Englishaccent isanother issuethat should bementioned in teaching Engli การแปล - Englishaccent isanother issuethat should bementioned in teaching Engli ไทย วิธีการพูด

Englishaccent isanother issuethat s

Englishaccent isanother issuethat should be
mentioned in teaching English pronunciation in the
ELF context. As already stated, a vast number of
people may prefer Received Pronunciation (RP) or
General American (GA) accents to their own native
accents inspeakingEnglish. However, Jenkins (2009a)
indicates from empirical studies that non-native
accents are perceived by non-native speakers of
English to be more understandable than RP and
GA accents.
Additionally, Jenkins (2005) further pointsout
fromherstudythatspeakingEnglishwiththelearners’
L1 accent can present speakers’ own identities
and this may be one reason why some non-native
English users desire to maintain their accents when
speakingEnglish.Therefore, it seemsacceptablethat
Thai English users and English teachers should not
be overly concerned about their accents. Speaking
and teaching English with their own accent can be
a good way to present themselves as a Thai and
they do not have to strictly imitate native models
of pronunciation. Nevertheless, it isundeniablethat
theThaieducationsystem has relied heavilyonthe
nativespeakermodel. Consequently,Englishteachers
maymostlyexposetheirstudentstoBritishorAmerican
accents in the classroom. This can cause many
Thai English users’ difficulty in trying to understand
non-native English speakers when they have to use
English in the authentic situations and it may affect
thecommunicationand relationshipsofThai people
in workplaces later on. It can be said that teaching
students tohaveanativeaccent isnotas important
as teaching them tounderstand a varietyof English
accents sinceEnglishis widelyused asalinguafranca
in Thailand.
Someteachers mayarguethat it is impossible
tointroducestudents toeveryEnglishaccent inELT
classrooms becausethereareso manyEnglishusers
acrosstheglobe. However, theyshould trytoexpose
students toasmanyaccentsas possible, particularly
theaccentsof people whoarelikelyto bestudents’
futureinterlocutorsintheir workplace,suchas people
from Asian countries or the ASEAN community.
Interestingly, Sharifian (2011) proposes the use of
Facebook as a tool to expose learners to various
English forms and accents since teachers can post
video clips for students to access easily. Thus, Thai
English teachers can use the Internet and websites
suchasFacebookand YouTubeto present students
with a variety of English accents.
Anothereffective way tooffer students more
opportunity to experience different accents of
people in the intercultural communication process
is to assign students to do tasks, or activities that
involve real and virtual communication in English
as a lingua franca setting. These kinds of activities
enable students to be exposed to various accents
or pronunciations from their real communications.
Additionally,encouragingstudents to dointernships
in workplaces whereEnglishis spokentends to bean
effectiveapproachthat possibly broadens students’
viewsontherealuseofEnglishintheir futurecareers.
It helps students perceive the authentic use and
problems of English at work. Furthermore they will
9 ปีที่ 33 ฉบับที่ 4
ตุลาคม-ธันวาคม 2556
have a chance to experience communicating with
nativeornonnativeinterlocutorsintherealworkplace.
Studentsmay beabletocope withaccent differences
more easily whentheyhave touse English for their
real lifeinthefuture. Hence,Englishteachers should
have another role of exposing students to a variety
of English accents, particularly people from ASEAN
countries who will be their important interlocutors
in the near future
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Englishaccent isanother issuethat ควรกล่าวในการสอนออกเสียงภาษาอังกฤษในการเอลฟ์บริบท เป็นระบุ เป็นจำนวนคนอาจต้องได้รับการออกเสียง (RP) หรือสำเนียงอเมริกันทั่วไป (GA) ให้เจ้าของตัวเองสำเนียง inspeakingEnglish อย่างไรก็ตาม เจงกินส์ (2009a)บ่งชี้จากผลการศึกษาที่ไม่ใช่เจ้าสำเนียงจะมองเห็น โดยไม่ใช่เจ้าของภาษาภาษาอังกฤษเพื่อให้เข้าใจมากขึ้นกว่า RP และGA สำเนียง นอกจากนี้ เจงกินส์ (2005) เพิ่มเติม pointsout'fromherstudythatspeakingEnglishwiththelearnersเน้น L1 สามารถแสดงเอกลักษณ์ของลำโพงและนี้อาจเป็นเหตุผลหนึ่งว่าทำไมบางถิ่นผู้ใช้ภาษาอังกฤษต้องการที่จะรักษาสำเนียงของพวกเขาเมื่อspeakingEnglish.Therefore มัน seemsacceptablethatผู้ใช้ภาษาอังกฤษไทยและภาษาอังกฤษครูไม่ควรมีความกังวลมากเกินไปเกี่ยวกับสำเนียงของพวกเขา พูดและสอนภาษาอังกฤษ ด้วยสำเนียงของตนเองได้วิธีดีในการนำเสนอตัวเองเป็นไทย และพวกเขาไม่จำเป็นต้องเลียนแบบรุ่นดั้งเดิมอย่างเคร่งครัดของการออกเสียงด้วย อย่างไรก็ตาม มัน isundeniablethattheThaieducationsystem ได้อาศัย heavilyonthenativespeakermodel ดังนั้น EnglishteachersmaymostlyexposetheirstudentstoBritishorAmericanเน้นในห้องเรียน ซึ่งสามารถทำให้จำนวนมากไทยอังกฤษผู้ใช้ความยากลำบากในการพยายามทำความเข้าใจไม่ใช่เจ้าลำโพงอังกฤษเมื่อมีการใช้ภาษาอังกฤษในสถานการณ์จริงและอาจมีผลต่อคน relationshipsofThai thecommunicationandในการทำงานในภายหลัง สามารถกล่าวว่า การสอนนั้นนักเรียน tohaveanativeaccent isnotas สำคัญเป็นการสอนให้ tounderstand varietyof ภาษาอังกฤษสำเนียง sinceEnglishis widelyused asalinguafrancaในประเทศไทย Someteachers mayarguethat มันเป็นไปไม่ได้tointroducestudents toeveryEnglishaccent inELTห้องเรียน becausethereareso manyEnglishusersacrosstheglobe อย่างไรก็ตาม theyshould trytoexposetoasmanyaccentsas นักเรียนได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งtheaccentsof คน whoarelikelyto bestudents'ทำงาน futureinterlocutorsintheir, suchas คนจากประเทศในเอเชียหรือประชาคมอาเซียนเป็นเรื่องน่าสนใจ Sharifian (2011) นำเสนอการใช้Facebook เป็นเครื่องมือเพื่อแสดงการเรียนต่าง ๆแบบฟอร์มภาษาอังกฤษและสำเนียงเนื่องจากครูสามารถลงรายการบัญชีคลิปวิดีโอสำหรับนักเรียนที่จะเข้าถึงได้ง่าย ดังนั้น ไทยครูสามารถใช้อินเทอร์เน็ตและเว็บไซต์นักเรียนปัจจุบัน YouTubeto suchasFacebookandด้วยความหลากหลายของสำเนียงภาษาอังกฤษ Anothereffective วิธีการ tooffer นักเรียนที่เพิ่มมากขึ้นโอกาสสัมผัสสำเนียงแตกต่างกันของคนในกระบวนการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมคือการ กำหนดให้นักศึกษาทำงาน หรือกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการสื่อสารจริง และเสมือนในภาษาอังกฤษเป็นการตั้งค่าใช้ กิจกรรมต่าง ๆ เหล่านี้ให้นักเรียนได้สัมผัสสำเนียงต่าง ๆหรือออกเสียงจากการสื่อสารจริงนอกจากนี้ encouragingstudents dointernshipsใน spokentends whereEnglishis ดังกับถั่วeffectiveapproachthat อาจจะแผ่กว้างนักviewsontherealuseofEnglishintheir futurecareersช่วยให้นักเรียนสังเกตการใช้อาหาร และปัญหาการใช้ภาษาอังกฤษในการทำงาน นอกจากนี้ พวกเขาจะ9 ปีที่ 33 ฉบับที่ 4ตุลาคม-ธันวาคม 2556ได้มีโอกาสสื่อสารกับnativeornonnativeinterlocutorsintherealworkplaceStudentsmay beabletocope withaccent ความแตกต่างง่ายขึ้น whentheyhave touse ภาษาอังกฤษสำหรับนักlifeinthefuture จริง ดังนั้น ควร Englishteachersมีบทบาทของนักเรียนเป็นการเปิดเผยของสำเนียงภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะอย่างยิ่งคนจากอาเซียนประเทศที่จะ interlocutors ความสำคัญในอนาคตอันใกล้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Englishaccent isanother issuethat ควรได้รับการ
กล่าวถึงในการเรียนการสอนการออกเสียงภาษาอังกฤษใน
บริบทของเอลฟ์ ตามที่ระบุไว้แล้วจำนวนมากมายของ
คนอาจจะชอบที่ได้รับการออกเสียง (RP) หรือ
อเมริกันทั่วไป (GA) สำเนียงพื้นเมืองของตัวเอง
สำเนียง inspeakingEnglish แต่เจนกินส์ (2009a)
แสดงให้เห็นจากการศึกษาเชิงประจักษ์ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษา
สำเนียงมีการรับรู้โดยวิทยากรที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาของ
ภาษาอังกฤษที่จะเป็นที่เข้าใจมากขึ้นกว่า RP และ
GA สำเนียง.
นอกจากนี้เจนกินส์ (2005) pointsout ต่อ
fromherstudythatspeakingEnglishwiththelearners '
สำเนียง L1 สามารถนำเสนอลำโพง ตัวตนของตัวเอง
และนี่อาจจะเป็นเหตุผลหนึ่งที่ว่าทำไมบางที่ไม่ใช่เจ้าของภาษา
ผู้ใช้ภาษาอังกฤษต้องการที่จะรักษาเสียงของพวกเขาเมื่อ
speakingEnglish.Therefore ก็ seemsacceptablethat
ผู้ใช้ชาวไทยภาษาอังกฤษและครูสอนภาษาอังกฤษไม่ควร
จะกังวลมากเกินไปเกี่ยวกับสำเนียงของพวกเขา การพูด
และการเรียนการสอนภาษาอังกฤษด้วยสำเนียงของตัวเองอาจจะ
เป็นวิธีที่ดีที่จะนำเสนอตัวเองเป็นไทยและ
พวกเขาจะได้ไม่ต้องเคร่งครัดเลียนแบบรูปแบบพื้นเมือง
ของการออกเสียง แต่มัน isundeniablethat
theThaieducationsystem ได้อาศัย heavilyonthe
nativespeakermodel ดังนั้น Englishteachers
maymostlyexposetheirstudentstoBritishorAmerican
สำเนียงในห้องเรียน นี้อาจทำให้หลาย ๆ
ความยากลำบากผู้ใช้ภาษาอังกฤษภาษาไทยในการพยายามที่จะเข้าใจ
ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาเมื่อพวกเขาจะต้องใช้
ภาษาอังกฤษในสถานการณ์จริงและมันอาจส่งผลกระทบต่อ
คน thecommunicationand relationshipsofThai
ในสถานที่ทำงานในภายหลัง อาจกล่าวได้ว่าการเรียนการสอน
นักเรียน tohaveanativeaccent isnotas สำคัญ
สอนให้พวกเขาเป็น tounderstand varietyof ภาษาอังกฤษ
สำเนียง sinceEnglishis widelyused asalinguafranca
ในประเทศไทย.
Someteachers mayarguethat มันเป็นไปไม่
tointroducestudents toeveryEnglishaccent inELT
ห้องเรียน becausethereareso manyEnglishusers
acrosstheglobe อย่างไรก็ตาม theyshould trytoexpose
นักเรียนที่เป็นไปได้ toasmanyaccentsas โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
คน theaccentsof whoarelikelyto bestudents '
สถานที่ทำงาน futureinterlocutorsintheir, suchas คน
จากประเทศในเอเชียหรือประชาคมอาเซียน.
ที่น่าสนใจ Sharifian (2011) เสนอการใช้
Facebook เป็นเครื่องมือที่จะเปิดเผยผู้เรียนที่หลากหลาย
ในรูปแบบภาษาอังกฤษและสำเนียง ตั้งแต่ครูผู้สอนสามารถโพสต์
คลิปวีดีโอสำหรับนักเรียนที่จะเข้าถึงได้อย่างง่ายดาย ดังนั้นไทย
ครูสอนภาษาอังกฤษสามารถใช้อินเทอร์เน็ตและเว็บไซต์
suchasFacebookand YouTubeto นักเรียนในปัจจุบัน
มีความหลากหลายของสำเนียงภาษาอังกฤษ.
วิธี Anothereffective tooffer นักเรียนมากขึ้น
โอกาสที่จะได้สัมผัสกับเสียงที่แตกต่างกันของ
ผู้คนในกระบวนการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม
คือการให้นักเรียนที่จะทำงานหรือกิจกรรมที่
ที่เกี่ยวข้องกับการสื่อสารเสมือนจริงและในภาษาอังกฤษ
เป็นภาษากลางการตั้งค่า ชนิดเหล่านี้ของกิจกรรม
ให้นักเรียนได้สัมผัสกับเสียงต่างๆ
หรือออกเสียงจากการสื่อสารที่แท้จริงของพวกเขา.
นอกจากนี้ encouragingstudents เพื่อ dointernships
ในสถานที่ทำงาน whereEnglishis spokentends เพื่อถั่ว
effectiveapproachthat อาจขยายนักเรียน
viewsontherealuseofEnglishintheir futurecareers.
มันจะช่วยให้นักเรียนรับรู้การใช้งานที่แท้จริงและ
ปัญหาภาษาอังกฤษที่ ทำงาน นอกจากนี้พวกเขาจะ
9 ปีที่ 33 ฉบับที่ 4
ตุลาคม - ธันวาคม 2556
มีโอกาสที่จะได้สัมผัสกับการสื่อสารกับ
nativeornonnativeinterlocutorsintherealworkplace.
Studentsmay แตกต่าง beabletocope withaccent
ได้ง่ายขึ้น whentheyhave touse ภาษาอังกฤษของพวกเขา
lifeinthefuture จริง ดังนั้น Englishteachers ควร
มีบทบาทในการเปิดเผยของผู้อื่นให้นักเรียนมีความหลากหลาย
ของสำเนียงภาษาอังกฤษโดยเฉพาะอย่างยิ่งคนที่มาจากอาเซียน
ประเทศที่จะเป็นต้นที่สำคัญของพวกเขา
ในอนาคตอันใกล้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
englishaccent ส่ issuethat ควรจะกล่าวถึงในการสอนการออกเสียงภาษาอังกฤษ

เอลฟ์บริบท ตามที่ระบุไว้แล้ว จํานวนมากมาย
คนอาจชอบได้รับการออกเสียง ( RP ) หรือ
ชาวอเมริกันทั่วไป ( GA ) สำเนียงของตัวเองพื้นเมือง
สำเนียง inspeakingenglish . อย่างไรก็ตาม เจนกินส์ ( 2009a ) ระบุว่า จากการศึกษาเชิงประจักษ์ว่า

มีสำเนียงภาษาของผู้พูด
ภาษาภาษาอังกฤษจะเข้าใจกว่าสำเนียง RP และ
GA .
นอกจากนี้ เจนกินส์ ( 2548 ) เพิ่มเติม pointsout

fromherstudythatspeakingenglishwiththelearners ' L1 สำเนียงสามารถปัจจุบันผู้พูดเองเอกลักษณ์
และนี้อาจเป็นอีกหนึ่งเหตุผลที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาอังกฤษผู้ใช้ต้องการที่จะรักษา

speakingenglish.therefore สำเนียงเมื่อมัน seemsacceptablethat
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ และใช้ภาษาอังกฤษ ครูไม่ควร
เป็นกังวลมากเกินไปเกี่ยวกับเสียงของพวกเขา สอนภาษาอังกฤษด้วยสำเนียงและการพูด

ของตนเองสามารถเป็นวิธีที่ดีที่จะเสนอตัวเองเป็นภาษาไทยและ
พวกเขาไม่ต้องเคร่งครัดเลียนแบบโมเดล
การออกเสียงพื้นเมือง อย่างไรก็ตาม มัน isundeniablethat
thethaieducationsystem ได้อาศัย heavilyonthe
nativespeakermodel . จากนั้น ครูภาษาอังกฤษ
เสียง maymostlyexposetheirstudentstobritishoramerican
ในชั้นเรียน นี้สามารถก่อให้เกิดจำนวนมากของผู้ใช้ภาษาอังกฤษในไทยยาก

พยายามเข้าใจภาษาอังกฤษที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาเมื่อพวกเขามีการใช้ภาษาอังกฤษในสถานการณ์จริง

thecommunicationand และอาจส่งผลกระทบต่อ relationshipsofthai คน
ในบ้านในภายหลัง อาจกล่าวได้ว่า การสอน
นักเรียน tohaveanativeaccent isnotas สำคัญ
เป็นสอนให้พวกเขาเข้าใจเป็น varietyof ภาษาอังกฤษสำเนียง asalinguafranca

sinceenglishis แพร่หลายในประเทศไทย mayarguethat เป็นไปไม่ได้

someteachers tointroducestudents toeveryenglishaccent inelt
ห้องเรียน becausethereareso manyenglishusers
acrosstheglobe . อย่างไรก็ตาม ใช้เงิน trytoexpose
นักเรียน toasmanyaccentsas เป็นไปได้โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
theaccentsof คน whoarelikelyto bestudents '
futureinterlocutorsintheir สถานที่ทำงาน คือ คน
จากประเทศในเอเชียหรือประชาคมอาเซียน
น่าสนใจ sharifian ( 2011 ) ได้เสนอการใช้
Facebook เป็นเครื่องมือเพื่อให้ผู้เรียนภาษาอังกฤษรูปแบบต่างๆ และเน้นตั้งแต่ครูผู้สอนสามารถโพสต์

คลิปวีดีโอนักศึกษาสามารถเข้าถึงได้อย่างง่ายดาย ดังนั้น ไทย
ครูภาษาอังกฤษสามารถใช้อินเทอร์เน็ตและเว็บไซต์

suchasfacebookand youtubeto ปัจจุบันนักเรียนที่มีความหลากหลายของสำเนียงภาษาอังกฤษ นักเรียนมีโอกาสทาง tooffer anothereffective

ประสบการณ์เสียงที่แตกต่างกันของประชาชนในกระบวนการการสื่อสารจริยศาสตร์

คือการกำหนดให้นักเรียนทำงานหรือกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการสื่อสารเสมือนจริง

ในภาษาอังกฤษเป็นภาษากลางของการตั้งค่า เหล่านี้ชนิดของกิจกรรมที่ช่วยให้นักเรียนได้สัมผัสกับ

หรือออกเสียงสำเนียงต่างๆ จากการสื่อสารที่แท้จริงของตน เพื่อ dointernships

นอกจากนี้ encouragingstudents ในสถานที่ทำงาน whereenglishis spokentends เจ้า
effectiveapproachthat อาจขยายนักเรียน

viewsontherealuseofenglishintheir futurecareers .มันช่วยให้นักเรียนเข้าใจและใช้จริง
ปัญหาภาษาอังกฤษในที่ทำงาน นอกจากนี้พวกเขาจะปีที่ 33 ฉบับที่ 4
9
-
ตุลาคมธันวาคม 2556 มีโอกาสที่จะ ประสบการณ์ สื่อสารกับ nativeornonnativeinterlocutorsintherealworkplace
.
studentsmay beabletocope withaccent ความแตกต่าง
ได้ง่ายขึ้น whentheyhave ใช้ภาษาอังกฤษสำหรับ lifeinthefuture จริงๆ

ดังนั้นครูภาษาอังกฤษควร
มีอีกบทบาทของการเปิดเผยนักเรียนเพื่อความหลากหลาย
ของสำเนียงภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะคนจากประเทศอาเซียน
ใครจะเป็นผู้ฟัง
สำคัญในอนาคตอันใกล้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: