(3) to lease, purchase, accept gifts or donations of or other-wise acquire, improve, use, sell, exchange, or convey, all of
or an interest in any property, wherever situated;
(4) to appoint such employees, accountants, attorneys, and other agents as may be necessary or appropriate, and to deter-mine their qualifications, define their duties, and fix theirsalaries or other compensation (at a level that is comparable to private sector self-regulatory, accounting, technical, super-visory, or other staff or management positions);
(5) to allocate, assess, and collect accounting support fees established pursuant to section 109, for the Board, and other
fees and charges imposed under this title; and Contracts.
(6) to enter into contracts, execute instruments, incur liabil-ities, and do any and all other acts and things necessary,
appropriate, or incidental to the conduct of its operations andthe exercise of its obligations, rights, and powers imposed or
granted by this title.
( 3 ) เช่า , ซื้อ , รับของขวัญ หรือบริจาคของหรืออื่น ๆที่ชาญฉลาดได้รับการปรับปรุง ใช้ ขาย แลกเปลี่ยน หรือการถ่ายทอดทั้งหมดของ
หรือความสนใจในทรัพย์สินใด ๆ ไม่ว่าตั้งอยู่ ;
( 4 ) แต่งตั้งพนักงาน เช่น นักบัญชี ทนายความ และตัวแทนอื่น ๆที่อาจจำเป็นหรือเหมาะสม และเพื่อยับยั้งฉันคุณสมบัติของพวกเขา , กำหนดหน้าที่ของตนและแก้ไข theirsalaries หรือค่าตอบแทนอื่น ๆ ( ในระดับที่เทียบเท่ากับภาคเอกชนด้วยตนเองด้านบัญชี , เทคนิค , ซุปเปอร์ visory หรือเจ้าหน้าที่อื่น ๆหรือตำแหน่งบริหาร ) ;
( 5 ) จัดสรร ประเมิน และเก็บค่าธรรมเนียมการสนับสนุนบัญชี จัดตั้งขึ้นตามมาตรา 109 , บอร์ด , และค่าธรรมเนียมอื่น ๆ
และค่าใช้จ่ายกำหนดภายใต้ชื่อนี้ และสัญญา .
( 6 ) ที่ระบุในสัญญารันเครื่องมือ ต้อง liabil ities และใด ๆและการกระทำอื่น ๆทั้งหมดและสิ่งที่จำเป็น
เหมาะสม หรืออุบัติเหตุกับความประพฤติของการออกกำลังกายและการปฏิบัติงานตามภาระหน้าที่ สิทธิและอำนาจบังคับหรือ
ได้รับชื่อนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
