He closed his eyes in order to fix his last thoughts upon his wife and children. The water, touched to gold by the early sun, the brooding mists under the banks at some distance down the stream, the fort, the soldiers, the piece of drift—all had distracted him. And now he became conscious of a new disturbance. Striking through the thought of his dear ones was a sound which he could neither ignore nor understand, a sharp, distinct,
เขาหลับตาลงเพื่อแก้ไขความคิดสุดท้ายของเขากับภรรยาและลูกๆของเขา น้ำ , จับทอง โดยอาทิตย์แรก กก หมอกได้ที่ธนาคารที่ไกลบางลงลำธาร , ป้อม , ทหาร , ชิ้นลอยทั้งหมดรบกวนความคิดเขา และตอนนี้เขากลายเป็นจิตสำนึกของการรบกวนใหม่ที่โดดเด่นผ่านความคิดของคนที่เขารัก เป็นเสียงที่เขาไม่อาจเพิกเฉยหรือเข้าใจ , คม , แตกต่าง ,
การแปล กรุณารอสักครู่..
