Critics Slam Adoption of ‘Flawed’ ASEAN Rights DeclarationPosted by: a การแปล - Critics Slam Adoption of ‘Flawed’ ASEAN Rights DeclarationPosted by: a ไทย วิธีการพูด

Critics Slam Adoption of ‘Flawed’ A

Critics Slam Adoption of ‘Flawed’ ASEAN Rights Declaration
Posted by: admin Posted date: November 19, 2012 In: Around ASEAN | comment : 0
Fifty-five civil society organisations have deplored the adoption of the ASEAN Human Rights Declaration at the ASEAN Summit in Phnom Penh, Cambodia on Nov. 18. They issued the following press statement below:
Disregarding the deep concerns expressed by senior United Nations officials, human rights experts and hundreds of civil society and grassroots organisations at the national, regional and international levels, ASEAN leaders nonetheless adopted an “ASEAN Human Rights Declaration” that undermines, rather than affirms, international human rights law and standards. The document is a declaration of government powers disguised as a declaration of human rights.
It is deplorable that the governments of ASEAN have insisted on making a Declaration that implies that their people are less deserving of human rights than the people of Europe, Africa or the Americas. The people of ASEAN should never accept a lower level of protection of their human rights than the rest of the world.
The ASEAN Human Rights Declaration should have reflected the universally held conviction that respecting human rights necessarily means imposing limitations on the powers of government. Instead, the Declaration that was adopted, through some of its deeply flawed “General Principles”, will serve to provide ready-made justifications for human rights violations of people within the jurisdiction of ASEAN governments. These include balancing the enjoyment of fundamental rights with government-imposed duties on individuals, subjecting the realisation of human rights to regional and national contexts, and broad and all-encompassing limitations on rights in the Declaration, including rights that should never be restricted. In many of its articles, the enjoyment of rights is made subject to national laws, instead of requiring that the laws be consistent with the rights.
The Declaration fails to include several key basic rights and fundamental freedoms, including the right to freedom of association and the right to be free from enforced disappearance.
The last-minute addition made to the leaders’ statement upon adopting the declaration, reaffirming ASEAN member governments’ commitment to the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments in the implementation of the ASEAN Human Rights Declaration, does little to address the fundamental problem. As long as the Declaration’s General Principles and the loopholes they provide remain, a wrong signal will be sent to governments that international human rights obligations may be circumvented.
It is highly regrettable that governments in the ASEAN who are more democratic and open to human rights succumbed to the pressure of human rights-hostile governments into adopting a deeply flawed instrument.
We again raise our objections to the ASEAN’s “consultation and consensus” decision-making system, which has failed its people again. This reveals that the ASEAN human rights agenda is dictated by its Member States with little meaningful consultation with the vast array of civil society and grassroots organizations that are working each day for the human rights of the people of the ASEAN region.
This Declaration is not worthy of its name. We therefore reject it. We will not use it in our work as groups engaged in the protection of human rights in the region. We will not invoke it in addressing ASEAN or ASEAN member states, except to condemn it as an anti-human rights instrument. We will continue to rely on international human rights law and standards, which, unlike the ASEAN Human Rights Declaration, provide all individuals, groups and peoples in ASEAN with the freedoms and protections to which they are entitled. We remind ASEAN member states that their obligations under international law supersede any conflicting provisions in this Declaration. This Declaration should never be the basis to excuse the failure of a state to meet its international human rights obligations.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ยอมรับการสแลนักวิจารณ์ของประกาศสิทธิอาเซียน 'Flawed'
โพสต์โดย: admin ลงวัน: 19 พฤศจิกายน 2012 ใน: ทั่วอาเซียน | ความคิดเห็น: 0
ห้าสิบห้าองค์กรภาคประชาสังคมมีเสียใจมากต่อการยอมรับของรายงานสิทธิมนุษยชนอาเซียนที่ประชุมสุดยอดอาเซียนในพนมเปญ กัมพูชาในวันที่ 18 พฤศจิกายน พวกเขาออกข่าวรายงานต่อไปนี้ด้านล่าง:
โดยความกังวลลึกแสดงอาวุโสแห่งสหประชาชาติเจ้าหน้าที่ ผู้เชี่ยวชาญด้านสิทธิมนุษยชน และภาคประชาสังคมและองค์กรรากหญ้าที่ชาติ ระดับภูมิภาค และระดับนานาชาติ ผู้นำอาเซียนกระนั้นนำการ "สิทธิมนุษยชนปฏิญญากรุงเทพฯ" ที่ทำลาย มากกว่า affirms กฎหมายสิทธิมนุษยชนระหว่างประเทศและมาตรฐาน เอกสารเป็นการประกาศอำนาจรัฐบาลปลอมแปลงเป็นปฏิญญาว่าด้วยสิทธิมนุษยชน
ก็แย่จริง ๆ ที่รัฐบาลอาเซียนได้ยืนยันรายงานที่ว่า ประชาชนมีน้อยสมควรของสิทธิมนุษยชนมากกว่าชาวยุโรป แอฟริกา หรืออเมริกาที่ ทำ ชาวอาเซียนควรไม่ยอมรับให้มีระดับความคุ้มครองสิทธิมนุษยชนของพวกเขากว่าส่วนเหลือของโลก
รายงานสิทธิมนุษยชนอาเซียนที่ควรสะท้อนความเชื่อมั่นที่จัดขึ้นแบบว่า เคารพสิทธิมนุษยชนจำเป็นต้องหมายความว่า สถานะข้อจำกัดอำนาจของรัฐบาล แทน การรายงานที่ถูกนำมาใช้ บางอย่างลึก flawed "หลักทั่วไป" จะทำให้สำเร็จเหตุผลสำหรับการละเมิดสิทธิมนุษยชนของประชาชนภายในเขตพื้นที่ดูแลของรัฐบาลอาเซียน เหล่านี้รวมถึงสมดุลกายสิทธิขั้นพื้นฐานกับรัฐบาลกำหนดหน้าที่ในแต่ละบุคคล แล้วก็กดชัตเตอร์ปัญหาสิทธิมนุษยชนกับบริบทระดับภูมิภาค และในประเทศ และกว้าง และครอบ คลุมทั้งข้อจำกัดสิทธิในการประกาศ รวมถึงสิทธิที่ไม่ควรถูกจำกัด ในบทความของ ทำกายสิทธิภายใต้กฎหมายแห่งชาติ ดำเนินการดังกล่าวว่า กฎหมายให้สอดคล้องกับสิทธิ
รายงานที่ไม่สามารถรวมหลายหลักสิทธิพื้นฐานและเสรีภาพขั้นพื้นฐาน รวมทั้งสิทธิเสรีภาพในการสมาคมและสิทธิในการเป็นอิสระจากการบังคับใช้หายตัวไป
เพิ่มนาทีสุดท้ายทำให้คำสั่งของผู้นำเมื่อใช้รายงาน reaffirming อาเซียนสมาชิกรัฐบาลมั่นในปฏิญญาสากลของสิทธิมนุษยชนและเครื่องมือในการปฏิบัติอาเซียนสิทธิมนุษยชน สิทธิมนุษยชนอื่น ๆ ไม่น้อยเพื่อแก้ไขปัญหาพื้นฐาน ตามการรายงานของหลักทั่วไปและจากช่องโหว่เหล่านั้นให้ยังคงอยู่ สัญญาณไม่ถูกต้องจะถูกส่งไปรัฐบาลที่อาจคนนั้นผูกพันสิทธิมนุษยชนนานาชาติ
ไม่สูงพอว่า รัฐบาลในอาเซียนการที่เป็นประชาธิปไตยมากขึ้น และเปิดให้สิทธิมนุษยชนยอมจำนนต่อแรงกดดันของรัฐบาลเป็นสิทธิมนุษยชนเป็นการใช้ความลึก flawed ตราสาร
เราอีกยกเราคัดค้านของอาเซียน "ให้คำปรึกษาและช่วย" ตัดสินใจระบบ ที่ล้มเหลวของคนอีกด้วย นี้เผยว่า วาระการประชุมสิทธิมนุษยชนอาเซียนจะถูกควบคุม โดยรัฐของสมาชิกมีน้อยความหมายให้คำปรึกษาด้วยมากมายของภาคประชาสังคมและรากหญ้าองค์กรที่ทำงานแต่ละวันสิทธิมนุษยชนของประชาชนของภูมิภาคอาเซียน
ไม่น่าชื่อรายงานนี้ เราจึงปฏิเสธมัน เราจะไม่ใช้ในการทำงานของเราเป็นกลุ่มที่เข้าร่วมในการคุ้มครองสิทธิมนุษยชนในภูมิภาค เราจะไม่เรียกใช้ในการแก้ปัญหาอาเซียน หรือรัฐสมาชิกอาเซียน ยกเว้นเหมารวมเป็นตราสารสิทธิมนุษยชนต่อต้านการ เราจะพึ่งกฎหมายสิทธิมนุษยชนระหว่างประเทศและมาตรฐาน ที่ ซึ่งแตกต่างจากรายงานสิทธิมนุษยชนอาเซียน ให้บุคคลทั้งหมด กลุ่มและคนในอาเซียนกับเสรีภาพและการคุ้มครองที่จะได้รับสิทธิ์ เราเตือนสมาชิกอาเซียนระบุว่า ภาระผูกพันของตนภายใต้กฎหมายระหว่างประเทศให้รวมถึงข้อความใดขัดแย้งกันในรายงานนี้ รายงานนี้ไม่ควรเป็นพื้นฐานในการขอโทษความล้มเหลวของรัฐเพื่อตอบสนองตามสิทธิมนุษยชนนานาชาติ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Critics Slam Adoption of ‘Flawed’ ASEAN Rights Declaration
Posted by: admin Posted date: November 19, 2012 In: Around ASEAN | comment : 0
Fifty-five civil society organisations have deplored the adoption of the ASEAN Human Rights Declaration at the ASEAN Summit in Phnom Penh, Cambodia on Nov. 18. They issued the following press statement below:
Disregarding the deep concerns expressed by senior United Nations officials, human rights experts and hundreds of civil society and grassroots organisations at the national, regional and international levels, ASEAN leaders nonetheless adopted an “ASEAN Human Rights Declaration” that undermines, rather than affirms, international human rights law and standards. The document is a declaration of government powers disguised as a declaration of human rights.
It is deplorable that the governments of ASEAN have insisted on making a Declaration that implies that their people are less deserving of human rights than the people of Europe, Africa or the Americas. The people of ASEAN should never accept a lower level of protection of their human rights than the rest of the world.
The ASEAN Human Rights Declaration should have reflected the universally held conviction that respecting human rights necessarily means imposing limitations on the powers of government. Instead, the Declaration that was adopted, through some of its deeply flawed “General Principles”, will serve to provide ready-made justifications for human rights violations of people within the jurisdiction of ASEAN governments. These include balancing the enjoyment of fundamental rights with government-imposed duties on individuals, subjecting the realisation of human rights to regional and national contexts, and broad and all-encompassing limitations on rights in the Declaration, including rights that should never be restricted. In many of its articles, the enjoyment of rights is made subject to national laws, instead of requiring that the laws be consistent with the rights.
The Declaration fails to include several key basic rights and fundamental freedoms, including the right to freedom of association and the right to be free from enforced disappearance.
The last-minute addition made to the leaders’ statement upon adopting the declaration, reaffirming ASEAN member governments’ commitment to the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments in the implementation of the ASEAN Human Rights Declaration, does little to address the fundamental problem. As long as the Declaration’s General Principles and the loopholes they provide remain, a wrong signal will be sent to governments that international human rights obligations may be circumvented.
It is highly regrettable that governments in the ASEAN who are more democratic and open to human rights succumbed to the pressure of human rights-hostile governments into adopting a deeply flawed instrument.
We again raise our objections to the ASEAN’s “consultation and consensus” decision-making system, which has failed its people again. This reveals that the ASEAN human rights agenda is dictated by its Member States with little meaningful consultation with the vast array of civil society and grassroots organizations that are working each day for the human rights of the people of the ASEAN region.
This Declaration is not worthy of its name. We therefore reject it. We will not use it in our work as groups engaged in the protection of human rights in the region. We will not invoke it in addressing ASEAN or ASEAN member states, except to condemn it as an anti-human rights instrument. We will continue to rely on international human rights law and standards, which, unlike the ASEAN Human Rights Declaration, provide all individuals, groups and peoples in ASEAN with the freedoms and protections to which they are entitled. We remind ASEAN member states that their obligations under international law supersede any conflicting provisions in this Declaration. This Declaration should never be the basis to excuse the failure of a state to meet its international human rights obligations.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
นักวิจารณ์ Slam ยอมรับ ' สมบูรณ์ ' ปฏิญญาสิทธิมนุษยชนอาเซียน
โพสต์โดย : admin วันที่โพส : 19 สิงหาคม , 2012 ในรอบอาเซียน | ความคิดเห็น : 0
ห้าสิบห้าองค์กรภาคประชาสังคมมี deplored ยอมรับของปฏิญญาสิทธิมนุษยชนอาเซียนในการประชุมสุดยอดอาเซียน ที่กรุงพนมเปญ กัมพูชา เมื่อวันที่ 18 พฤศจิกายน . พวกเขาได้ออกแถลงการณ์ดังนี้ :
เรื่องลึกความกังวลที่แสดงออกโดยเจ้าหน้าที่อาวุโสของสหประชาชาติสิทธิมนุษยชนผู้เชี่ยวชาญและร้อยของประชาสังคม และองค์กรระดับรากหญ้าในระดับชาติ ระดับภูมิภาค และระหว่างประเทศ ผู้นำอาเซียนอย่างไรก็ตามรับรอง " ปฏิญญาสิทธิมนุษยชนอาเซียน " ที่เป็นการทำลาย มากกว่า ยืนยัน กฎหมายและมาตรฐานสิทธิมนุษยชนระหว่างประเทศเอกสารที่เป็นคำประกาศของรัฐบาลพลังปลอมตัวเป็นปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน .
มันก็น่าเสียดายที่รัฐบาลของอาเซียนได้ยืนยันในการประกาศว่า พบว่า ประชาชนไม่สมควรสิทธิมนุษยชนมากกว่าผู้คนในยุโรป แอฟริกา และอเมริกาประชาชนของอาเซียนไม่ควรยอมรับการลดระดับของการคุ้มครองสิทธิมนุษยชนของพวกเขามากกว่าส่วนที่เหลือของโลก .
ปฏิญญาสิทธิมนุษยชนอาเซียนควรจะสะท้อนให้เห็นถึงระดับความเชื่อมั่นที่เคารพในสิทธิมนุษยชน ซึ่งเป็นวิธีการกำหนดข้อจำกัดในเรื่องอำนาจของรัฐบาล แทน , ประกาศว่า เป็นลูกบุญธรรมผ่านบางส่วนของข้อบกพร่องอย่างลึกซึ้ง " หลักทั่วไป " จะให้บริการเพื่อให้สําเร็จรูปสำหรับการละเมิดสิทธิมนุษยชนของประชาชนในเขตความรับผิดชอบของรัฐบาลอาเซียน เหล่านี้รวมถึงความสมดุลของความเพลิดเพลินของสิทธิขั้นพื้นฐานกับรัฐบาลกำหนดหน้าที่ต่อบุคคล subjecting ก่อให้เกิดบริบทสิทธิมนุษยชนในระดับภูมิภาคและระดับชาติและกว้างและครอบคลุมข้อจำกัดสิทธิในการประกาศ รวมถึงสิทธิที่ไม่ควรถูกจำกัด ในหลายบทความของความเพลิดเพลินของสิทธิทำภายใต้กฎหมายแห่งชาติ แทนที่จะต้องที่กฎหมายให้สอดคล้องกับสิทธิ
ประกาศล้มเหลวในการรวมหลายหลักสิทธิพื้นฐานและเสรีภาพขั้นพื้นฐานรวมทั้งสิทธิในเสรีภาพในการสมาคมและสิทธิที่จะได้รับฟรีจากการบังคับให้สูญหาย .
2 นาทีสุดท้าย ทำให้ผู้นำ ' คำสั่งเมื่อใช้ประกาศยืนยันรัฐบาล ' สมาชิกอาเซียนมุ่งมั่นที่จะปฏิญญาสากลของสิทธิมนุษยชนและสิทธิมนุษยชนอื่น ๆในการดำเนินงานของอาเซียนสิทธิมนุษยชนปฏิญญาทำเล็ก ๆน้อย ๆเพื่อแก้ไขปัญหาพื้นฐาน ตราบใดที่ประกาศหลักการทั่วไปและช่องโหว่ให้เหลือสัญญาณผิดจะถูกส่งไปยังรัฐบาลว่าพันธกรณีสิทธิมนุษยชนระหว่างประเทศอาจจะหลีกเลี่ยง .
มันเป็นอย่างสูงที่น่าเสียใจที่รัฐบาลในประเทศที่เป็นประชาธิปไตยและเปิดกว้างมากขึ้นเพื่อสิทธิมนุษยชนยอมจำนนต่อแรงกดดันของสิทธิมนุษยชน รัฐบาลใช้เครื่องมือดูดศัตรูเข้าไปในรอยร้าว .
เราอีกครั้งยกคัดค้านให้อาเซียนเป็น " การให้คำปรึกษาและระบบการตัดสินใจเป็นเอกฉันท์ " ซึ่งล้มเหลวประชาชนอีกครั้งนี้แสดงให้เห็นว่าสิทธิมนุษยชนอาเซียนวาระเป็น dictated โดยรัฐสมาชิกกับเล็ก ๆน้อย ๆที่มีความหมายได้ปรึกษาหารือกับอาร์เรย์ของประชาสังคม และคนในองค์กรที่ทำงานในแต่ละวันเพื่อสิทธิมนุษยชนของประชาชนในภูมิภาคอาเซียน
ปฏิญญานี้ก็ไม่สมกับชื่อของมัน ดังนั้น เราจึงปฏิเสธเราจะไม่ใช้มันในการทำงานของเรา เช่น กลุ่มมีส่วนร่วมในการคุ้มครองสิทธิมนุษยชนในภูมิภาค เราจะไม่ทำมันในประเทศอาเซียน หรือ อาเซียน ยกเว้นว่ามันเป็นตัวป้องกันสิทธิมนุษยชนเครื่องดนตรี เราจะยังคงพึ่งพากฎหมายและมาตรฐานสิทธิมนุษยชนระหว่างประเทศ ซึ่งแตกต่างจากปฏิญญาสิทธิมนุษยชนอาเซียน ให้แต่ละบุคคลทั้งหมดและกลุ่มของประชาชนในอาเซียนกับเสรีภาพและความคุ้มครองที่พวกเขามีสิทธิ เราเตือนประเทศสมาชิกอาเซียนว่าข้อผูกพันภายใต้กฎหมายระหว่างประเทศ แทนที่ความขัดแย้งใด ๆข้อกำหนดในประกาศนี้ ประกาศนี้ไม่ควรจะมีพื้นฐานที่จะโทษความล้มเหลวของรัฐเพื่อตอบสนองของสิทธิมนุษยชนระหว่างประเทศ
ภาระผูกพัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: