However, researches indicated the efficacy and effectiveness of CLT in EFL class in China is
not the same by contrasting with the ESL class (Anderson, 1993; Harvey, 1985; Liao, 2004;
Penner, 1995; Sampson, 1984; Yu, 2001), since the CLT was not sufficiently introduced in the
Chinese EFL context. For other EFL countries, CLT also faces the resistance in India (Deepti,
2004) and South Korea (Li, 1998). This implies there are some differences for implementing
CLT between the EFL and ESL contexts. Stern (1992) argued such differences can be located
in the language environment and learner’s motivation, more specifically, Sampson (1984) had
demonstrated these differences in terms of the political influences, the cultural diversities and
the educational values. Wu (2008) further found there are several misunderstandings for the
CLT in China, so this article attempts to indentify the gap between the principle of the CLT
and its practice in the EFL class. The related research is associated with the EFL learners’
speaking fluency and the CLT context in China.
อย่างไรก็ตามงานวิจัยชี้ให้เห็นถึงประสิทธิภาพและประสิทธิผลของ CLT ในชั้นเรียน EFL ในประเทศจีน
ไม่เหมือนกันโดยตัดกันกับชั้น ESL (Anderson, 1993; ฮาร์วีย์, 1985; เหลียว 2004;
เพนเนอร์, 1995; จอห์น, 1984; Yu, 2001) ตั้งแต่ CLT ไม่ได้ถูกนำมาใช้อย่างเพียงพอใน
บริบทจีน EFL สำหรับประเทศอื่น ๆ EFL, CLT ยังใบหน้าต้านทานในอินเดีย (Deepti,
2004) และเกาหลีใต้ (Li, 1998) นี้มีความหมายมีความแตกต่างบางอย่างสำหรับการดำเนินการ
CLT ระหว่าง EFL และบริบท ESL สเติร์น (1992) เป็นที่ถกเถียงกันแตกต่างดังกล่าวจะอยู่
ในสภาพแวดล้อมภาษาและแรงจูงใจของผู้เรียนมากขึ้นโดยเฉพาะจอห์น (1984) ได้
แสดงให้เห็นถึงความแตกต่างเหล่านี้ในแง่ของอิทธิพลทางการเมือง, ความหลากหลายทางวัฒนธรรมและ
ค่าการศึกษา วู (2008) พบว่าต่อไปจะมีความเข้าใจผิดหลาย
CLT ในประเทศจีนดังนั้นบทความนี้พยายามที่จะ indentify ช่องว่างระหว่างหลักการของ CLT
และการปฏิบัติในระดับ EFL งานวิจัยที่เกี่ยวข้องมีความเกี่ยวข้องกับผู้เรียน EFL '
คล่องแคล่วพูดและบริบท CLT ในประเทศจีน
การแปล กรุณารอสักครู่..

อย่างไรก็ตาม งานวิจัยพบว่าประสิทธิภาพและประสิทธิผลของ CLT ในชั้นเรียนภาษาอังกฤษในประเทศจีน
ไม่เหมือนกันโดยตัดกันกับ ESL Class ( Anderson , 1993 ; ฮาร์วีย์ , 1985 ; เหลียว , 2004 ;
เพนเนอร์ , 1995 ; จอห์น , 1984 ; ยู , 2001 ) เนื่องจาก CLT ไม่แนะนำอย่างเพียงพอใน
บริบท เรียนภาษาจีน ภาษาอังกฤษสำหรับประเทศอื่น ๆ , CLT ยังใบหน้าต้านทานในอินเดีย ( deepti
, 2004 ) และเกาหลีใต้ ( หลี่1998 ) อย่างไรก็ตามมีความแตกต่างบางอย่างสำหรับการใช้
CLT ระหว่าง EFL ESL และบริบท . สเติร์น ( 1992 ) แย้งความแตกต่างดังกล่าวสามารถอยู่
ในภาษาสภาพแวดล้อมและแรงจูงใจของผู้เรียนมากขึ้น โดยเฉพาะ แซมป์สัน ( 1984 )
) ความแตกต่างเหล่านี้ในแง่ของอิทธิพลทางการเมือง ความหลากหลายทางวัฒนธรรมและ
ค่าการศึกษาอู๋ ( 2551 ) ยังพบมีความเข้าใจผิดหลาย
CLT ในประเทศจีน ดังนั้นบทความนี้มุ่งที่จะศึกษาถึงช่องว่างระหว่างหลักการของ CLT
และการปฏิบัติในชั้นเรียนภาษาอังกฤษ . งานวิจัยที่เกี่ยวข้องสัมพันธ์กับผู้เรียนภาษาอังกฤษ '
พูดคล่องและ CLT บริบทในประเทศจีน
การแปล กรุณารอสักครู่..
