Postmodernism has been defined in a host of different ways ranging from the humorous to the incomprehensible. How¬ever, a moment’s reflection on the term ‘postmodernism’, or any of the associated family of terms (postmodern, postmodemity, postmodemization. postmodernist etc.) reveals that they are ostensibly meaningless. If ‘modem’ is that which is current, up-to-date or progressive, and ‘post’ is that which lies beyond, comes after or exceeds, how is it possible, outside perhaps of the pages of science fiction, to be beyond the present, to be later than the latest, to exceed the extant – to be postmodern? And, accepting for a moment the existence of this incongruous futuristic milieu, the question has to be asked, does the prefix ‘post1 mean that we have broken with the present — in either a positive (freedom, renewal, innovation) or negative (diminution, decay, entropy) sense – or are we an ached by an umbilicus, and if so, what is the precise nature of connection?
เฟื่องได้รับการกำหนดไว้ในกองทัพที่มีลักษณะที่แตกต่างกันหลากหลายโดยเริ่มจากตลกที่ยังไม่เข้าใจได้ วิธีการ ¬ เคยสะท้อนของช่วงเวลาในระยะสั้น'เฟื่อง'หรือครอบครัวที่เกี่ยวข้องของข้อกำหนด(สมัยใหม่ postmodemity postmodemization .ของฯลฯ)ที่เผยให้เห็นว่าพวกเขาไม่มีความหมายอะไรอันตรธาน หาก'โมเด็ม'เป็นที่ซึ่งมีอยู่ในปัจจุบันได้เป็นวันที่หรือโปรเกรสสีฟและที่ทำการไปรษณีย์''เป็นที่ซึ่งทอดตัวอยู่เหนือกว่ามาหลังจากหรือเกินกว่ามันจะเป็นไปได้อย่างไรทางด้านนอกบางทีอาจจะเป็นหน้าที่ของนิยายวิทยาศาสตร์เพื่อเป็นมากกว่าในปัจจุบันที่จะช้ากว่ารุ่นใหม่ล่าสุดที่ให้บริการที่เกินกว่า - เท่าที่มีอยู่ให้เป็นสมัยใหม่ และการยอมรับสำหรับช่วงเวลาที่มีอยู่ใน สภาพแวดล้อม อันทันสมัยไม่กลมเกลียวกันคำถามนี้จะถูกถามไม่ได้นำหน้า'หลัง 1 หมายความว่าเรามีพร้อมด้วยที่มีอยู่ - ทั้งในเชิงบวก(อิสระ,การต่ออายุการ,นวัตกรรม)หรือติดลบน้อยลงไป,ฟันผุ, Entropy )ความรู้สึกหรือมีเราที่ปวดใจมากโดยที่ umbilicus ,และถ้าเป็นเช่นนั้น,มีอะไรที่เป็นธรรมชาติได้อย่างแม่นยำในการเชื่อมต่อหรือไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..