Western culture and EFL textbooksWhile educational leaders in some cou การแปล - Western culture and EFL textbooksWhile educational leaders in some cou ไทย วิธีการพูด

Western culture and EFL textbooksWh

Western culture and EFL textbooks
While educational leaders in some countries are hesitant to include Western culture in English language teaching, many of the textbooks adopted in these countries do include Western characters- and values. Japan is a case in point. Although the majority of characters in textbooks approved by the Ministry of Education are Japanese, those that are not Japanese are Western characters. In examining current high school English oral communication textbooks, Shimako (2000) found that although Japanese culture was the main content used in the books, when foreign cultures were mentioned in the texts, it was in the context of visitors to Japan (almost exclusively Western visitors) being introduced to Japanese culture by Japanese. By and large, the main Western culture presented was American. This tendency to focus mainly on Western English-speaking cultures is also evident in junior high school textbooks approved by the Japanese Ministry of Education. This is demonstrated by the chart on the next page, which lists the countries of origin of the non-Japanese characters in such textbooks.
Perhaps more interesting than the nationalities of characters in textbooks is how characters are used in the textbooks. In many countries where Western characters are introduced in textbooks, it is often in the context of presenting differences »" between Western culture and local cultures-, often accompanied by an emulation of Western- culture and traditions. Examples in the following discussion demonstrate this tendency. All of these examples involve the issue of gender roles, and all of them appear in textbooks approved by the local Ministry of Education.
In one Moroccan textbook (English in Life), students are introduced to an American engineer, Steve Lynch, and his family of three children. In terms of gender roles, the family is fairly traditional because the wife, Barbara, doesn't work outside of the home. However, in one of die readings, the family's
activities are described in such a way that traditional gender roles are questioned.
Example One:
After work Steve comes back home. He likes to be with his family in the evening. Usually he or Nancy [his daughter] cooks dinner for the family. Then they wash the plates. Barbara just likes to eat. She doesn't like to work in the kitchen. She thinks it takes a lot of time and it isn't interesting. Steve never criticizes her. Do you think he's right? (page 41) In this case, although the wife plays a traditional role in that she doesn't work outside of the home, nonetheless, she is unusual because she doesn't participate in the traditional female role of making meals. Steve, on the other hand, by undertaking domestic duties, illustrates a male role that is often encouraged in Western cultures. Hence, not only does the -book depict gender roles advocated by many Western cultures, but it also opens a discussion of gender roles by asking whether of not Barbara should be criticized for not playing a traditional female role presentation of Western values regarding gender roles is evident later in this same textbook when the daughter, Nancy, is discussing her future with her Moroccan friend, Latifa. The following is an excerpt from this dialogue:

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
วัฒนธรรมตะวันตกและ EFL ตำราในขณะที่ผู้นำทางการศึกษาในบางประเทศจะบว่ามีวัฒนธรรมตะวันตกในการสอนภาษาอังกฤษ ตำราที่นำมาใช้ในประเทศเหล่านี้มากมายรวมอักขระตะวันตก - และค่า ญี่ปุ่นเป็นกรณีในจุด แม้ว่าส่วนใหญ่ของตัวอักษรในตำราที่ได้รับอนุมัติจากกระทรวงศึกษาธิการญี่ปุ่น ผู้ที่ไม่ใช่ญี่ปุ่นเป็นอักขระตะวันตก ในการตรวจสอบตำราสื่อสารพูดภาษาอังกฤษโรงเรียนมัธยมปัจจุบัน Shimako (2000) พบว่า ถึงแม้ว่าวัฒนธรรมญี่ปุ่นมีเนื้อหาหลักที่ใช้ในหนังสือ วัฒนธรรมต่างชาติกล่าวถึงในข้อความ ก็ในบริบทของการเยือนญี่ปุ่น (โดยเฉพาะตะวันตกชม) การแนะนำวัฒนธรรมญี่ปุ่น โดยญี่ปุ่น โดย large และ วัฒนธรรมตะวันตกที่หลักแสดงเป็นอเมริกัน แนวโน้มนี้ให้ความสำคัญกับวัฒนธรรมตะวันตกอังกฤษส่วนใหญ่ก็ในตำรามัธยมตอนต้นที่ได้รับอนุมัติจากกระทรวงศึกษาธิการญี่ปุ่น นี้จะแสดงตามแผนภูมิในหน้าถัดไป การแสดงประเทศแหล่งกำเนิดของอักขระไม่ใช่ญี่ปุ่นในตำราดังกล่าว บางทีมากกว่าน่าสนใจกว่าสัญชาติของตัวละครในหนังสือมีวิธีใช้ตัวอักษรในตำรา ในประเทศที่มีการแนะนำตัวตะวันตกในตำรา ไว้ในบริบทของการนำเสนอความแตกต่าง» "ระหว่างวัฒนธรรมตะวันตกและวัฒนธรรมท้องถิ่น- มักจะมาพร้อมการจำลองประเพณีและวัฒนธรรมตะวันตก ตัวอย่างการสนทนาต่อไปนี้แสดงให้เห็นถึงแนวโน้มนี้ ตัวอย่างเหล่านี้ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับเรื่องเพศบทบาท และทั้งหมดปรากฏในตำราที่ได้รับอนุมัติจากกระทรวงศึกษาท้องถิ่น นักเรียนมีการแนะนำโดยวิศวกรชาวอเมริกัน Steve Lynch และครอบครัวของเด็กสามในหนึ่งโมร็อกโกหนังสือ (ภาษาอังกฤษในชีวิต), ในด้านบทบาทเพศ ครอบครัวเป็นแบบดั้งเดิมค่อนข้าง เพราะภรรยา บาร์บาร่า ไม่ทำงานบ้าน อย่างไรก็ตาม ในหนึ่งตายอ่าน ครอบครัวของ อธิบายกิจกรรมในลักษณะบทบาทเพศดั้งเดิมจะไต่สวน ตัวอย่างที่หนึ่ง:หลังจากงาน Steve กลับมาบ้าน ชอบอยู่กับครอบครัวในช่วงเย็น ปกติเขาหรือ Nancy [ลูกสาวของเขา] พ่อครัวอาหารเย็นสำหรับครอบครัว แล้ว ก็ล้างแผ่น บาร์บาร่าเพียงชอบกิน เธอไม่ชอบการทำงานในครัว เธอคิดว่า มันต้องใช้เวลามากเวลา และไม่น่าสนใจ Steve ไม่เคยถูกนับเธอ คุณคิดว่า เขาเหมาะสมหรือไม่ (หน้า 41) ในกรณีนี้ แม้ว่าภรรยามีบทบาทแบบที่เธอไม่ทำงานบ้าน กระนั้น เธอคือผิดปกติเนื่องจากเธอไม่มีส่วนร่วมในบทบาทนางแบบทำอาหาร Steve คง โดยกิจการในหน้าที่ แสดงบทบาทเป็นชายที่มักจะได้กำลังใจในวัฒนธรรมตะวันตก ดังนั้น ไม่เพียงแต่ไม่-หนังสือแสดงบทบาทเพศ advocated หลายวัฒนธรรมตะวันตก แต่มันยังเปิดการสนทนาบทบาทเพศ โดยถามว่า ของบาร์บาร่าไม่ควรถูกวิพากษ์วิจารณ์สำหรับไม่เล่นงานนำเสนอบทบาทดั้งเดิมของผู้หญิงตะวันตกค่าเกี่ยวกับบทบาทเพศในภายหลังในหนังสือนี้เหมือนกันเมื่อลูกสาว แนนซี่ จะคุยอนาคตของเธอกับเพื่อนเธอโมร็อกโก ลาติฟา ตัดตอนจากบทสนทนานี้คือต่อไปนี้:
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
วัฒนธรรมตะวันตกและตำรา EFL
ขณะที่ผู้นำการศึกษาในบางประเทศจะลังเลที่จะรวมถึงวัฒนธรรมตะวันตกในการสอนภาษาอังกฤษหลายตำราที่นำมาใช้ในประเทศเหล่านี้ไม่รวมถึงเวสเทิร์ตัวละครและค่านิยม ญี่ปุ่นเป็นกรณีในจุด แม้ว่าส่วนใหญ่ของตัวละครในหนังสือเรียนได้รับอนุมัติจากกระทรวงศึกษาธิการเป็นภาษาญี่ปุ่นผู้ที่ไม่ได้เป็นตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นตะวันตก ในการตรวจสอบโรงเรียนสูงในปัจจุบันภาษาอังกฤษตำราการสื่อสารในช่องปาก Shimako (2000) พบว่าถึงแม้ว่าวัฒนธรรมญี่ปุ่นเป็นเนื้อหาหลักที่ใช้ในหนังสือเมื่อวัฒนธรรมต่างชาติได้รับการกล่าวถึงในตำราก็คือในบริบทของผู้เข้าชมไปยังประเทศญี่ปุ่น (เกือบเฉพาะตะวันตก ผู้เข้าชม) จะถูกนำไปวัฒนธรรมญี่ปุ่นญี่ปุ่น โดยและขนาดใหญ่วัฒนธรรมหลักของตะวันตกที่นำเสนอเป็นอเมริกัน แนวโน้มนี้จะเน้นเป็นวัฒนธรรมที่พูดภาษาอังกฤษเวสเทิร์นอกจากนี้ยังเห็นได้ชัดในหนังสือเรียนระดับมัธยมศึกษาตอนต้นได้รับการอนุมัติโดยญี่ปุ่นกระทรวงศึกษาธิการ นี่คือการแสดงแผนภูมิในหน้าถัดไปซึ่งจะแสดงรายการประเทศที่มาของตัวละครที่ไม่ใช่ชาวญี่ปุ่นในตำราดังกล่าว.
บางทีอาจจะน่าสนใจกว่าเชื้อชาติของตัวละครในหนังสือเรียนเป็นวิธีการที่ตัวอักษรที่ใช้ในตำรา ในหลายประเทศที่ตัวละครตะวันตกนำมาใช้ในตำราก็มักจะเป็นในบริบทของการนำเสนอความแตกต่าง» "ระหว่างวัฒนธรรมตะวันตกและ cultures- ท้องถิ่นมักจะมาพร้อมโดยการแข่งขันของวัฒนธรรมและประเพณี Western-. ตัวอย่างในการอภิปรายต่อไปนี้แสดงให้เห็นถึงแนวโน้มนี้ . ทั้งหมดตัวอย่างเหล่านี้เกี่ยวข้องกับปัญหาของบทบาททางเพศและทั้งหมดของพวกเขาปรากฏอยู่ในตำราเรียนได้รับการอนุมัติจากกระทรวงท้องถิ่นการศึกษา.
ในตำราโมร็อกโกหนึ่ง (อังกฤษในอนาคต) นักเรียนจะได้แนะนำให้รู้จักกับวิศวกรชาวอเมริกันสตีฟลินช์และของเขา ครอบครัวของเด็กสามคน. ในแง่ของบทบาททางเพศในครอบครัวเป็นแบบดั้งเดิมเป็นธรรมเพราะภรรยาสามีไม่ได้ทำงานนอกบ้าน.
แต่หนึ่งในการอ่านตายของครอบครัวกิจกรรมที่จะมีคำอธิบายในลักษณะที่แบบดั้งเดิมบทบาททางเพศที่มีการสอบสวน.
ตัวอย่างที่หนึ่ง:... หลังจากที่ทำงานสตีฟกลับมาบ้านเขาชอบที่จะอยู่กับครอบครัวของเขาในช่วงเย็นโดยปกติเขาหรือแนนซี่ [ลูกสาวของเขา] พ่อครัวอาหารค่ำสำหรับครอบครัวแล้วพวกเขาก็ล้างจาน
บาร์บาร่าเพียงแค่ชอบกิน เธอไม่ชอบที่จะทำงานในห้องครัว เธอคิดว่ามันต้องใช้เวลามากและมันไม่น่าสนใจ สตีฟไม่เคยวิพากษ์วิจารณ์ของเธอ คุณคิดว่าเขาใช่มั้ย? (หน้า 41) ในกรณีนี้แม้ว่าภรรยามีบทบาทแบบดั้งเดิมในการที่เธอไม่ได้ทำงานนอกบ้านกระนั้นเธอเป็นเรื่องผิดปกติเพราะเธอไม่ได้มีส่วนร่วมในบทบาทของผู้หญิงแบบดั้งเดิมของการทำอาหาร สตีฟในมืออื่น ๆ โดยจะดำเนินการปฏิบัติหน้าที่ในประเทศแสดงให้เห็นถึงบทบาทชายที่ได้รับการสนับสนุนมักจะอยู่ในวัฒนธรรมตะวันตก ดังนั้นไม่เพียง แต่แสดงให้เห็นถึงเที่ยวบทบาททางเพศสนับสนุนโดยวัฒนธรรมตะวันตกมาก แต่ก็ยังเปิดการอภิปรายของบทบาททางเพศด้วยการบอกว่าบาร์บาร่าไม่ควรได้รับการวิพากษ์วิจารณ์ว่าเป็นเพราะไม่ได้เล่นนำเสนอบทบาทของผู้หญิงแบบดั้งเดิมของค่าตะวันตกเกี่ยวกับบทบาททางเพศเป็น ที่เห็นได้ชัดในภายหลังในตำราเดียวกันนี้เมื่อลูกสาวแนนคุยในอนาคตของเธอกับเพื่อนของเธอโมร็อกโก, Latifa ต่อไปนี้เป็นข้อความที่ตัดตอนมาจากบทสนทนานี้:

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ตะวันตกวัฒนธรรมและภาษาอังกฤษหนังสือเรียน
ในขณะที่ผู้นำทางการศึกษาในบางประเทศจะลังเลที่จะรวมวัฒนธรรมตะวันตกในการสอนภาษาอังกฤษ หลายตำราประกาศใช้ในประเทศเหล่านี้รวมถึงตัวอักษร - ตะวันตกและค่า ประเทศญี่ปุ่นเป็นกรณีในจุด แม้ว่าส่วนใหญ่ของอักขระในหนังสือรับรองโดยกระทรวงศึกษาธิการเป็นภาษาญี่ปุ่นที่ไม่ใช่ภาษาญี่ปุ่นมีตัวอักษรตะวันตก ในการตรวจสอบโรงเรียนปัจจุบันการพูดสื่อสารภาษาอังกฤษหนังสือเรียน ชิมาโกะ ( 2000 ) พบว่า แม้วัฒนธรรมญี่ปุ่นเป็นหลัก เนื้อหาที่ใช้ในหนังสือ เมื่อวัฒนธรรมต่างประเทศที่กล่าวถึงในข้อความ มันอยู่ในบริบทของผู้เข้าชมไปยังประเทศญี่ปุ่น ( โดยเฉพาะฝรั่งนักท่องเที่ยว ) ได้รับการแนะนำวัฒนธรรมญี่ปุ่น โดยญี่ปุ่นโดยและขนาดใหญ่ , หลัก วัฒนธรรมตะวันตกที่นำเสนอคืออเมริกัน แนวโน้มนี้จะเน้นหลักในวัฒนธรรมตะวันตกนั้นยังชัดเจนในการพูดภาษาอังกฤษ ม.ต้น หนังสือเรียน ได้รับอนุมัติจากกระทรวงญี่ปุ่นการศึกษา นี้จะแสดงโดยกราฟในหน้าถัดไป ซึ่งรายการที่ประเทศต้นทางของที่ไม่ใช่ตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นในหนังสือดังกล่าว
บางทีอาจจะมากกว่าที่น่าสนใจกว่าสัญชาติของตัวละครในหนังสือเป็นวิธีที่ใช้เป็นตัวอักษรในหนังสือเรียน ในหลายประเทศที่ตัวอักษรตะวันตกมีแนะนำในหนังสือ ก็มักจะเป็นในบริบทของการนำเสนอความแตกต่าง» " ระหว่างวัฒนธรรมตะวันตกและท้องถิ่นวัฒนธรรม - มักจะมาพร้อมกับการแข่งขันของตะวันตก - วัฒนธรรมและประเพณี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: