The term ‘religion’ covers a diverse range of thoughts and beliefs. So การแปล - The term ‘religion’ covers a diverse range of thoughts and beliefs. So ไทย วิธีการพูด

The term ‘religion’ covers a divers

The term ‘religion’ covers a diverse range of thoughts and beliefs. Some people understand their religion to prohibit all acts of violence, even to the smallest animal, while others believe their religion compels them to go to war. For some people religion is central to their identity and infuses every aspect of their life while for others it is something that relates to a particular place on a certain day. Religion’s diversity makes it hard to define though we all feel we recognise religiosity when we see it.Over two days in June this year, a group of staff from the British Museum and guests took on the problem of trying to define religion and think about how religion affects, or is affected, by the sort of objects that make up the British Museum’s collection. This seminar took place as part of the Empires of Faith research project funded by the Leverhulme Trust. The project is about comparing religious objects from different cultures in the first millennium AD. This is a hugely important period for the religions we know today. Christianity and Islam both began in the first millennium, and the beliefs and rituals of many other religions (Hinduism, Judaism, Zoroastrianism, Jainism and Buddhism) took the form we recognise today at this time.It is very easy to let preconceptions get in the way of thinking about big ideas like religion. To help themembers of the research team break out of their comfort zone we invited five guests with very different expertise to speak about the topics.Averil Cameron (University of Oxford) is well-known for her work on Byzantine history. Matthew Canepa(University of Minnesota) is an art historian and expert on the Sasanian world (ancient Iran). Simon Coleman(University of Toronto) is an anthropologist and an expert on pilgrimage. Bruce Lincoln (University of Chicago) works on the history of religions. Joan Pau Rubies(Universitat Pompeu Fabra) studies the history of European missionaries. Such a diverse range of expertise helped push everybody to think in new ways.This wasn’t a conventional seminar with formal lectures. Instead, it was a discussion, sometimes a debate, about ideas that could shape the project. So, although the project team will write lots of research over its course, there will be no book of the seminar. The participants agreed instead to let their ideas and discussion be ‘sketched’; a new concept for most of us. The artistClarice Holt sat quietly in the corner while we talked at, argued and harangued each other. Clarice prepared eighteen sketches of the meeting, encapsulating different points that were raised during the discussion. You can see the full sketches in the slideshow at the end of this post.Not often is one’s mind stretched so far and in so many captivating directions. I hope very much that the images I created for the Empires of Faith Project will allow a wider range of people access to what is a vibrant and relevant area of historical research, and to gain insights into this weird and wonderful area.Clarice’s reflections on the seminar.The first day of the seminar was spent trying to find a way of defining religion. One of the disagreements was about whether a single definition of religion was useful or if what was, or was not, religious had to be defined for each historical period. The single definition makes sense to us because we live in a world where there are sharp divides between the religious and non-religious (or secular). Some people, and some places, and often certain days are ‘for’ religion but in the past religion was part of everyday life. People saw the world as constantly shaped by magical or divine forces beyond their control. Thinking ourselves back into that perspective is very hard and that made these days very useful for the project as a whole.The second day was about objects and what they tell us about religion. One topic that was discussed was the ambiguity of images. The Empires of Faith team is very interested in how the same image can represent different gods in different places. So, for example, an image of the Greek god Hercules found in modern Pakistan would probably represent Vajrapani, the protector of the Buddha, or in Iran it could be the divine being Verethragna. What did the people who made the images, or used them, think about the relationships between these different gods?The two days were tiring but enlightening. Everyone came away with plenty to think about and some more questions that the project will try to answer in the future. Can objects shape what you believe? Can they be more important than doctrines and scripture? Does a sacred object possess some intrinsic quality that sets it apart, or does sacredness only exist in our perceptions?Traditionally the study of religion in the ancient world has focused on what people wrote about regarding their beliefs or practices. The Empires of Faith project is seeking to balance that by looking at how visual culture and religious artefacts relate to religion. It feels appropriate that the thinking from our first seminar was recorded not as a series of written articles but as a set of images.Click on one of the images below to view as a slideshowMore about the Empires of Faith project on the British Museum website.

Share this:

108Share on Facebook (Opens in new window)10842Click to share on Twitter (Opens in new window)421Click to share on LinkedIn (Opens in new window)1Click to email this to a friend (Opens in new window)Click to share on Reddit (Opens in new window)Click to share on Google+ (Opens in new window)Loading...20 October 2014

Luther, language and faith

Alexander Weber, Department of Cultures and Languages, Birkbeck, University of London

Martin Luther (1483-1546), portrait by Lucas Cranach the Elder (1472-1553), 1529. Oil on wood. © Deutsches Historisches MuseumWhat attracted me – to be honest, a reluctant blogger – to contribute to the British Museum’s blog, is the historical connection between Martin Luther’s translation of the Bible, the British Museum and my own profession as an academic teacher of German in England. Long before the universities discovered my discipline, German grammars and textbooks had been produced by generations of curators and librarians at the British Museum. From the eighteenth century onwards, German protestant pastors preached to emerging German communities in London on Sundays and during the week catalogued the great treasures of ancient Biblical manuscripts (such as the Codex Alexandrinus) still in the British Library today. They were leading experts on the textual history of the Old and New Testament mainly because they followed in the footsteps of Martin Luther. Luther believed in the authority of scripture and not the dogma of the Roman church and to prove his point he immersed himself in careful critical study of the best original sources available to him in Greek and Hebrew. His formula of restoring the freshness of the original and then expressing it in the spoken language of ordinary Germans of his time brought the great stories of the Bible to life.

The opening of the Book of Genesis from the Gutenberg Bible, 1455. © The British Library Board C.9.d.3, 4v-5It was Gutenberg’s invention of the printing press, however, which disseminated Luther’s writings to a mass audience. One of the best places in the world to study the link between the media revolution of the printing press and the Reformation is the British Library. The German pastors in London were also involved in building up the great collection of Luther editions. They had inherited the enthusiasm for studying and cultivating their own language from Luther and fostered it in Britain through private lessons. They taught German in the royal household.

The front end paper of Luther’s 1541 Bible with portraits of Luther and Johannes Bugenhagen and Luther’s transcription from the 21st psalm and signature. Biblia, das ist, die gantze Heilige Schrift: Deudsch auffs new zugericht. D. Mart. Luth., etc. (Wittemberg, 1541). © British Library 679.i.15.Before Luther the German language was regarded as too crude and fragmented into provincial rough dialects to be used in any cultivated discourse. In learned circles, Latin was used – both in writing and speech. The Lutheran Bible changed all this, becoming the benchmark of modern German. An unprecedented number of authorized copies and countless pirated editions were circulated in Germany. It is estimated that a very large proportion of literate households possessed a copy, and in many cases it remained the only or at least the most treasured book in the house for several generations. Even the tide of polemics against Luther had to use his language in order to reach the huge readership which the new medium had created.How did Luther overcome the strong regional differences which had emerged through waves of sound shifts during the long history of the German language? Since his childhood he had moved across these linguistic borders and managed to balance the extremes of dialect in his own speech. He also built on a common language of officialdom, the chancelleries which issued decrees which had to be understood across the whole of Germany. He looked towards areas where the population had mixed through migration and where a more common version of the German language was beginning to emerge. I am not persuaded, though, by the argument that these developments would have happened anyway. What intrigues me most about this story is that an individual can change something as universal as a whole language. In fact, we all leave linguistic traces behind through mannerisms and idiosyncrasies of our speech, our individual linguistic fingerprint, if you like. The historical circumstances may have been favourable, but Luther was a character of greatness and literary genius, possessing a truly exceptional power to coin phrases and expressions which have become the nuts and bolts of
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
คำว่า 'ศาสนา' ครอบคลุมหลากหลายของความคิดและความเชื่อ บางคนเข้าใจศาสนาของตนให้กระทำทั้งหมดของความรุนแรง แม้แต่กับสัตว์เล็กที่สุด ในขณะที่ผู้อื่นเชื่อว่า ศาสนาของพวกเขาร็อกให้ศึก สำหรับบางคน ศาสนาเป็นลักษณะเฉพาะของตน และจัดเตรียมการทุกด้านของชีวิตของพวกเขาในขณะที่ผู้อื่น มันเป็นสิ่งที่เชื่อมโยงไปยังตำแหน่งเฉพาะในบางวัน ความหลากหลายของศาสนาทำให้ยากที่จะกำหนดว่าเรารู้สึกว่า เรารู้ความเคร่งศาสนาเมื่อเราเห็น สองวันในเดือนมิถุนายนปีนี้ กลุ่มของเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์บริติชและแขกเอาในปัญหาของการพยายามกำหนดศาสนา และคิดเกี่ยวกับศาสนากระทบ หรือได้รับผลกระทบ โดยการเรียงลำดับของการเรียกเก็บเงินของพิพิธภัณฑ์อังกฤษ สัมมนานี้เอาสถานที่เป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิจัยอาณาจักรของความเชื่อที่ได้รับการสนับสนุน โดยบริษัท Leverhulme โครงการเกี่ยวกับการเปรียบเทียบวัตถุทางศาสนาจากวัฒนธรรมที่แตกต่างในมิลเลนเนียมแรกโฆษณาได้ นี้เป็นช่วงเวลาสำคัญอย่างมหาศาลสำหรับศาสนาที่เรารู้ว่าวันนี้ ศาสนาคริสต์และอิสลามทั้งสองเริ่มต้นขึ้นในมิลเลนเนียมแรก และความเชื่อและพิธีกรรมหลายนับถือศาสนาอื่น (ศาสนาฮินดู ศาสนายูดาย Zoroastrianism ศาสนาเชน และศาสนาพุทธ) เอาแบบที่เรารู้วันนี้ขณะนี้ มันเป็นเรื่องง่ายมากให้ preconceptions รับทางความคิดเกี่ยวกับความคิดใหญ่เช่นศาสนา ช่วย themembers ของทีมวิจัยแบ่งออกของเขตความสบาย เราเชิญแขกห้า มีความเชี่ยวชาญแตกต่างกันมากจะพูดเกี่ยวกับหัวข้อ Averil Cameron (วิทยาลัยอ๊อกซฟอร์ด) เป็นที่รู้จักสำหรับการทำงานของเธอในไบแซนไทน์ประวัติ Matthew Canepa(University of Minnesota) เป็นนักประวัติศาสตร์ศิลปะและผู้เชี่ยวชาญในโลก Sasanian (อิหร่านโบราณ) Simon Coleman(University of Toronto) จะเป็นนักมานุษยวิทยาและผู้เชี่ยวชาญในการจาริกแสวงบุญ ลินคอล์นบรูซ (มหาวิทยาลัยชิคาโก) ทำงานในประวัติศาสตร์ของศาสนา โจน Pau Rubies(Universitat Pompeu Fabra) ศึกษาประวัติของผู้สอนศาสนาในยุโรป ดังกล่าวหลากหลายความเชี่ยวชาญช่วยผลักดันทุกคนคิดในรูปแบบใหม่ สัมมนาบรรยายอย่างเป็นทางการทั่วไปไม่ได้ แทน เป็นการสนทนา บางครั้งการอภิปราย เกี่ยวกับความคิดที่สามารถสร้างรูปร่างโครงการ ดังนั้น แม้ว่าทีมโครงการจะเขียนงานวิจัยมากมายผ่านหลักสูตรนั้น จะมีสัมมนาหนังสือไม่ ผู้เข้าร่วมตกลงแทนการให้ความคิดและอภิปรายเป็น 'ร่างแผน' แนวคิดใหม่สำหรับส่วนมากของเรา ArtistClarice โฮลต์นั่งในขณะที่เราคุยกันที่ โต้เถียง และ harangued กัน Clarice เตรียมร่างสิบแปดประชุม encapsulating จุดอื่นที่ขึ้นในระหว่างการสนทนา คุณสามารถดูร่างเต็มรูปแบบในการนำเสนอภาพนิ่งในตอนท้ายของบทความนี้ มักจะไม่ถูกใจยืดขยายออกมาก และ ในทิศทางที่น่ารักมาก ผมหวังมากว่า ภาพสร้างจักรวรรดิโครงการความเชื่อจะช่วยให้ช่วงกว้างของคนถึงตั้งระดับ และเกี่ยวข้องการวิจัยประวัติศาสตร์ และลึกพื้นที่นี้แปลก และยอดเยี่ยมที่ได้รับคืออะไร สะท้อนของ Clarice ในงานสัมมนา วันแรกของการสัมมนาได้ใช้พยายามค้นหาวิธีการกำหนดศาสนา หนึ่งของความขัดแย้งที่ไม่เกี่ยวกับว่า คำจำกัดความเดียวของศาสนามีประโยชน์ หรือถ้าอะไร หรือไม่ ศาสนาได้ถูกกำหนดสำหรับแต่ละรอบระยะเวลาทางประวัติศาสตร์ คำจำกัดความเดียวทำให้รู้สึกถึงเราเนื่องจากเราอยู่ในโลกมีคมแบ่งระหว่างศาสนาไม่ใช่ศาสนา (หรือเกี่ยวกับฆราวาส) บาง คน และสถานบาง และบ่อยครั้งบางวัน 'ใน ' ศาสนา แต่ในศาสนามาเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวัน คนเห็นโลกอย่างต่อเนื่องเป็นรูป โดยขลัง หรือพระเจ้ากำลังอยู่นอกเหนือการควบคุมของพวกเขา ความคิดตนเองกลับเป็นมุมมองที่ยากมาก และที่ทำวันนี้เป็นประโยชน์มากสำหรับโครงการทั้งหมด วันที่สองเกี่ยวกับวัตถุและการจะบอกอะไรเราเกี่ยวกับศาสนาได้ หัวข้อหนึ่งที่ถูกพูดถึงถูกย่อภาพ ทีมอาณาจักรของความเชื่อความสนใจในวิธีภาพเดียวสามารถแทนเทพเจ้าต่าง ๆ ในสถานต่าง ๆ ได้ ดังนั้น เช่น รูปเทพเจ้ากรีกเฮอร์คิวลิสที่พบในประเทศปากีสถานที่ทันสมัยคงจะแทนพระวัชรปาณีโพธิสัตว์ ร่มเกล้า พระ หรือในอิหร่าน อาจเป็นพระมี Verethragna คนที่ทำรูปภาพ หรือใช้พวกเขา คิดเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าเหล่านี้แตกต่างกันได้อะไร วันนี้คนโปรด แต่ enlightening ทุกคนมาเก็บกับเราคิดและคำถามเพิ่มเติมที่โครงการจะพยายามตอบในอนาคต สามารถวัตถุรูปร่างสิ่งที่คุณเชื่อหรือไม่ พวกเขาจะสำคัญกว่าอยู่และพระคัมภีร์ ไม่มีวัตถุมงคลบางอย่างคุณภาพ intrinsic ที่พัก หรือ sacredness เท่านั้นอยู่ในแนวของเรา ประเพณีการศึกษาศาสนาในโลกโบราณได้เน้นว่าคนเขียนเกี่ยวกับเรื่องความเชื่อหรือการปฏิบัติของพวกเขา โครงการอาณาจักรความศรัทธาจะหาสมดุลที่ โดยมองว่า สิ่งที่ศาสนาและวัฒนธรรมภาพเกี่ยวข้องกับศาสนา มีความรู้สึกถูกบันทึกความคิดจากการสัมมนาครั้งแรกของเราไม่ เป็นชุดของบทความเขียน แต่ เป็นชุดของภาพที่เหมาะสม คลิกที่รูปด้านล่างอย่างใดอย่างหนึ่งเพื่อดูละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับโครงการอาณาจักรความศรัทธาบนเว็บไซต์ของพิพิธภัณฑ์บริติชแบ่งปัน:108Share บน Facebook (เปิดในหน้าต่างใหม่) 10842Click ใช้ร่วมกันบน Twitter (เปิดในหน้าต่างใหม่) 421Click ใช้ร่วมกันบน 1Click อย่างไร LinkedIn (เปิดในหน้าต่างใหม่) อีเมล์นี้ให้เพื่อน (เปิดในหน้าต่างใหม่) คลิกใช้ร่วมกันบนคลิก Reddit (เปิดในหน้าต่างใหม่) เพื่อใช้ร่วมกันบน Google + (เปิดในหน้าต่างใหม่) โหลด... 20 2014 ตุลาคมลูเธอร์ ภาษา และความเชื่อเว เบอร์อเล็กซานเดอร์ แผนกวัฒนธรรม และ ภาษา Birkbeck มหาวิทยาลัยลอนดอนมาร์ตินลูเธอร์ (1483-1546), แนวตั้ง โดย Lucas Cranach อาวุโส (1472-1553), 1529 สีน้ำมันบนไม้ © อื่น ๆ ดอยท์เซสเทีย MuseumWhat ดึงดูดฉัน – ซื่อสัตย์ blogger เกรงใจ – ไปที่บล็อกของพิพิธภัณฑ์บริติช เป็นการเชื่อมต่อทางประวัติศาสตร์ระหว่างมาร์ตินลูเธอร์แปลคัมภีร์ พิพิธภัณฑ์บริติชและอาชีพของตัวเองเป็นครูการศึกษาของเยอรมันในอังกฤษ นานก่อนมหาวิทยาลัยค้นพบวินัยของฉัน grammars เยอรมันและตำราได้ถูกผลิต โดยรุ่น curators และ librarians ที่พิพิธภัณฑ์อังกฤษ จาก eighteenth ศตวรรษเป็นต้นไป ศิษยาภิบาล protestant เยอรมันประกาศให้ชุมชนชาวเยอรมันเกิดในกรุงลอนดอนวันอาทิตย์ และในช่วงสัปดาห์ catalogued สมบัติที่ดีของต้นฉบับคัมภีร์โบราณ (เช่น Alexandrinus ตซูบิชิ) ยังคงอยู่ในไลบรารีของอังกฤษวันนี้ พวกเขาได้นำผู้เชี่ยวชาญในประวัติเก่าและพันธสัญญาใหม่เป็นส่วนใหญ่เนื่องจากพวกเขาตามรอยเท้าของมาร์ตินลูเธอร์ ลูเธอร์เชื่อในอำนาจของพระคัมภีร์และไม่ความเชื่อ ของคริสตจักรโรมัน และ การพิสูจน์ประเด็นของเขาเขาไปเองในวิชาสำคัญระวังแหล่งเดิมดีพร้อมใช้งานสำหรับเขาในภาษากรีกและฮิบรู สูตรของเขาคืนความสดชื่นจากเดิม และแสดงในภาษาพูดของชาวเยอรมันธรรมดาเวลาเขานำเรื่องราวดีของคัมภีร์ชีวิตเปิดหนังสือปฐมกาลจากพระคัมภีร์กูเทนแบร์ก 1455 นั่นเอง © เดอะบริติชไลบรารีกระดาน C.9.d.3, 4v-5It เป็นของกูเทนแบร์กประดิษฐ์การพิมพ์ อย่างไรก็ตาม ที่เผยแพร่งานเขียนของลูเธอร์ผู้ชมจำนวนมาก หนึ่งในสถานดีที่สุดในโลกที่เชื่อมโยงระหว่างการปฏิวัติสื่อกดพิมพ์และการปฏิรูปศึกษาเป็นห้องสมุดอังกฤษ นอกจากนี้ยังเกี่ยวข้องในการสร้างคอลเลกชันที่ดีของรุ่นลูเธอร์ศิษยาภิบาลเยอรมันในลอนดอนได้ พวกเขามีความกระตือรือร้นในการศึกษา และการเพาะปลูกของตนเองภาษาจากลูเธอร์ได้รับมา และเด็ก ๆ ในสหราชอาณาจักรผ่านบทเรียนส่วนตัว พวกเขาสอนภาษาเยอรมันในพระราชวังThe front end paper of Luther’s 1541 Bible with portraits of Luther and Johannes Bugenhagen and Luther’s transcription from the 21st psalm and signature. Biblia, das ist, die gantze Heilige Schrift: Deudsch auffs new zugericht. D. Mart. Luth., etc. (Wittemberg, 1541). © British Library 679.i.15.Before Luther the German language was regarded as too crude and fragmented into provincial rough dialects to be used in any cultivated discourse. In learned circles, Latin was used – both in writing and speech. The Lutheran Bible changed all this, becoming the benchmark of modern German. An unprecedented number of authorized copies and countless pirated editions were circulated in Germany. It is estimated that a very large proportion of literate households possessed a copy, and in many cases it remained the only or at least the most treasured book in the house for several generations. Even the tide of polemics against Luther had to use his language in order to reach the huge readership which the new medium had created.How did Luther overcome the strong regional differences which had emerged through waves of sound shifts during the long history of the German language? Since his childhood he had moved across these linguistic borders and managed to balance the extremes of dialect in his own speech. He also built on a common language of officialdom, the chancelleries which issued decrees which had to be understood across the whole of Germany. He looked towards areas where the population had mixed through migration and where a more common version of the German language was beginning to emerge. I am not persuaded, though, by the argument that these developments would have happened anyway. What intrigues me most about this story is that an individual can change something as universal as a whole language. In fact, we all leave linguistic traces behind through mannerisms and idiosyncrasies of our speech, our individual linguistic fingerprint, if you like. The historical circumstances may have been favourable, but Luther was a character of greatness and literary genius, possessing a truly exceptional power to coin phrases and expressions which have become the nuts and bolts of
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
คำว่า 'ศาสนา' ครอบคลุมความหลากหลายของความคิดและความเชื่อ บางคนเข้าใจศาสนาของพวกเขาที่จะห้ามการกระทำทั้งหมดของความรุนแรงแม้กระทั่งสัตว์ที่เล็กที่สุดในขณะที่คนอื่นเชื่อว่าศาสนาของพวกเขาบังคับให้พวกเขาไปสู่สงคราม สำหรับบางคนที่นับถือศาสนาเป็นศูนย์กลางในการเป็นตัวตนของพวกเขาและอบอวลแง่มุมของชีวิตของพวกเขาทุกขณะที่คนอื่นมันเป็นสิ่งที่เกี่ยวข้องกับสถานที่โดยเฉพาะอย่างยิ่งในวันใดวันหนึ่ง ความหลากหลายทางศาสนาทำให้ยากที่จะกำหนดว่าเราทุกคนรู้สึกเราตระหนักถึงความเลื่อมใสในศาสนาเมื่อเราเห็น it.Over สองวันในเดือนมิถุนายนปีนี้กลุ่มของเจ้าหน้าที่จากพิพิธภัณฑ์อังกฤษและแขกเอาปัญหาของการพยายามที่จะกำหนดศาสนาและคิดเกี่ยวกับวิธีการ ส่งผลกระทบต่อศาสนาหรือได้รับผลกระทบจากการเรียงลำดับของวัตถุที่ทำขึ้นคอลเลกชันพิพิธภัณฑ์อังกฤษ งานสัมมนาครั้งนี้เกิดขึ้นเป็นส่วนหนึ่งของจักรวรรดิของโครงการวิจัยศรัทธาได้รับทุนจาก Leverhulme ไว้ใจ โครงการนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับการเปรียบเทียบวัตถุทางศาสนาจากวัฒนธรรมที่แตกต่างกันในสหัสวรรษแรก นี่คือช่วงเวลาที่สำคัญอย่างมหาศาลสำหรับศาสนาที่เรารู้ว่าวันนี้ คริสต์และศาสนาอิสลามทั้งสองเริ่มต้นขึ้นในสหัสวรรษแรกและความเชื่อและพิธีกรรมของศาสนาอื่น ๆ อีกมากมาย (ศาสนาฮินดูศาสนายูดายโซโรอัสเตอร์เชนและพุทธศาสนา) เอารูปแบบที่เรารู้จักในวันนี้ที่ time.It นี้เป็นเรื่องง่ายมากที่จะปล่อยให้อคติได้รับใน วิธีคิดเกี่ยวกับความคิดใหญ่เช่นศาสนา เพื่อช่วยให้ themembers ของทีมวิจัยแยกออกจากเขตความสะดวกสบายของพวกเขาเราได้เชิญแขกห้าที่มีความเชี่ยวชาญที่แตกต่างกันมากที่จะพูดเกี่ยวกับ topics.Averil คาเมรอน (University of Oxford) เป็นที่รู้จักกันดีสำหรับการทำงานของเธอในประวัติศาสตร์ไบเซนไทน์ แมทธิว Canepa (มหาวิทยาลัยมินนิโซตา) เป็นนักประวัติศาสตร์ศิลป์และผู้เชี่ยวชาญในโลก Sasanian (โบราณอิหร่าน) ไซมอนแมน (มหาวิทยาลัยโตรอนโต) เป็นนักมานุษยวิทยาและผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับการเดินทางไปแสวงบุญ บรูซลิงคอล์น (มหาวิทยาลัยชิคาโก) ทำงานในประวัติศาสตร์ของศาสนา โจแอนนาโปทับทิม (Universitat Pompeu Fabra) การศึกษาประวัติศาสตร์ของมิชชันนารียุโรป เช่นความหลากหลายของความเชี่ยวชาญด้านการช่วยผลักดันให้ทุกคนคิดว่าใน ways.This ใหม่ไม่ได้เป็นธรรมดากับการสัมมนาการบรรยายอย่างเป็นทางการ แต่มันคือการอภิปรายบางครั้งการอภิปรายเกี่ยวกับความคิดที่จะสร้างรูปร่างของโครงการ ดังนั้นถึงแม้ว่าทีมงานโครงการจะเขียนงานวิจัยจำนวนมากในช่วงที่จะมีหนังสือของการสัมมนาไม่ ผู้เข้าร่วมประชุมเห็นด้วยที่จะให้แทนความคิดและการอภิปรายของพวกเขาเป็น 'ร่าง'; เป็นแนวคิดใหม่สำหรับส่วนใหญ่ของเรา โฮลท์ artistClarice นั่งเงียบ ๆ ในมุมในขณะที่เราพูดคุยกันที่ถกเถียงกันอยู่และ harangued กันและกัน Clarice เตรียมแปดสเก็ตช์ของการประชุม encapsulating จุดที่แตกต่างกันที่ถูกยกขึ้นระหว่างการสนทนา คุณสามารถเห็นภาพร่างเต็มรูปแบบในสไลด์โชว์ที่ส่วนท้ายของ post.Not นี้มักจะเป็นใจยืดเพื่อให้ห่างไกลและไปในทิศทางที่น่ารักจำนวนมาก ผมหวังเป็นอย่างมากว่าภาพที่ผมสร้างขึ้นสำหรับ Empires โครงการศรัทธาจะช่วยให้ช่วงกว้างของคนที่เข้ากับสิ่งที่เป็นพื้นที่ที่มีชีวิตชีวาและมีความเกี่ยวข้องของการวิจัยทางประวัติศาสตร์และที่จะได้รับข้อมูลเชิงลึกในการสะท้อนความเห็นนี้ area.Clarice แปลกและมหัศจรรย์บน seminar.The วันแรกของการสัมมนาคือการใช้จ่ายพยายามที่จะหาวิธีการในการกำหนดศาสนา หนึ่งในความขัดแย้งเป็นเรื่องไม่ว่าจะเป็นความหมายเดียวของศาสนามีประโยชน์หรือถ้าสิ่งที่เป็นหรือไม่ได้เป็นศาสนาจะต้องมีการกำหนดไว้สำหรับแต่ละช่วงเวลาในประวัติศาสตร์ ความหมายเดียวทำให้รู้สึกถึงเราเพราะเราอยู่ในโลกที่มีความคมชัดแบ่งระหว่างศาสนาและไม่ใช่ศาสนา (หรือฆราวาส) บางคนและบางสถานที่และบางวันมักจะ 'สำหรับ' ศาสนา แต่ในศาสนาที่ผ่านมาเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวัน คนเห็นโลกเป็นรูปอย่างต่อเนื่องโดยกองกำลังที่มีมนต์ขลังหรือพระเจ้าอยู่นอกเหนือการควบคุมของพวกเขา คิดตัวเองกลับเข้ามาในมุมมองที่ยากมากและที่ทำให้วันนี้มีประโยชน์มากสำหรับโครงการที่เป็นวันที่สอง whole.The เป็นเรื่องเกี่ยวกับวัตถุและสิ่งที่พวกเขาบอกเราเกี่ยวกับศาสนา หนึ่งในหัวข้อที่ถูกกล่าวถึงเป็นความคลุมเครือของภาพ จักรวรรดิของทีมศรัทธาเป็นที่สนใจมากในวิธีการที่ภาพเดียวกันสามารถเป็นตัวแทนของเทพเจ้าที่แตกต่างกันในสถานที่ที่แตกต่างกัน ดังนั้นสำหรับตัวอย่างเช่นภาพของเทพเจ้ากรีกดาวที่พบในที่ทันสมัยปากีสถานอาจจะเป็นตัวแทนของ Vajrapani ผู้พิทักษ์ของพระพุทธเจ้าหรือในอิหร่านก็อาจจะเป็นพระเจ้า Verethragna อะไรที่คนที่ทำภาพหรือใช้พวกเขาคิดเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าที่แตกต่างกันเหล่านี้หรือไม่ทั้งสองวันก็เหนื่อย แต่ enlightening ทุกคนออกมาด้วยมากมายที่จะคิดและคำถามอื่น ๆ ที่โครงการจะพยายามที่จะตอบในอนาคต วัตถุที่สามารถสร้างรูปร่างสิ่งที่คุณเชื่อ? พวกเขาสามารถมีความสำคัญมากกว่าคำสอนและพระคัมภีร์? ไม่วัตถุมงคลมีบางส่วนที่มีคุณภาพที่แท้จริงที่ชุดมันนอกเหนือหรือไม่เพียง แต่ความศักดิ์สิทธิ์อยู่ในการรับรู้ของเราหรือไม่ธรรมเนียมการศึกษาการพระศาสนาในโลกยุคโบราณได้มุ่งเน้นในสิ่งที่คนเขียนเรื่องเกี่ยวกับความเชื่อหรือปฏิบัติของพวกเขา จักรวรรดิของโครงการศรัทธาคือการแสวงหาเพื่อความสมดุลว่าโดยมองว่าวัฒนธรรมทางสายตาและสิ่งประดิษฐ์ทางศาสนาที่เกี่ยวข้องกับศาสนา มันให้ความรู้สึกที่เหมาะสมที่คิดจากการสัมมนาครั้งแรกของเราไม่ได้รับการบันทึกเป็นชุดของบทความที่เขียน แต่เป็นชุดของ images.Click ที่หนึ่งในภาพด้านล่างเพื่อดูเป็นslideshow . Moreเกี่ยวกับจักรวรรดิศรัทธาของโครงการได้ที่เว็บไซต์ของพิพิธภัณฑ์แห่งชาติอังกฤษแบ่งปัน: 108Share บน Facebook (เปิดในหน้าต่างใหม่) 10842Click เพื่อแบ่งปันบนทวิตเตอร์ (เปิดในหน้าต่างใหม่) 421Click เพื่อแบ่งปันใน LinkedIn (เปิดใน หน้าต่างใหม่) 1Click ส่งอีเมลนี้ให้เพื่อน (เปิดในหน้าต่างใหม่) คลิกที่นี่เพื่อแบ่งปันเมื่อ Reddit (เปิดในหน้าต่างใหม่) คลิกที่นี่เพื่อแบ่งปันใน Google+ (เปิดในหน้าต่างใหม่) กำลังโหลด ... 20 ตุลาคม 2014 ลูเธอร์, ภาษาและความศรัทธาอเล็กซานเดเวเบอร์กรมวัฒนธรรมและภาษาเบ็กมหาวิทยาลัยลอนดอนมาร์ตินลูเธอร์ (1483-1546) ภาพโดยลูคัสครานัค (1472-1553), 1529 น้ำมันบนไม้ © Deutsches Historisches MuseumWhat ดึงดูดผม - จะซื่อสัตย์บล็อคลังเล - มีส่วนร่วมในบล็อกของพิพิธภัณฑ์แห่งชาติอังกฤษของคือการเชื่อมต่อทางประวัติศาสตร์ระหว่างการแปลมาร์ตินลูเธอร์ของพระคัมภีร์อังกฤษพิพิธภัณฑ์และอาชีพของตัวเองเป็นครูสอนทางวิชาการของเยอรมันในอังกฤษ . นานก่อนที่จะค้นพบมหาวิทยาลัยมีระเบียบวินัยของฉันไวยากรณ์ภาษาเยอรมันและตำราที่ได้รับการผลิตโดยรุ่นของภัณฑารักษ์และบรรณารักษ์ที่บริติชมิวเซียม จากศตวรรษที่สิบแปดเป็นต้นไปพระโปรเตสแตนต์เยอรมันประกาศให้ชุมชนที่เกิดขึ้นใหม่ของเยอรมันในกรุงลอนดอนในวันอาทิตย์และในช่วงสัปดาห์ที่หมวดหมู่สมบัติที่ดีของต้นฉบับพระคัมภีร์โบราณ (เช่น Codex Alexandrinus) ยังคงอยู่ในหอสมุดแห่งชาติอังกฤษในวันนี้ พวกเขาได้รับผู้เชี่ยวชาญชั้นนำในประวัติศาสตร์เกี่ยวกับใจของเดิมและพันธสัญญาใหม่ส่วนใหญ่เป็นเพราะพวกเขาเดินตามรอยเท้าของมาร์ตินลูเทอร์ ลูเธอร์เชื่อมั่นในอำนาจของพระคัมภีร์และไม่เชื่อของนิกายโรมันคาทอลิกและเพื่อพิสูจน์จุดของเขาที่เขาหมกมุ่นกับตัวเองในการศึกษาที่สำคัญระมัดระวังในแหล่งเดิมที่ดีที่สุดให้กับเขาในภาษากรีกและฮีบรู สูตรของเขาในการฟื้นฟูความสดใหม่ของเดิมแล้วแสดงไว้ในภาษาพูดของเยอรมันสามัญของเวลาที่เขานำเรื่องราวที่ดีของพระคัมภีร์ในการดำรงชีวิต. การเปิดตัวของหนังสือปฐมกาลจากพระคัมภีร์ Gutenberg, 1455. ©อังกฤษ ห้องสมุดคณะ C.9.d.3, 4V-5It เป็นสิ่งประดิษฐ์ของ Gutenberg ของกดพิมพ์ แต่ที่เผยแพร่งานเขียนของลูเธอร์ไปยังผู้ชมจำนวนมาก หนึ่งในสถานที่ที่ดีที่สุดในโลกเพื่อการศึกษาความเชื่อมโยงระหว่างการปฏิวัติสื่อของกดพิมพ์และการปฏิรูปคือหอสมุดแห่งชาติอังกฤษ พระเยอรมันในกรุงลอนดอนยังมีส่วนร่วมในการสร้างคอลเลกชันที่ดีของรุ่นลูเทอร์ พวกเขาได้รับมรดกความกระตือรือร้นในการศึกษาและการปลูกฝังภาษาของตัวเองจากลูเทอร์และส่งเสริมมันในสหราชอาณาจักรผ่านบทเรียนส่วนตัว พวกเขาสอนภาษาเยอรมันในพระราชวัง. กระดาษปลายด้านหน้าของลูเทอร์ 1541 พระคัมภีร์ที่มีภาพของลูเธอร์และโยฮันเน Bugenhagen และการถอดรหัสลูเทอร์จากบทสวดที่ 21 และลายเซ็น Biblia, ist das ตาย gantze Heilige Schrift: Deudsch auffs ใหม่ zugericht ดีมาร์ท Luth. ฯลฯ (Wittemberg, 1541) ©หอสมุดแห่งชาติอังกฤษ 679.i.15.Before ลูเทอร์ภาษาเยอรมันถูกมองว่าเป็นน้ำมันดิบเกินไปและแยกส่วนเป็นภาษาหยาบจังหวัดที่จะใช้ในการปลูกฝังวาทกรรมใด ๆ ได้เรียนรู้ในวงการลาตินที่ใช้ - ทั้งในการเขียนและการพูด พระคัมภีร์ลูเปลี่ยนแปลงทั้งหมดนี้กลายเป็นมาตรฐานของเยอรมันที่ทันสมัย จำนวนประวัติการณ์สำเนาที่ได้รับอนุญาตและรุ่นละเมิดลิขสิทธิ์นับไม่ถ้วนถูกหมุนเวียนในเยอรมนี มันเป็นที่คาดว่าสัดส่วนขนาดใหญ่มากของผู้ประกอบการมีความรู้สำเนาและในหลาย ๆ กรณีก็ยังคงอยู่เท่านั้นหรืออย่างน้อยหนังสือที่รักที่สุดในบ้านเป็นเวลาหลายชั่วอายุคน แม้กระแสของการทะเลาะโต้เถียงกับลูเทอร์มีการใช้ภาษาของเขาเพื่อให้สามารถเข้าถึงผู้อ่านมากซึ่งสื่อใหม่มีไม่ created.How ลูเทอร์เอาชนะความแตกต่างที่แข็งแกร่งในภูมิภาคซึ่งได้โผล่ออกมาผ่านคลื่นของการเปลี่ยนแปลงเสียงในช่วงประวัติศาสตร์อันยาวนานของภาษาเยอรมัน ? ตั้งแต่วัยเด็กของเขาที่เขาได้ย้ายข้ามพรมแดนของภาษาเหล่านี้และการบริหารจัดการเพื่อความสมดุลของขั้วของภาษาในคำพูดของตัวเอง นอกจากนี้เขายังสร้างขึ้นบนเป็นภาษากลางของข้าราชการ, chancelleries ที่ออกนามซึ่งจะต้องมีการเข้าใจทั่วทั้งประเทศเยอรมนี เขามองไปสู่พื้นที่ที่มีประชากรผสมผ่านการอพยพและการที่รุ่นทั่วไปของภาษาเยอรมันเป็นจุดเริ่มต้นที่จะออก ผมไม่ได้ชักชวน แต่โดยข้อโต้แย้งว่าการพัฒนาเหล่านี้จะเกิดขึ้นอยู่แล้ว สิ่งที่ชั่วช้าฉันมากที่สุดเกี่ยวกับเรื่องนี้คือการที่บุคคลสามารถเปลี่ยนสิ่งที่เป็นสากลเป็นภาษาที่ทั้ง ในความเป็นจริงที่เราทุกคนทิ้งร่องรอยอยู่เบื้องหลังผ่านภาษาท่าทางและนิสัยในการพูดของเราลายนิ้วมือภาษาของเราแต่ละคนหากคุณต้องการ สถานการณ์ทางประวัติศาสตร์อาจจะได้รับที่ดี แต่ลูเธอร์เป็นตัวละครของความยิ่งใหญ่และเป็นอัจฉริยะทางวรรณกรรมที่มีพลังพิเศษอย่างแท้จริงวลีเหรียญและการแสดงออกซึ่งได้กลายเป็นถั่วและ bolts ของ













การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
คำว่า ' ศาสนา ' ครอบคลุมหลากหลายของความคิดและความเชื่อ บางคนเข้าใจศาสนาของพวกเขาที่จะห้ามการกระทำความรุนแรง แม้แต่สัตว์เล็ก ในขณะที่คนอื่นเชื่อว่าศาสนาของพวกเขาบังคับที่จะทำสงครามสำหรับบางคนศาสนาเป็นศูนย์กลางของตัวตนของพวกเขาและ infuses ทุกด้านของชีวิตของพวกเขาในขณะที่คนอื่น ๆ มันเป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับสถานที่เฉพาะในบางวัน ความหลากหลายของศาสนา มันทำให้ยากที่จะกำหนด แต่เรารู้สึกว่าเรารู้จักศาสนา เมื่อเราเห็นมัน เกินสองวันในเดือนมิถุนายนปีนี้กลุ่มเจ้าหน้าที่จากพิพิธภัณฑ์และแขกเอาปัญหาของการพยายามที่จะกำหนดศาสนาและคิดเกี่ยวกับวิธีการศาสนา ผลกระทบ หรือได้รับผลกระทบโดยการจัดเรียงของวัตถุที่ทำขึ้นในอังกฤษพิพิธภัณฑ์คอลเลกชัน งานสัมมนานี้จัดขึ้นเป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิจัยอะไรรึเปล่าอาณาจักรโดยได้รับความไว้วางใจ ความเชื่อ leverhulme .โครงการเกี่ยวกับการเปรียบเทียบวัตถุทางศาสนาจากวัฒนธรรมที่แตกต่างกันในสหัสวรรษแรกโฆษณานี้คือช่วงเวลาที่สำคัญมากๆต่อศาสนาที่เรารู้ว่าวันนี้ ศาสนาคริสต์และศาสนาอิสลามทั้งสองเริ่มในสหัสวรรษแรก และความเชื่อและพิธีกรรมของศาสนาอื่น ๆอีกมากมาย ( ศาสนาฮินดู ศาสนาโซโรอัสเตอร์ศาสนายูดาย , ศาสนาเชนและศาสนาพุทธ ) เอารูปเราตระหนักในวันนี้ในเวลานี้มันง่ายมากที่จะให้คติ ให้วิธีคิดเกี่ยวกับความคิดใหญ่ เช่น ศาสนา ให้ช่วยไร ของทีมวิจัยอะไรแบ่งออกจากเขตความสะดวกสบายของพวกเขา เราได้เชิญห้าแขกที่มีความเชี่ยวชาญแตกต่างกันมากที่จะพูดเกี่ยวกับเรื่อง averil คาเมรอนรึเปล่า ( มหาวิทยาลัยอ๊อกซฟอร์ด ) เป็นที่รู้จักกันดีสำหรับการทำงานของเธอในประวัติศาสตร์ของอาณาจักร .ทำไมแมทธิวคาเนปา ( มหาวิทยาลัยมินนิโซตา ) เป็นนักประวัติศาสตร์ศิลปะและผู้เชี่ยวชาญบนโลกซั าเนียนโบราณ ( อิหร่าน ) รึเปล่า ไซมอน โคลแมน ( มหาวิทยาลัยโตรอนโต ) เป็นนักมานุษยวิทยา และ ผู้เชี่ยวชาญในการธุดงค์ รึเปล่า บรูซ ลินคอล์นรึเปล่า ( มหาวิทยาลัยชิคาโก ) ทำงานในประวัติศาสตร์ของศาสนา รึเปล่า ( Universitat Pompeu Fabra มหาวิทยาพลอยโจน โป การศึกษาประวัติศาสตร์ของศาสนาในยุโรปเช่นที่หลากหลายของความเชี่ยวชาญที่ช่วยให้ทุกคนที่จะคิดวิธีการใหม่ นี่ไม่ใช่งานธรรมดากับการบรรยายอย่างเป็นทางการ แต่มันคือการสนทนา บางครั้ง การอภิปราย เกี่ยวกับความคิดที่สามารถสร้างรูปร่างของโครงการ ดังนั้น แม้ว่าทีมงานโครงการจะเขียนงานวิจัยมากมายเกินหลักสูตร จะไม่มีหนังสือของการสัมมนาผู้เข้าร่วมตกลงแทนเพื่อให้ความคิดของพวกเขาและการอภิปรายเป็น ' ร่าง ' ; แนวคิดใหม่สำหรับส่วนมากของเรา การ artistclarice Holt รึเปล่านั่งเงียบๆในมุมในขณะที่เราคุยกันที่ถกเถียงกันอยู่ว่า และ harangued แต่ละอื่น ๆ Clarice เตรียมสิบแปดภาพร่างของการประชุม ห่อหุ้มที่แตกต่างกันจุดที่เกิดขึ้นระหว่างการสนทนาคุณสามารถเห็นร่างเต็มสไลด์โชว์ที่ท้ายของบทความนี้ ไม่ มักจะมีความคิดยืดเพื่อให้ห่างไกลและในมากมายน่ารักเส้นทาง ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่า ภาพที่ฉันสร้างขึ้นสำหรับโครงการต่างๆของความเชื่อจะช่วยให้ช่วงกว้างของคนเข้าถึงสิ่งที่เป็นพื้นที่ที่สดใส และที่เกี่ยวข้อง การวิจัยเชิงประวัติศาสตร์ และเพื่อให้ได้รับข้อมูลเชิงลึกในพื้นที่นี้แปลกและมหัศจรรย์Clarice คือภาพสะท้อนในการสัมมนา วันแรกของการสัมมนาได้ใช้เวลาพยายามที่จะหาวิธีในการนิยามศาสนา หนึ่งในความขัดแย้งเกี่ยวกับไม่ว่าจะเป็นคำนิยามเดียวของศาสนา คือ ประโยชน์ หรือ ว่าอะไร หรือ ไม่ได้ ศาสนาต้องถูกกำหนดขึ้นสำหรับแต่ละช่วงเวลาทางประวัติศาสตร์ .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: