Musician, actor and author Nick Cave has collaborated frequently with Borland since the two met in
Melbourne in 1978 and, though notoriously uncomfortable being photographed, Cave has appeared many
times as a subject for Borland as himself, and in costume. In 2010, he worked with Borland on Smudge. In
the Foreword for the publication on the series, Cave wrote about his discomfort being the subject:
My friend Polly Borland rang me one morning. She wanted me to model for some photographs. Now there
are two types of people in this world: those who like having their picture taken and those who don’t. I exist
squarely in the latter… So it was that I went around to her house in Brighton. We played dress ups. Polly
squeezed me into body stockings, rubber bathing caps, crotch-accentuating leotards; she shoved ping pong
balls down the front of a lycra tankini, attached cow udders to my face, rouged my nipples, pulled shredded
pantyhose over my head; wigs were put on backward – electric blue ones, blonde ones, horrid ones made
of rusted steel wool; she glued phallic noses to my forehead, fright-wigged me, squeezed me into glam rock
boob tubes.
8
Often reminiscent of the theatre, Borland’s costumes reflect her interest in circuses and beautiful clothing,
that is to say, a child’s appreciation of ‘beautiful clothing’: all static-producing cheap materials, high shine,
and tacky sequins. Borland relishes materials such as polyester, stocking, icky-sticky fabrics that speak of
scratchiness and sweat, and make a sound when worn. This love of costuming also speaks to childhood
games of dressing up, playing with clothes that are too large or too small, ill-fitting and age inappropriate.
Her costume creations are fantastically DIY clumsy, cobbled together. When she does use props, she
frequently thwarts their intended form, using them back to front, or not as they were intended, often to
hilarious effect. There is an element of ‘Everything I want to be when I grow up’ (Borland’s choice of
exhibition title) in almost everything she makes, as though she were recalling her own youth, living it again
vicariously through her subjects, though without sentimentality.
In Smudge, Cave observed, ‘…her pictures are never voyeuristic, never observational and never merely
shocking. Rather Polly seems to me to be shooting into a distorted mirror and simply bringing back
heartbreaking refracted images of herself.’9
This concept, that the subjects act as surrogates for the artist
herself, provides a useful insight. To extend the mirror analogy, it is as though Borland was looking into a
fun-fair mirror, seeing her reflection distorted and contorted.
Cave writes, ‘I am struck by Polly’s deep love for her subjects and the dignity that exists in their
dysmorphia.’10 This notion of dysmorphia – an obsessive-compulsive disorder in which the sufferer believes
their body to be imperfect – is symptomatic of contemporary culture’s obsession with the body beautiful.
Borland’s photographic practice shines a harsh light on the gritty truth of the human form with its lumps and
bumps, bulges and ingrown hairs playing up the tension between the private and the public. That is to say,
Borland turns us all into voyeurs, with a bawdy humour and wry eye, making us look at that which we may
not actually want to see.
นักดนตรี นักแสดง นิค เคฟ ผู้เขียนได้ร่วมมือบ่อยด้วย Borland ตั้งแต่พบกันใน
เมลเบิร์นในปี 1978 และแม้ว่ากระฉ่อนอึดอัดถูกถ่ายภาพ , ถ้ำมีปรากฏมากมาย
เท่าเรื่องบอร์ เป็นตัวเอง และเครื่องแต่งกาย ใน 2010 , เขาได้ทำงานกับโปรแกรมนี้บนรอยเปื้อน ใน
คำนำสำหรับการเผยแพร่บนชุดถ้ำเขียนเกี่ยวกับความรู้สึกไม่สบายของเขาถูกเรื่อง :
เพื่อนพอลลี่ Borland รังฉันตอนเช้า เธอต้องการให้ฉันแบบภาพถ่ายบางส่วน ขณะนี้มี
อยู่สองชนิดของผู้คนในโลกนี้ ผู้ที่ชอบถ่ายรูป และผู้ที่ไม่ ฉันอยู่
เริ่มหลัง . . . . . . . มันคือที่ฉันเดินไปบ้านของเธอในไบรตัน เราเล่นชุด ups พอลลี่
บีบฉันในถุงน่องร่างกาย , หมวกอาบน้ำยาง ดุม accentuating leotards เธอผลักปิงปอง
ลูกลงด้านหน้าของไลกิ แนบเต้านมวัวหน้า rouged หัวนมของฉัน ดึงหยอง
ถุงน่องคลุมหัว ; วิกผมถูกใส่ข้างหลัง–ไฟฟ้าคนสีฟ้า , สีบลอนด์ที่น่ากลัวที่ทำให้
จากสนิมเหล็กผ้าขนสัตว์ ; เธอติดกาวจมูกกับหน้าผากของฉัน ศิวลึงค์ ความกลัวใส่วิกผมบีบผมในเสรีไทย
หลอด boob .
8
มักชวนให้นึกถึงโรงละคร , Borland เป็นเครื่องแต่งกายแสดงความสนใจของเธอใน circuses และสวยงามเสื้อผ้า
ว่า คุณค่าของเด็ก ' เสื้อผ้า ' สวยทุกแบบ ผลิต ราคาถูก วัสดุฉายสูง
และไร้รสนิยม sequins Borland relishes วัสดุเช่นโพลีเอสเตอร์ , ถุงน่อง , เหนอะเหนียวเนื้อผ้าที่พูด
scratchiness และเหงื่อ และทำให้เสียงเวลาสวมใส่ ความรักของเครื่องแต่งกายยังพูดถึงวัยเด็ก
เกมแต่งตัว การเล่นกับเสื้อผ้าที่มีขนาดใหญ่เกินไปหรือเล็กเกินไปที่กระชับป่วยและอายุไม่เหมาะสม กระทั่งเธอขนลุก
ชุด DIY ซุ่มซ่าม cobbled กัน . เมื่อเธอไม่ใช้ตัวช่วย เธอ
บ่อย thwarts พวกเขาตั้งใจแบบฟอร์มใช้พวกเขากลับไปด้านหน้าหรือไม่ก็ตั้งใจบ่อยๆ
เฮฮา Effect มีองค์ประกอบทุกอย่างที่ฉันต้องการเมื่อฉันโตขึ้น ( Borland เลือก
ชื่อเรื่องนิทรรศการ ) ในเกือบทุกอย่างที่เธอทำราวกับว่าเธอกำลังนึกถึงเยาวชนของเธอเอง มันมีชีวิตอีกครั้ง
ประสบการณ์ผ่านวิชาของเธอแม้ว่าจะไม่มีความเห็นอกเห็นใจ .
ใน โคลน ถ้ำสังเกต ' ของเธอ . . . . . รูปภาพ ไม่เคย voyeuristic ,ไม่เคยสังเกต ไม่เคย
น่าตกใจ ค่อนข้าง พอลลี่ ว่าฉัน จะยิงเข้าไปในกระจกบิดเบี้ยวและเพียงแค่คืน
ปวดใจหักเหภาพตัวเอง . ' 9
แนวคิดนี้ว่าคนแสดงเป็น ตัวแทนศิลปิน
ตัวเอง ให้มีความเข้าใจที่เป็นประโยชน์ ขยายกระจกเปรียบเปรย มันเหมือนอยู่ในบอร์
สนุกยุติธรรมกระจกเห็นภาพสะท้อนบิดเบี้ยวและบิดเบี้ยว .
ถ้ำเขียน , ฉันหลงโดยพอลลี่ ลึกซึ้ง รักวิชาของเธอและศักดิ์ศรีที่มีอยู่ในตน dysmorphia
. ' 10 นี้ความคิดของ dysmorphia สำหรับจำนวนผู้บาดเจ็บโรคที่ร่างกายของพวกเขาจะเชื่อ
–ไม่สมบูรณ์คืออาการร่วมสมัยวัฒนธรรมครอบงำจิตใจกับร่างกาย
สวย .ฝึกถ่ายภาพ Borland ก็ส่องแสงที่รุนแรงในรูปแบบของมนุษย์ ความจริงแล้วก็มีก้อนนูน และขนคุด
กระแทกเล่นขึ้น ความตึงเครียดระหว่างเอกชนและสาธารณะ อยากจะบอกว่า เราเป็น voyeurs
Borland เปลี่ยนกับเรื่องตลกและตลกลามกเบ้ตา ทำให้เราดู ซึ่งเราอาจ
ไม่ได้จริง ๆ อยากเห็น
การแปล กรุณารอสักครู่..
