้ในสามบทความก่อนหน้านี้ที่เกี่ยวข้องกับการทำงานของ บริษัท หรือบุคคลที่ผู้กระทำผิดจะต้องได้รับการลงโทษและปรับนอกจากนี้ยังจะได้รับการกำหนดไว้ใน บริษัท หรือบุคคล. มาตรา 31 ผู้ใดไม่ดำเนินการให้ การแจ้งเตือนตามบทบัญญัติที่ระบุไว้ในวรรค 2 ของข้อ 9 หรือวรรค 2 ของข้อ 10 หรือผู้ที่จะทำให้การแจ้งเตือนที่ผิดพลาดตามด้วยเหมือนกันจะอยู่ภายใต้การปรับ
การแปล กรุณารอสักครู่..
