History EditThe phrase forensic linguistics first appeared in 1968 whe การแปล - History EditThe phrase forensic linguistics first appeared in 1968 whe ไทย วิธีการพูด

History EditThe phrase forensic lin

History Edit
The phrase forensic linguistics first appeared in 1968 when Jan Svartvik, a professor of linguistics, used it in an analysis of statements by Timothy John Evans.[2]

During the early days of forensic linguistics in the United Kingdom, the legal defense for many criminal cases questioned the authenticity of police statements. At the time, customary police procedure for taking suspects' statements dictated that it be in a specific format, rather than in the suspect's own words. Statements by witnesses are very seldom made in a coherent or orderly fashion, with speculation and backtracking done out loud. The delivery is often too fast-paced, causing important details to be left out.

Early work of forensic linguistics in the United States concerned the rights of individuals with regard to understanding their Miranda rights during the interrogation process.[clarification needed] An early application of forensic linguistics in the United States was related to the status of trademarks as words or phrases in the language. One of the bigger cases involved fastfood giant McDonald's claiming that it had originated the process of attaching unprotected words to the 'Mc' prefix (referred to as McWords) and was unhappy with Quality Inns International's intention of opening a chain of economy hotels to be called 'McSleep.'[3]

In the 1980s, Australian linguists discussed the application of linguistics and sociolinguistics to legal issues.[citation needed] They discovered that a phrase such as ' the same language ' is open to interpretation. Aboriginal people have their own understanding and use of 'English', something that is not always appreciated by speakers of the dominant version of English, i.e., 'white English'. The Aboriginal people also bring their own culturally based, interactional styles to the interview.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
History EditThe phrase forensic linguistics first appeared in 1968 when Jan Svartvik, a professor of linguistics, used it in an analysis of statements by Timothy John Evans.[2]During the early days of forensic linguistics in the United Kingdom, the legal defense for many criminal cases questioned the authenticity of police statements. At the time, customary police procedure for taking suspects' statements dictated that it be in a specific format, rather than in the suspect's own words. Statements by witnesses are very seldom made in a coherent or orderly fashion, with speculation and backtracking done out loud. The delivery is often too fast-paced, causing important details to be left out.Early work of forensic linguistics in the United States concerned the rights of individuals with regard to understanding their Miranda rights during the interrogation process.[clarification needed] An early application of forensic linguistics in the United States was related to the status of trademarks as words or phrases in the language. One of the bigger cases involved fastfood giant McDonald's claiming that it had originated the process of attaching unprotected words to the 'Mc' prefix (referred to as McWords) and was unhappy with Quality Inns International's intention of opening a chain of economy hotels to be called 'McSleep.'[3]In the 1980s, Australian linguists discussed the application of linguistics and sociolinguistics to legal issues.[citation needed] They discovered that a phrase such as ' the same language ' is open to interpretation. Aboriginal people have their own understanding and use of 'English', something that is not always appreciated by speakers of the dominant version of English, i.e., 'white English'. The Aboriginal people also bring their own culturally based, interactional styles to the interview.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ประวัติความเป็นมาแก้ไขวลีภาษาศาสตร์นิติวิทยาศาสตร์ปรากฏตัวครั้งแรกในปี 1968 เมื่อ ม.ค. Svartvik ศาสตราจารย์ด้านภาษาศาสตร์ที่ใช้ในการวิเคราะห์งบโดยทิโมธีจอห์นอีแวนส์. [2] ในช่วงวันแรกของภาษาศาสตร์นิติวิทยาศาสตร์ในสหราชอาณาจักร, การป้องกันตามกฎหมาย คดีอาญาหลายถามความถูกต้องของงบตำรวจ ในขณะที่ขั้นตอนตำรวจประเพณีสำหรับการงบผู้ต้องสงสัยบอกว่าจะเป็นในรูปแบบที่เฉพาะเจาะจงมากกว่าในคำพูดของผู้ต้องสงสัย งบจากพยานที่ทำไม่ค่อยมากในแฟชั่นหรือเชื่อมโยงกันอย่างเป็นระเบียบมีการเก็งกำไรและย้อนรอยทำออกมาดัง ๆ การจัดส่งจะบ่อยเกินไปอย่างรวดเร็วก่อให้เกิดรายละเอียดที่สำคัญที่จะถูกปล่อยออกมา. การทำงานเริ่มต้นของภาษาศาสตร์นิติวิทยาศาสตร์ในประเทศสหรัฐอเมริกาที่เกี่ยวข้องกับสิทธิของบุคคลที่เกี่ยวกับการทำความเข้าใจเกี่ยวกับสิทธิมิแรนดาของพวกเขาในระหว่างขั้นตอนการสอบสวน. [ชี้แจงจำเป็น] การประยุกต์ใช้ในช่วงต้น ภาษาศาสตร์นิติวิทยาศาสตร์ในประเทศสหรัฐอเมริกาที่เกี่ยวข้องกับสถานะของเครื่องหมายการค้าเป็นคำหรือวลีในภาษา หนึ่งในกรณีที่มีขนาดใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับฟาสต์ฟู้อ้างยักษ์โดนัลด์ว่ามันได้เกิดขึ้นกระบวนการของการติดคำพูดที่ไม่มีการป้องกันการคำนำหน้า 'Mc' (เรียกว่า McWords) และไม่มีความสุขกับคุณภาพ Inns ความตั้งใจของนานาชาติในการเปิดห่วงโซ่ของโรงแรมเศรษฐกิจจะเรียกว่า 'McSleep. [3] ในช่วงปี 1980 นักภาษาศาสตร์ชาวออสเตรเลียกล่าวถึงการประยุกต์ใช้และภาษาศาสตร์ภาษาศาสตร์กับปัญหาทางกฎหมาย. [อ้างจำเป็น] พวกเขาค้นพบว่าวลีเช่น' ภาษาเดียวกันจะเปิดให้ตีความ คนพื้นเมืองมีความเข้าใจของตัวเองและการใช้ภาษาอังกฤษ 'บางสิ่งบางอย่างที่ไม่ได้รับการชื่นชมเสมอโดยลำโพงของรุ่นที่โดดเด่นของภาษาอังกฤษคือ' สีขาวภาษาอังกฤษ คนอะบอริจิยังนำมาเองตามวัฒนธรรมรูปแบบปฏิสัมพันธ์ที่จะสัมภาษณ์






การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ประวัติศาสตร์แก้ไข
วลีทางภาษาศาสตร์ปรากฏตัวครั้งแรกในปี 1968 เมื่อ ม.ค. svartvik ศาสตราจารย์ด้านภาษาศาสตร์ที่ใช้ในการวิเคราะห์โดยทิโมธีจอห์นอีแวนส์งบ [ 2 ]

ในระหว่างวันแรกของทางภาษาศาสตร์ในสหราชอาณาจักร , การป้องกันทางกฎหมายสำหรับคดีอาญามากมาย ถามว่าตำรวจรายงาน ในเวลาขั้นตอนสำหรับการตำรวจจารีตประเพณีของผู้ต้องสงสัยบอกว่าเป็นงบในรูปแบบเฉพาะเจาะจงมากกว่าในคนร้ายพูดเอง โดยมีงบจะไม่ค่อยทำในแฟชั่นเชื่อมโยงกันหรือเป็นระเบียบ ด้วยการย้อนรอยทำเสียงดัง จัดส่งเป็นบ่อยเกินไปอย่างรวดเร็ว ทำให้รายละเอียดสำคัญจะทิ้ง

งานแรกของทางภาษาศาสตร์ในสหรัฐอเมริกาเกี่ยวกับสิทธิของบุคคลเกี่ยวกับความเข้าใจสิทธิ Miranda ของพวกเขาในระหว่างกระบวนการสอบสวน [ ชี้แจงจำเป็น ] ก่อนการประยุกต์ใช้ภาษาศาสตร์นิติเวชในสหรัฐอเมริกามีความสัมพันธ์กับสถานภาพของเครื่องหมายการค้าที่เป็นคำหรือวลีในภาษาหนึ่งในคดีที่เกี่ยวข้องกับฟาสต์ฟู้ดใหญ่ยักษ์แมคโดนัลด์อ้างว่าได้เริ่มต้นกระบวนการของการปกป้องคำคำนำหน้า ' พิธีกร ' ( เรียกว่า mcwords ) และไม่มีความสุขกับโฮสเทลคุณภาพนานาชาติจะเปิดห่วงโซ่ของโรงแรมเศรษฐกิจถูกเรียกว่า ' mcsleep ' [ 3 ]

ไฟต์ ,นักภาษาศาสตร์ออสเตรเลียกล่าวถึงการประยุกต์ใช้ภาษาศาสตร์และภาษาศาสตร์สังคมปัญหาทางกฎหมาย . [ อ้างอิงที่จำเป็น ] พวกเขาได้ค้นพบว่า วลีเช่น ' ภาษา ' เดียวกัน จะเปิดให้มีการตีความ คนดั้งเดิมมีความเข้าใจตนเอง และใช้ภาษาอังกฤษ ' ' , สิ่งที่ไม่ชื่นชมเสมอโดยลำโพงของรุ่นเด่นของภาษาอังกฤษคือ ' ภาษาอังกฤษ ' สีขาวคนอะบอริจิก็พาตนเองตามรูปแบบปฏิสัมพันธ์ทางวัฒนธรรม , สัมภาษณ์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: