In the WestAn animal called the re'em is mentioned in several places i การแปล - In the WestAn animal called the re'em is mentioned in several places i ไทย วิธีการพูด

In the WestAn animal called the re'

In the West

An animal called the re'em is mentioned in several places in the Bible, often as a metaphor representing strength. In the King James Version, as well as some other translations, the word is translated as "unicorn," producing such phrases as "His strength is as the strength of a unicorn." These references allude to the re'em as a wild, untamable animal of great strength and agility, with mighty horns. (Job 39:9-12, Psalms 22:21, Numbers 23:22, Numbers 24:8, Deuteronomy 33:17.) These references may have been referring to the aurochs (Bos primigenius). This view is supported by the Assyrian rimu, which is also used as a metaphor of strength, and is depicted as a powerful, fierce, wild, or mountain bull with large horns. This animal was often depicted with only one horn visible in ancient Mesopotamian art.

Ancient Greek writers were convinced of the reality of the unicorn. Imagine them today conference calling about unicorn myths. The earliest description is from Ctesias, who described "wild asses, fleet of foot, having on the forhead a horn a cubit and a half in length, colored white, red and black; from th ehorn were made drinking cups which were a preventive of poisioning." Aristotle also mentioned two one-horned animals: the oryx, a kind of antelope; and the so-called "Indian ass."

In Roman times, Pliny the Elder's Natural History mentions the oryx and an Indian ox (which may have referred to the rhinoceros) as one-horned beasts. He called the Indian ass "a very ferocious beast, similar in the rest of its body to a horse, with the head of a deer, the feet of an elephant, the tail of a boar, a deep, bellowing voice, and a signle black horn, two cubits in length, standing out in the middle of its forehead." Pliny added that "it cannot be taken alive." Aelian, quoting Ctesias, added that India produces also a one-horned horse, and said that the "monoceros" was sometimes called "carcazonon," which may be a form of the Arabic "carcadn," meaning "rhinoceros." Strabo said that in India there were one-horned horses with stag-like heads.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ทิศตะวันตกสัตว์เรียกว่า re'em กล่าวถึงในหลายที่ในพระคัมภีร์ มักเป็นอุปมัยแสดงความแข็งแรง ในรุ่น King James บางแปล แปลคำว่า "ยูนิคอร์น ผลิตวลีดังกล่าวเป็น"ความแข็งแรงอยู่เป็นแรงของยูนิคอร์นเป็น" นัยเพื่อ re'em การอ้างอิงเหล่านี้เป็นสัตว์ที่ป่า untamable แข็งแรงและความคล่องตัว มีแตรอันยิ่งใหญ่ (งาน 39:9-12 สดุดี 22:21, 23:22 หมายเลข 24:8 เฉลยธรรมบัญญัติ 33:17 ใส่หมายเลข) อ้างอิงเหล่านี้อาจถูกอ้างถึง aurochs (บอส primigenius) มุมมองนี้ได้รับการสนับสนุน โดย rimu อัสซีเรีย ซึ่งยังใช้เป็นอุปมัยของความแข็งแรง และแสดงเป็นพลัง ดุร้าย ป่า หรือวัวภูเขากับแตรขนาดใหญ่ สัตว์นี้ถูกมักแสดง ด้วยมองเห็นได้ในศิลปะโบราณ Mesopotamian ฮอร์นเดียวนักเขียนกรีกโบราณ convinced ของจริงของยูนิคอร์นได้ พวกเขาจินตนาการวันนี้ประชุมเรียกเกี่ยวกับตำนานยูนิคอร์น เป็นคำแรกสุดจาก Ctesias ที่อธิบาย "ประเมินป่า กองเรือของเท้า มีใน forhead ในแตรศอกและครึ่งความยาว สีขาว สีแดง และสี ดำ จาก th ehorn แปลงถ้วยดื่มซึ่งป้องกันของ poisioning" อริสโตเติลยังกล่าวถึงสัตว์ horned หนึ่งสอง: โรงแรมโอรี่ซ์ ชนิดของแอนทีโลป และเรียกว่า "อินเดีย ตูด"ในยุคโรมัน ประวัติ Pliny ผู้อาวุโสของกล่าวถึงโรงแรมโอรี่ซ์และวัวอินเดีย (ซึ่งอาจมีอ้างถึงแรด) เป็นสัตว์ horned หนึ่ง เขาเรียกว่าตูดอินเดีย "สัตว์ชายฉกรรจ์มาก คล้ายในส่วนเหลือของร่างกายของม้า กับหัวกวาง เท้าช้าง หางของหมูมี มี bellowing และเสียง signle ดำ แตร cubits สองยาว ยืนออกกลางหน้าผากของมัน" Pliny เพิ่มว่า "มันไม่ควรมีชีวิตอยู่" Aelian, Ctesias ส่วนเพิ่มที่ อินเดียผลิตยังม้า horned หนึ่ง และกล่าวว่า "monoceros" บางครั้งเรียกว่า "carcazonon ซึ่งอาจอยู่ในรูปแบบของการภาษาอาหรับ"carcadn ความหมาย "แรด" สตราโบกล่าวว่า ในอินเดีย มีม้า horned หนึ่งกับ stag เหมือนหัว
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
In the West

An animal called the re'em is mentioned in several places in the Bible, often as a metaphor representing strength. In the King James Version, as well as some other translations, the word is translated as "unicorn," producing such phrases as "His strength is as the strength of a unicorn." These references allude to the re'em as a wild, untamable animal of great strength and agility, with mighty horns. (Job 39:9-12, Psalms 22:21, Numbers 23:22, Numbers 24:8, Deuteronomy 33:17.) These references may have been referring to the aurochs (Bos primigenius). This view is supported by the Assyrian rimu, which is also used as a metaphor of strength, and is depicted as a powerful, fierce, wild, or mountain bull with large horns. This animal was often depicted with only one horn visible in ancient Mesopotamian art.

Ancient Greek writers were convinced of the reality of the unicorn. Imagine them today conference calling about unicorn myths. The earliest description is from Ctesias, who described "wild asses, fleet of foot, having on the forhead a horn a cubit and a half in length, colored white, red and black; from th ehorn were made drinking cups which were a preventive of poisioning." Aristotle also mentioned two one-horned animals: the oryx, a kind of antelope; and the so-called "Indian ass."

In Roman times, Pliny the Elder's Natural History mentions the oryx and an Indian ox (which may have referred to the rhinoceros) as one-horned beasts. He called the Indian ass "a very ferocious beast, similar in the rest of its body to a horse, with the head of a deer, the feet of an elephant, the tail of a boar, a deep, bellowing voice, and a signle black horn, two cubits in length, standing out in the middle of its forehead." Pliny added that "it cannot be taken alive." Aelian, quoting Ctesias, added that India produces also a one-horned horse, and said that the "monoceros" was sometimes called "carcazonon," which may be a form of the Arabic "carcadn," meaning "rhinoceros." Strabo said that in India there were one-horned horses with stag-like heads.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในตะวันตก

สัตว์ที่เรียกว่า re'em เป็นที่กล่าวถึงในหลายสถานที่ในพระคัมภีร์มักจะเป็นคำอุปมาที่เป็นตัวแทนของความแข็งแรง ในฉบับคิงเจมส์ ตลอดจนการแปลอื่น ๆเป็นคำที่แปลว่า " ยูนิคอร์น " การผลิตวลีเช่น " พลังของเขาตามแรงของยูนิคอร์น " การอ้างอิงเหล่านี้พาดพิงไป re'em เป็นป่า สัตว์ เอกสารลำดับงานของพละกำลังและความว่องไว
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: