Finding the right TranslatorWhen an editor acquires a foreign-language การแปล - Finding the right TranslatorWhen an editor acquires a foreign-language ไทย วิธีการพูด

Finding the right TranslatorWhen an

Finding the right Translator
When an editor acquires a foreign-language novel,and is excited by this "new find," he or she hopes to commission a translator who shares that enthusiasm
The editor will be looking for a translator can not only match the style of the original book, but also see beneath the words to make sense of the ideas. Even the best translator may not be appropriate for every that comes along. Some books simply don’t strike the necessary chord, or offer the right inspiration. One translator described working on several books for a publisher, and being disappointed to realis that she simply felt no affinity with a new book on offer. She simply felt no affinity with a new book on offer. She didn’t think that she could get into the book in a significant enough way to make it work on all levels, and declined the job.
Other obvious requirement are a deep understanding of the culture from which the book derives and in which it is set, as well as the appropriate level of intellect to translate ideas, thoughts and theories, along with the words. Books with humor require a translator with wit, and where there is an unusual or intricate use of language (in the case of dialects, slang terms, and even cadence), a good understanding of and ability to translate the spoken word is essential. If it is a book written for teenagers, incorporation teenage slang, the editor will look written for a translator who has contact and sympathy with that age group. A decision may be made that a female translator is better for a book with particularly masculine topic Some books focus on specialist areas, perhaps involving historical facts or scientific theory, for example.In this subject matter, or a proven ability to research, disseminate and extrapolate information successfully.
On top of all these requirements, an editor will look for a translator with whom he or she has a good rapport. Establishing good communication from the outset will make the whole translation process much smoother and more successful.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
หาแปลถูกต้องเมื่อแก้ไขได้ฝึกฝนนวนิยายภาษาต่างประเทศ และตื่นเต้นตามนี้ "หาใหม่" ก็หวังไปแปลที่ร่วมความกระตือรือร้นนั้นตัวแก้ไขจะมองนักแปลสามารถไม่ตรงกับลักษณะของหนังสือต้นฉบับ แต่ดูใต้คำว่าการทำความเข้าใจความคิด แม้แต่นักแปลที่ดีอาจไม่เหมาะสมสำหรับทุกที่มาพร้อม หนังสือบางเพียงไม่ตีคอร์ดจำเป็น หรือมีแรงบันดาลใจด้านขวา แปลหนึ่งอธิบายทำในสมุดบัญชีหลายเล่มสำหรับผู้เผยแพร่ และกำลังผิดหวังกับ realis ว่า เธอก็รู้สึกไม่มีความสัมพันธ์กับข้อเสนอหนังสือใหม่ เธอก็รู้สึกว่าไม่มีความสัมพันธ์กับข้อเสนอหนังสือใหม่ เธอไม่คิดว่า เธอได้รับเป็นหนังสือในวิธีสำคัญพอจะทำให้ทำงานในทุกระดับ และปฏิเสธงานแผนชัดเจนมีความเข้าใจลึกของวัฒนธรรมที่มาของหนังสือ และที่ ตั้งอยู่ และระดับสติปัญญาในการแปลความคิด ความคิด และ ทฤษฎี พร้อมคำที่เหมาะสม หนังสือ มีอารมณ์ขันต้องแปล ด้วยปัญญา และมีการใช้ผิดปกติ หรือซับซ้อนของภาษา (ในกรณีของภาษา คำสแลง และแม้กระทั่งลีลา), ความเข้าใจดี และความสามารถในการแปล คำพูดเป็นสิ่งจำเป็น ถ้าเป็นหนังสือที่เขียนขึ้นสำหรับวัยรุ่น จดทะเบียนวัยรุ่นสแลง ตัวแก้ไขจะหาคำแปลที่ได้ติดต่อและเห็นใจกับกลุ่มที่อายุ อาจทำการตัดสินใจนักแปลหญิงดีสำหรับหนังสือที่มีหัวข้อผู้ชายโดยเฉพาะหนังสือบางเน้นพื้นที่ผู้เชี่ยวชาญ อาจจะเกี่ยวข้องกับข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์หรือทฤษฎีทางวิทยาศาสตร์ ตัวอย่างในเรื่องนี้ หรือความสามารถในการพิสูจน์วิจัย สื่อ และ extrapolate ข้อมูลเรียบร้อยแล้วบนข้อกำหนดเหล่านี้ทั้งหมด แก้ไขจะไปหานักแปลที่เขามีสายสัมพันธ์ที่ดี สร้างการสื่อสารที่ดีจากมือจะทำการแปลทั้งหมดนุ่มนวลมาก และประสบความสำเร็จ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
หานักแปลที่ถูกต้อง
เมื่อได้รับการแก้ไขนวนิยายภาษาต่างประเทศและเป็นที่ตื่นเต้นนี้ "พบใหม่" เขาหรือเธอหวังที่จะแปลคณะกรรมการผู้ถือหุ้นมีความกระตือรือร้นที่
แก้ไขจะมองหานักแปลสามารถไม่เพียง แต่ตรงกับสไตล์ ของหนังสือเล่มเดิม แต่ยังเห็นอยู่ใต้คำพูดที่จะทำให้ความรู้สึกของความคิด แม้แต่นักแปลที่ดีที่สุดอาจจะไม่เหมาะสมสำหรับทุกคนที่มาพร้อม หนังสือบางเล่มก็ไม่ได้ตีคอร์ดที่จำเป็นหรือมีแรงบันดาลใจที่เหมาะสม หนึ่งแปลอธิบายการทำงานในหนังสือหลายเล่มเพื่อเผยแพร่และเป็นที่ผิดหวังในการที่แท้จริงว่าเธอเพียงแค่รู้สึกว่าเป็นพี่น้องกันกับหนังสือเล่มใหม่ที่นำเสนอ เธอเพียงแค่รู้สึกว่าเป็นพี่น้องกันกับหนังสือเล่มใหม่ที่นำเสนอ เธอไม่คิดว่าเธอจะได้รับในหนังสือเล่มนี้ในวิธีที่สำคัญพอที่จะทำให้การทำงานในทุกระดับและปฏิเสธงาน.
อื่น ๆ ความต้องการที่ชัดเจนมีความเข้าใจอย่างลึกซึ้งของวัฒนธรรมจากการที่หนังสือเล่มนี้เกิดขึ้นและในสิ่งที่มันเป็น ตั้งเช่นเดียวกับระดับที่เหมาะสมของสติปัญญาที่จะแปลความคิดความคิดและทฤษฎีพร้อมกับคำว่า หนังสือด้วยอารมณ์ขันต้องแปลด้วยปัญญาและสถานที่ที่มีการใช้งานผิดปกติหรือซับซ้อนของภาษา (ในกรณีของภาษา, คำสแลงและจังหวะแม้), ความเข้าใจที่ดีและความสามารถในการแปลคำพูดเป็นสิ่งจำเป็น ถ้ามันเป็นหนังสือที่เขียนขึ้นสำหรับวัยรุ่นรวมตัวสแลงวัยรุ่นบรรณาธิการจะมีลักษณะที่เขียนขึ้นสำหรับนักแปลที่มีการติดต่อและความเห็นอกเห็นใจกับกลุ่มอายุที่ การตัดสินใจอาจจะทำที่แปลหญิงจะดีกว่าสำหรับหนังสือกับหัวข้อของผู้ชายโดยเฉพาะอย่างยิ่งหนังสือบางเล่มมุ่งเน้นไปที่พื้นที่ผู้เชี่ยวชาญอาจจะเกี่ยวข้องกับข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์หรือทฤษฎีทางวิทยาศาสตร์สำหรับ example.In เรื่องนี้หรือพิสูจน์ความสามารถในการวิจัย, เผยแพร่และ คาดการณ์ข้อมูลที่ประสบความสำเร็จ.
ด้านบนของทุกความต้องการเหล่านี้แก้ไขจะมองหานักแปลกับคนที่เขาหรือเธอมีสายสัมพันธ์ที่ดี การสร้างการสื่อสารที่ดีตั้งแต่ต้นจะทำให้กระบวนการแปลทั้งมากนุ่มนวลและประสบความสำเร็จมากขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ค้นหา
แปลถูกต้องเมื่อบรรณาธิการ acquires นวนิยายภาษาต่างประเทศ และตื่นเต้นด้วยนี้ใหม่ " ค้นหา " เขาหรือเธอเพื่อหวังค่านายหน้าแปลที่หุ้นที่กระตือรือร้น
บรรณาธิการจะมองหานักแปลสามารถไม่เพียงตรงกับลักษณะของหนังสือ แต่ยังเห็นใต้คำที่จะให้ความรู้สึกของความคิดแม้แต่นักแปลที่ดีที่สุดอาจไม่เหมาะกับทุกคนที่เข้ามา หนังสือบางเล่มก็ไม่ได้ตีคอร์ดที่จำเป็น หรือมีแรงบันดาลใจเลย หนึ่งในหนังสือหลายเล่มแปลอธิบายการทำงานกับสำนักพิมพ์ และผิดหวังที่เธอก็รู้สึกว่าไม่มีความสัมพันธ์กับหนังสือเล่มใหม่ที่เสนอ เธอเพียงแค่รู้สึกไม่มีความสัมพันธ์กับหนังสือเล่มใหม่ที่เสนอเธอไม่ได้คิดว่าเธอจะเข้าไปในหนังสือ ในลักษณะพออย่างมีนัยสำคัญเพื่อให้มันทำงานได้ในทุกระดับ และปฏิเสธงานที่ชัดเจนอื่น ๆ .
ความต้องการความเข้าใจลึกของวัฒนธรรมจากที่จองมาและที่มันตั้งอยู่ เป็นระดับที่เหมาะสมของสติปัญญาที่จะแปลความคิด ทฤษฎี ความคิด พร้อมกับคำพูดหนังสือกับอารมณ์ขันต้องแปลด้วยปัญญา และมีการใช้ที่ผิดปกติหรือซับซ้อนของภาษา ( ในกรณีของภาษา คําสแลง และแม้จังหวะ ) , เข้าใจที่ดีและความสามารถในการแปลคำพูดเป็นสิ่งสำคัญ ถ้าเป็นหนังสือสำหรับวัยรุ่น รวมตัวกันวัยรุ่นสะแลงบรรณาธิการจะดูที่เขียนขึ้นสำหรับนักแปลที่ได้ติดต่อและเห็นใจกับกลุ่มอายุ การตัดสินใจอาจจะทำให้แปลเป็นหญิงจะดีกว่าสำหรับหนังสือกับเรื่องผู้ชาย โดยเฉพาะหนังสือบางเล่มมุ่งเน้นพื้นที่ผู้เชี่ยวชาญ , อาจจะเกี่ยวข้องกับข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์หรือทฤษฎีทางวิทยาศาสตร์ ตัวอย่างเช่น ในเรื่องนี้ หรือพิสูจน์ความสามารถในการวิจัยเผยแพร่ และขยายผลข้อมูลเรียบร้อยแล้ว
ด้านบนของความต้องการเหล่านี้ บรรณาธิการจะมองหานักแปลที่เขาหรือเธอมีสายสัมพันธ์ที่ดี สร้างการสื่อสารที่ดีตั้งแต่เริ่มต้นจะทำให้กระบวนการการแปลทั้งเรียบมากและประสบความสำเร็จมากขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: