Anne Bradstreet’s passionate love poems to her husband are some of the การแปล - Anne Bradstreet’s passionate love poems to her husband are some of the ไทย วิธีการพูด

Anne Bradstreet’s passionate love p

Anne Bradstreet’s passionate love poems to her husband are some of the memorable in her canon because of the rawness of her expression. “To my Dear and Loving Husband” is frequently read at weddings due to its succinct yet bold expression of marital love. It resembles a Shakespearean sonnet and is twelve lines long.
The poem begins with Bradstreet describing herself and her husband as one being. She states that there is no other woman in the world who is as happy with her husband as she is. She then offers examples of material wealth and beauty, but she prizes her husband's love more than gold and all the riches of the East. She describes her love as thirst by writing that Rivers cannot quench her yearning. The implied image is sensual, subtly alluding to sexual desire. She needs his love and cannot live without it - she claims that only his love can “give re-competence.”
Then, Bradstreet shifts into a spiritual perspective, writing that there is no way she can repay her husband for his love and that she hopes Heaven will “reward thee manifold.” She believes that while she and her husband are living on Earth, they should love each other as fully as possible so that when they ascend to Heaven, their love will be eternal as well.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
บทกวีรักหลงใหล Anne Bradstreet สามีเป็นหนึ่งในน่าจดจำในแคนนอนของเธอเนื่องจาก rawness ของนิพจน์ของเธอ "จะรักและรักสามีของฉัน" อยู่บ่อย ๆ อ่านที่งานแต่งงานเนื่องจากนิพจน์ที่รวบรัด แต่หนารักสมรส มันคล้ายกับณ Shakespearean และเป็นเส้นยาว 12กลอนเริ่มต้นกับ Bradstreet อธิบายตัวเองและสามีเป็นหนึ่ง เธอระบุว่า มีผู้หญิงไม่ในโลกที่มีความสุขกับสามีของเธอเป็นเธอ เธอได้เสนอตัวอย่างของสมบัติวัสดุและความสวยงามแล้ว แต่เธอรางวัลรักสามีมากกว่าทองและริชเชสทั้งหมดของภาคตะวันออก เธออธิบายความรักของเธอเป็นความกระหาย โดยเขียนว่า แม่ไม่ดับเธอโหยหา ภาพโดยนัยคือกระตุ้นการความรู้สึก การหาชิ้นราค เธอต้องรักเขา และขาดมันไม่ - เธออ้างว่า เขารัก "ให้ความสามารถใหม่"แล้ว Bradstreet เลื่อนในมุมมองทางจิตวิญญาณ เขียนว่า ไม่มีทางได้เธอสามารถชำระสามีรักของเขา และเธอหวังจะสวรรค์ "รางวัลทั้งหลายมากมาย" เธอเชื่อว่า ในขณะที่เธอและสามีจะอาศัยอยู่บนโลก พวกเขาควรรักกันเต็มที่ที่สุดเพื่อที่เมื่อพวกเขาขึ้นไปสวรรค์ ความรักจะเป็นนิรันดร์เช่น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Anne Bradstreet’s passionate love poems to her husband are some of the memorable in her canon because of the rawness of her expression. “To my Dear and Loving Husband” is frequently read at weddings due to its succinct yet bold expression of marital love. It resembles a Shakespearean sonnet and is twelve lines long.
The poem begins with Bradstreet describing herself and her husband as one being. She states that there is no other woman in the world who is as happy with her husband as she is. She then offers examples of material wealth and beauty, but she prizes her husband's love more than gold and all the riches of the East. She describes her love as thirst by writing that Rivers cannot quench her yearning. The implied image is sensual, subtly alluding to sexual desire. She needs his love and cannot live without it - she claims that only his love can “give re-competence.”
Then, Bradstreet shifts into a spiritual perspective, writing that there is no way she can repay her husband for his love and that she hopes Heaven will “reward thee manifold.” She believes that while she and her husband are living on Earth, they should love each other as fully as possible so that when they ascend to Heaven, their love will be eternal as well.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แอนน์ Bradstreet ความรักบทกวีกับสามีของเธอคือบางส่วนของที่น่าจดจำใน Canon เธอเพราะความอ่อนหัดของการแสดงออกของเธอ " ที่รัก และรักสามี " อ่านบ่อยในงานแต่งงาน เนื่องจากความรวบรัด แต่กล้าแสดงออก รัก ชีวิตสมรส มันมีลักษณะคล้ายกับโคลงเช็คสเปียร์และสิบสองสายยาว .
บทกวีที่เริ่มต้นด้วยการอธิบายตัวเองและสามีของเธอ Bradstreet เป็นหนึ่งที่ถูก เธอระบุว่า ไม่มีผู้หญิงคนไหนในโลกที่มีความสุขกับสามีเธออย่างที่เธอเป็น แล้วก็มีตัวอย่างของความมั่งคั่งของวัสดุและความงาม แต่รางวัลของสามีรักยิ่งกว่าทอง และทรัพย์สมบัติของตะวันออก เธออธิบายถึงความรักของเธอโดยการเขียนที่แม่น้ำไม่สามารถดับกระหายโหยหาเธอภาพโดยนัยคือราคะรายพาดพิงไปถึงความต้องการทางเพศ เธอต้องการความรักของเขาและไม่สามารถอยู่ได้โดยปราศจากมัน หล่อนอ้างว่าเพียงความรักของเขาจะให้ความสามารถใหม่ "
แล้วกะ Bradstreet เป็นมุมมองมโนมัย เขียนว่า ไม่มีทางที่เธอจะตอบแทนสามี ความรักของเขาและเธอหวังว่าสวรรค์จะให้รางวัลแก่เจ้ามากมาย" เธอเชื่อว่าเธอและสามีของเธอ อาศัยอยู่บนโลก พวกเขาจะรักกันอย่างที่สุดดังนั้นเมื่อพวกเขาขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์ ความรักของพวกเขาจะเป็นนิรันดร์เช่นกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: