Joint Development AgreementThis Joint Development Agreement (the ‘Agre การแปล - Joint Development AgreementThis Joint Development Agreement (the ‘Agre ไทย วิธีการพูด

Joint Development AgreementThis Joi

Joint Development Agreement

This Joint Development Agreement (the ‘Agreement’) is made and enter into this 00th December 2000 by and between ………….. Company Limited, having its registered office at (address)……………………………………………………………, hereinafter referred to as ‘Company’ of one part; and
King Mongkut’s University of Technology Thonburi, having its registered office at 126 Prachutid road, Bangmod, Thungkru, Bangkok 10140, Thailand, hereinafter referred to as ‘KMUTT’ of the other part.

Recitals:

A. ‘Company’ is a private company limited organized and existing under the law of Thailand, conducting the main business of producing ………, including……
B. ‘KMUTT’ is a higher education institute in Thailand. Department of ………….., Faculty of ……………. of KMUTT is in charge with this ‘Project’.
C. ‘Company’ and ‘KMUTT’ have been exchanging information with respect to the collaborative research program on ‘……………….’.
D. ‘Company’ now wishes to enter into a joint development program and agree that the collaborative program be carried out subject to the following terms and conditions.

Agreements :

Now, therefore, in consideration of the mutual promises contained herein, the ‘Parties’ agree as follows :
1. Definitions
1.1 ‘Authorized Representative’ shall mean the person designated by ‘Company’ as the case may be, in connection with this administration of any part of this Agreement.
1.2 ‘Party’ means ‘Company’ and ‘KMUTT’ individually, and ‘Parties’ means ‘Company’ and ‘KMUTT’ collectively.
1.3 ‘Project’ shall mean the purpose of the Agreement specified in Section 2.

2. Purpose of the Agreement (the Project)
The purpose of this Agreement shall be to as following items:
To investigate ………….. The information obtained from the study could be used as a guideline for …………………..

3. Duration of the Project
4 months from 00th December 2000 Till 00th March 2000

4. Intellectual Property
4.1 If each ‘Party’ conceived any invention during the course of the ‘Project’ (hereinafter referred to as ‘New Invention’), whether patentable or not such party shall promptly inform the other party.
4.2 It is understood and agreed between the ‘Parties’ that
1) the ‘New Invention’ is jointly owned by both parties;
2) they shall discuss and agree on the actions to be taken, including the filling of patent application in relation to register the ‘New Invention’ to the relevant government agency.;
3) they shall equally bear the expenses for such registered ‘New Invention’ and
4) they can agree to keep inventions as trade secret and no use of trademarks without separate trademark licenses.
4.3 Except the confidentiality terms and conditions specified in Section 9, the ‘Parties’ shall not publish and enclose the ‘New Invention’ before the filing of patent application.
4.4 Subject to the terms and conditions in this Section, the ‘Party’ understood and agreed that each party shall have the right to use the other party’s property, but not limited to its information, invention, and background to evaluate, commercialized the ‘Project’.

5. Costs of Expenses
5.1 ‘Company’ shall bear the costs of raw materials (e.g. …………) and traveling expenses involved in the ‘Project’, including :
Research personnel charges 000,000 Baht
Chemicals and laboratory charges 000,000 Baht
Fuel for heat processing 000,000 Baht
Report preparation and others 0,000 Baht University utilities 00,000 Baht
University overhead 00,000 Baht
Total 000,000 Baht
5.2 ‘Company’ shall pay for the expenses subject to Section 5.1 above by
divided into 3 installments :
a) 40% of the total amount on the date of ‘Company’ accepts the Agreement.
b) 40% of the total amount on the date of ‘KMUTT’ submits the advance project
report
c) 20% of the total amount on the date of ‘KMUTT’ submits the final project
report

6. Confidentiality
Each ‘Party’ (‘Receiving Party’) shall keep all proprietary technical and commercial information received from the other party (‘Disclosing Party’) confidential, hereafter referred to as ‘Confidential Information’, and shall not disclose ‘Confidential Information’ to any third party without the disclosing party’s prior written consent.
This confidential obligation shall not nor longer apply to such information for which evidence has been furnished that it :
a) is or becomes publicly known through no fault of the ‘Receiving Party’;
b) is already known to the ‘Receiving Party’ prior to such disclosure or is after disclosure lawfully obtained from a third party without any obligation to keep confidential, or
c) has been, or is developed by the ‘Receiving Party’ independently of the disclosures made by the ‘Disclosing Party’ hereunder as shown by prior written records,
d) is required to disclose by any laws, regulations, court orders or any governmental agency provided that the ‘Receiving Party’ shall discuss with the ‘Disclosing Party’ prior to making such disclosures.
The ‘Parties’ agreed and understood that the disclosure of any technical and commercial information and data from this ‘Project’ will be subject to the approval of all the ‘Parties’ concerned in written in advance.


7. Confirmation of the Results (if any)
Within one month after completion of the ‘Project’ as mutually determined by both ‘Parties’, each ‘Party’ shall confirm in writing the results thereof, including but not limited to the status of patent application of the ‘New Invention’.
This Agreement may only be amended by a written instrument executed by the ‘Party’ to this ‘Agreement’.

8. Termination
This ‘Agreement’ may be terminated by written notice upon the occurrence of any of the following events
a) Default : if any ‘Party’ should breach or fail to observe or perform any of its obligations under this ‘Agreement’ or any other agreement to which it is a ‘Party’ as contemplated in this ‘Agreement’ and fails to remedy such default within the period of sixty (60) days from receipt of writing notice requiring it to do so, the other ‘Party’ shall be entitled to terminate this ‘Agreement’ ;
b) Insolvency : if any action proceeding, or litigation is instituted, a resolution is passed or an order is made, in relation to the insolvency winding-up, liquidation, or dissolution of any ‘Party’, (or if a receiver, trustee or similar officer is appointed in respect of any ‘Party’) the other ‘Party’ shall be entitled to terminate this ‘Agreement’; or
c) Mutual Agreement : upon the mutual agreement of the ‘Parties’.

9. Disputes Resolution and Arbitration
9.1 Any dispute between the ‘Parties’ arising out of this ‘Agreement’ or any of the related agreement which cannot be first settled by the ‘Parties’ shall be finally settled by arbitration in accordance with procedural rule of the Arbitration Rules of the Arbitration Institute, Ministry of Justice, before a panel of three (3) arbitrators, one (1) selected by each of the ‘Parties’, and the third selected by mutual agreement between the arbitrators selected by the ‘Parties’;
9.2 The place of arbitration shall be Bangkok, Thailand. Arbitration proceedings shall be conducted in English language. The final of the arbitration entity shall be final and binding upon both ‘Parties’, each ‘Party’ hereby consents to the entry of judgment enforcing any such decision in the jurisdiction of its incorporation or registration; and
9.3 Each ‘Party’ shall bear the expenses, such as traveling, meals, and lodging expense, which it incurs in connection with the arbitration. The fees and expense of the arbitrating entity and other related expenses shall be borne by the losing ‘Party’ unless otherwise determined by the arbitrating entity.

10. Assignment
Neither this ‘Agreement’ nor any of ‘KMUTT’’s rights or obligations under this ‘Agreement’ may be assigned or transferred by ‘KMUTT’ without prior consent of ‘Company’.
Any assignment or transfer made or attempted in violation of this paragraph shall be void and no effect.


IN WITNESS WHEREOF the ‘Parties’ hereto have caused this ‘Agreement’ to be executed on the day and year first above written, have already read and understood all the contents of the ‘Agreement’, and have signed their names in the presence of witnesses.




……………………………….
Director
…………………………………



……………………………….
President
……………………………..




…………………………………
(………………………………..)
Witness



…………………………………
(………………………………..)
Witness
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงในการร่วมพัฒนาข้อตกลงพัฒนาร่วม ("ข้อตกลง") เป็น และเข้านี้ 00th 2000 ธันวาคมโดย และระหว่าง... บริษัท มีสำนักงานทะเบียนที่ (ที่อยู่)..., นี้เรียกว่าเป็น 'บริษัท' ส่วนหนึ่ง และจอมเกล้าธนบุรีมหาวิทยาลัยเทคโนโลยี มีสำนักงานการทะเบียนที่ถนน Prachutid 126 บางมด Thungkru กรุงเทพ 10140 ไทย นี้เรียกว่าเป็น 'มจธ.' ของส่วนอื่น ๆสร้าง:A. 'บริษัท' เป็นบริษัทเอกชนจำกัดจัด และอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศไทย ดำเนินธุรกิจหลักผลิต..., รวม...เกิด 'มจธ.' เป็นสถาบันอุดมศึกษาในประเทศไทย กรม..., คณะ...ของมจธ.เป็นค่าธรรมเนียมกับ 'โครงการ' นี้C. 'บริษัท' และ 'มจธ.' มีการแลกเปลี่ยนข้อมูลกับโปรแกรมวิจัยร่วมกันใน '...'D. 'บริษัท' ปรารถนาตอนนี้เข้าโปรแกรมพัฒนาร่วมกัน และเห็นด้วยที่โปรแกรมทำงานร่วมกันจะดำเนินอยู่ภายใต้เงื่อนไขต่อไปนี้ข้อตกลง:ตอนนี้ ดังนั้น ค้นสัญญาร่วมกันที่มีอยู่นี้ 'บุคคล' ยอมรับเป็นดังนี้:1. คำนิยาม1.1 'ได้รับอนุญาตตัวแทน' หมายความว่า บุคคลที่ถูกกำหนด โดย 'บริษัท' เป็นมีมติ กับนี้บริหารงานของส่วนใด ๆ ของข้อตกลงนี้1.2 'บุคคล' หมายถึง 'มจธ.' และ 'บริษัท' แต่ละ และ 'บุคคล' หมายถึง 'มจธ.' และ 'บริษัท' โดยรวม1.3 'โครงการ' จะหมายถึง วัตถุประสงค์ของข้อตกลงที่ระบุไว้ใน 2 ส่วน2. วัตถุประสงค์ของข้อตกลง (โครงการ)วัตถุประสงค์ของข้อตกลงนี้จะต้องเป็นรายการต่อไปนี้:การตรวจสอบ... ข้อมูลที่ได้จากการศึกษาสามารถใช้เป็นแนวทาง...3. ระยะเวลาของโครงการ4 เดือนจาก 00th 2000 ธันวาคมจนถึง 2000 มีนาคม 00th4. ทรัพย์สิน4.1 ถ้าแต่ละ 'ของ' สิ่งประดิษฐ์ใด ๆ ระหว่าง 'โครงการ' (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า 'สิ่งประดิษฐ์ใหม่'), รู้สึกว่า patentable หรือไม่เช่นบุคคลจะทันที แจ้งอีกฝ่ายหนึ่ง4.2 เข้าใจ และตกลงกันระหว่าง 'บุคคล' ที่ 1 'ประดิษฐ์ใหม่' เป็นร่วมกันของทั้งสองฝ่าย2) พวกเขาจะพูดคุย และยอมรับการดำเนินการที่จะใช้ รวมทั้งกรอกสมัครสิทธิบัตรเกี่ยวกับทะเบียน 'สิ่งประดิษฐ์ใหม่' ให้กับหน่วยงานรัฐบาลที่เกี่ยวข้อง3) พวกเขาจะแบกค่าใช้จ่ายเท่า ๆ กันเช่นอนุญาต 'สิ่งประดิษฐ์ใหม่' และ4 พวกเขาสามารถยอมรับให้ประดิษฐ์เป็นความลับทางการค้าและไม่ใช้เครื่องหมายการค้าไม่มีลิขสิทธิ์เครื่องหมายการค้าแยกต่างหาก4.3 เว้นความลับข้อกำหนดและเงื่อนไขที่ระบุไว้ในส่วน 9 'บุคคล' จะไม่เผยแพร่ และใส่ 'ประดิษฐ์ใหม่' ก่อนการยื่นสิทธิบัตร 4.4 ขึ้นอยู่กับเงื่อนไขและข้อกำหนดในส่วนนี้ 'บุคคล' ที่เข้าใจ และยอมรับว่า แต่ละฝ่ายมีสิทธิที่จะใช้ทรัพย์สินของบุคคลอื่น แต่ไม่จำกัดข้อมูลของ สิ่งประดิษฐ์ และพื้นหลังเพื่อประเมิน commercialized 'โครงการ'5. ต้นทุนค่าใช้จ่าย5.1 'บริษัท' ต้องแบกรับต้นทุนของวัตถุดิบ (เช่น...) และเดินทางค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องในการ 'โครงการ' รวมทั้ง:วิจัยค่าบุคลากร 000,000 บาท สารเคมีและห้องปฏิบัติการค่าธรรมเนียมบาท 000,000 เชื้อเพลิงความร้อนดำเนินการ 000,000 บาท รายงานการเตรียมการและอื่น ๆ 0,000 บาท มหาวิทยาลัยสาธารณูปโภค 00,000 บาท ค่าใช้จ่ายในมหาวิทยาลัย 00,000 บาท รวม 000,000 บาท 5.2 'บริษัท' ต้องชำระค่าใช้จ่ายต้อง 5.1 ส่วนข้างต้นโดย แบ่งออกเป็น 3 งวด: ก) 40% ของยอดเงินรวมในวัน 'บริษัท' ยอมรับข้อตกลง ข 40% ของยอดเงินรวมในวัน 'มจธ.' ส่งโครงการล่วงหน้า รายงาน c) 20% ของยอดเงินรวมในวัน 'มจธ.' ส่งโครงการขั้นสุดท้าย รายงาน6. รักษาความลับภาคีแต่ละรัฐ' ' ('รับพรรค') จะเก็บข้อมูลทั้งหมดกรรมสิทธิ์ทางเทคนิค และพาณิชย์ได้รับจากอีกฝ่าย ('เปิดเผยฝ่าย' ลับ โดยเรียกว่า 'ข้อมูลลับเฉพาะ' และจะไม่เปิดเผย "ข้อมูลลับเฉพาะ' เพื่อบุคคลที่สาม โดยบุคคล disclosing ก่อนยินยอมข้อผูกมัดเป็นความลับนี้จะไม่ ไม่อีกต่อไปกับข้อมูลที่หลักฐานมีการตกแต่ง:ก) เป็น หรือกลายเป็นที่รู้จักกันทั่วไปผ่านไม่บกพร่อง 'รับพรรค'b) เป็นที่รู้กันว่า 'รับงานปาร์ตี้' ก่อนที่จะเปิดเผยข้อมูลดังกล่าว หรือหลังจากการเปิดเผยข้อมูลได้รับมาจากบุคคลสามโดยไม่มีข้อผูกมัดใด ๆ เพื่อเก็บเป็นความลับ lawfully หรือc) แล้ว หรือพัฒนา โดย 'รับงานปาร์ตี้' อิสระเปิดเผยขึ้น โดย 'เปิดเผยพรรค' โอนแสดง โดยก่อนเขียนระเบียนd) จะต้องเปิดเผย โดยกฎหมายใด ๆ ระเบียบ ศาลสั่ง หรือหน่วยงานราชการใด ๆ ที่ 'รับงานปาร์ตี้' ต้องหารือกับ 'เปิดเผยพรรค' ก่อนที่จะทำการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าว'บุคคล' ยอมรับ และเข้าใจว่า เปิดเผยข้อมูลทางเทคนิค และทางการค้าใด ๆ และข้อมูลจาก 'โครงการ' นี้จะขึ้นอยู่กับการอนุมัติของทุกตัว 'ฝ่าย' กังวลในเขียนล่วงหน้า7. ยืนยันผล (ถ้ามี)ภายในหนึ่งเดือนหลังจากเสร็จ 'โครงการ' ซึ่งกันและกันเป็นไปตาม 'ฝ่าย' 'บุคคล' แต่ละจะยืนยันในการเขียนผลลัพธ์ดังกล่าว ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะการสถานะการใช้งานสิทธิบัตรของ 'สิ่งประดิษฐ์ใหม่'สามารถแก้ไขข้อตกลงนี้ โดยเครื่องมือเขียนที่ดำเนินการ โดยการ 'ปาร์ตี้' กับ 'ข้อตกลงนี้"เท่านั้น8. เลิกจ้าง'ข้อตกลง' อาจยกเลิก โดยแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรตามการเกิดขึ้นของเหตุการณ์ต่อไปนี้ก) ค่าเริ่มต้น: ถ้า 'บุคคล' จะละเมิด หรือไม่ปฏิบัติ หรือดำเนินการใด ๆ ภายใต้ "ข้อตกลง" หรือใด ๆ อื่น ๆ ข้อตกลงที่จะเป็น 'บุคคล' ที่ไตร่ตรองในนี้ 'ตกลง' และไม่ดำเนินแก้ไขดังกล่าวเริ่มต้นในรอบระยะเวลาหกสิบ (60) วันนับจากรับเขียนประกาศที่ต้องการให้ทำเช่นนั้น มีสิทธิอื่น ๆ 'ฝ่าย' เพื่อจบการทำงานนี้ 'ตกลง'ขล้มละลาย: ถ้าการดำเนินการดำเนินการ หรือคดีโลก ความละเอียดจะถูกส่งผ่าน หรือสั่ง ทำ เกี่ยวกับ สายขดลวดล้มละลาย ชำระบัญชี หรือยุบ 'บุคคล', (หรือถ้าเครื่องรับ ได้แต่งตั้งผู้จัดการมรดกหรือหน้าที่คล้ายกันผิด 'บุคคล') อีก 'บุคคล' มีสิทธิยุติการนี้ 'ตกลง' หรือc) ตกลงซึ่งกันและกัน: ตามข้อตกลงร่วมกันของ 'ปาร์ตี้'9. ข้อพิพาทอนุญาโตตุลาการและการแก้ปัญหา9.1 มีข้อโต้แย้งระหว่าง 'ฝ่าย' เกิดจาก 'ตกลง' นี้ หรือใด ๆ ของข้อตกลงที่เกี่ยวข้องซึ่งไม่สามารถจับคู่ครั้งแรก โดย 'บุคคล' จะสุดท้ายตัดสิน โดยอนุญาโตตุลาการตามกฎการอนุญาโตตุลาการของ สถาบันอนุญาโตตุลาการ กระทรวงยุติธรรม ก่อนแผงของสาม (3) arbitrators กฎขั้นตอนหนึ่ง (1) เลือก 'บุคคล' แห่งและที่สามที่เลือกตามข้อตกลงร่วมกันระหว่าง arbitrators ที่เลือก 'คู่ค้า'9.2 ที่ของอนุญาโตตุลาการจะกรุงเทพ ไทย จะต้องดำเนินการอนุญาโตตุลาการตอนในภาษาอังกฤษ สุดท้ายของเอนทิตีการอนุญาโตตุลาการจะสิ้นสุด และผูกตาม 'ฝ่าย' 'บุคคล' แต่ละขอความยินยอมของรายการของคำพิพากษาที่บังคับใช้เช่นตัดสินในเขตพื้นที่ดูแลการจดทะเบียนหรือลงทะเบียน และ9.3 ละ 'บุคคล' จะแบกรับค่าใช้จ่าย เดิน ทาง ค่าอาหาร และค่าใช้จ่าย ที่มันใช้กับอนุญาโตตุลาการที่พัก ค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายของเอนทิตี arbitrating และอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องต้องแบกรับค่าใช้จ่าย โดยแพ้ 'บุคคล' เว้นแต่กำหนดเป็นอย่างอื่น โดยเอนทิตี arbitrating10. กำหนดทั้งนี้ 'ตกลง' หรือใด ๆ ของ ' มจธ. '' s สิทธิหรือพันธกรณีนี้ 'ตกลง' อาจกำหนด หรือโอน โดยไม่มีการยินยอมของ 'บริษัท' 'มจธ.'การกำหนดหรือการโอนใด ๆ ทำ หรือพยายามฝ่าฝืนย่อหน้านี้เป็นโมฆะและไม่มีผลพยานเพื่อ 'บุคคล' hereto ทำให้เกิดนี้ 'ตกลง' เพื่อดำเนินการกับวันและปีแรก ข้างต้นเขียน มีแล้วอ่านเข้าใจเนื้อหาทั้งหมดของ 'ตกลง' และได้ลงนามชื่อในต่อหน้าของพยาน……………………………….ผู้อำนวยการ………………………………………………………………….กรรมการผู้จัดการใหญ่……………………………..…………………………………(………………………………..)พยาน…………………………………(………………………………..)พยาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Joint Development Agreement

This Joint Development Agreement (the ‘Agreement’) is made and enter into this 00th December 2000 by and between ………….. Company Limited, having its registered office at (address)……………………………………………………………, hereinafter referred to as ‘Company’ of one part; and
King Mongkut’s University of Technology Thonburi, having its registered office at 126 Prachutid road, Bangmod, Thungkru, Bangkok 10140, Thailand, hereinafter referred to as ‘KMUTT’ of the other part.

Recitals:

A. ‘Company’ is a private company limited organized and existing under the law of Thailand, conducting the main business of producing ………, including……
B. ‘KMUTT’ is a higher education institute in Thailand. Department of ………….., Faculty of ……………. of KMUTT is in charge with this ‘Project’.
C. ‘Company’ and ‘KMUTT’ have been exchanging information with respect to the collaborative research program on ‘……………….’.
D. ‘Company’ now wishes to enter into a joint development program and agree that the collaborative program be carried out subject to the following terms and conditions.

Agreements :

Now, therefore, in consideration of the mutual promises contained herein, the ‘Parties’ agree as follows :
1. Definitions
1.1 ‘Authorized Representative’ shall mean the person designated by ‘Company’ as the case may be, in connection with this administration of any part of this Agreement.
1.2 ‘Party’ means ‘Company’ and ‘KMUTT’ individually, and ‘Parties’ means ‘Company’ and ‘KMUTT’ collectively.
1.3 ‘Project’ shall mean the purpose of the Agreement specified in Section 2.

2. Purpose of the Agreement (the Project)
The purpose of this Agreement shall be to as following items:
To investigate ………….. The information obtained from the study could be used as a guideline for …………………..

3. Duration of the Project
4 months from 00th December 2000 Till 00th March 2000

4. Intellectual Property
4.1 If each ‘Party’ conceived any invention during the course of the ‘Project’ (hereinafter referred to as ‘New Invention’), whether patentable or not such party shall promptly inform the other party.
4.2 It is understood and agreed between the ‘Parties’ that
1) the ‘New Invention’ is jointly owned by both parties;
2) they shall discuss and agree on the actions to be taken, including the filling of patent application in relation to register the ‘New Invention’ to the relevant government agency.;
3) they shall equally bear the expenses for such registered ‘New Invention’ and
4) they can agree to keep inventions as trade secret and no use of trademarks without separate trademark licenses.
4.3 Except the confidentiality terms and conditions specified in Section 9, the ‘Parties’ shall not publish and enclose the ‘New Invention’ before the filing of patent application.
4.4 Subject to the terms and conditions in this Section, the ‘Party’ understood and agreed that each party shall have the right to use the other party’s property, but not limited to its information, invention, and background to evaluate, commercialized the ‘Project’.

5. Costs of Expenses
5.1 ‘Company’ shall bear the costs of raw materials (e.g. …………) and traveling expenses involved in the ‘Project’, including :
Research personnel charges 000,000 Baht
Chemicals and laboratory charges 000,000 Baht
Fuel for heat processing 000,000 Baht
Report preparation and others 0,000 Baht University utilities 00,000 Baht
University overhead 00,000 Baht
Total 000,000 Baht
5.2 ‘Company’ shall pay for the expenses subject to Section 5.1 above by
divided into 3 installments :
a) 40% of the total amount on the date of ‘Company’ accepts the Agreement.
b) 40% of the total amount on the date of ‘KMUTT’ submits the advance project
report
c) 20% of the total amount on the date of ‘KMUTT’ submits the final project
report

6. Confidentiality
Each ‘Party’ (‘Receiving Party’) shall keep all proprietary technical and commercial information received from the other party (‘Disclosing Party’) confidential, hereafter referred to as ‘Confidential Information’, and shall not disclose ‘Confidential Information’ to any third party without the disclosing party’s prior written consent.
This confidential obligation shall not nor longer apply to such information for which evidence has been furnished that it :
a) is or becomes publicly known through no fault of the ‘Receiving Party’;
b) is already known to the ‘Receiving Party’ prior to such disclosure or is after disclosure lawfully obtained from a third party without any obligation to keep confidential, or
c) has been, or is developed by the ‘Receiving Party’ independently of the disclosures made by the ‘Disclosing Party’ hereunder as shown by prior written records,
d) is required to disclose by any laws, regulations, court orders or any governmental agency provided that the ‘Receiving Party’ shall discuss with the ‘Disclosing Party’ prior to making such disclosures.
The ‘Parties’ agreed and understood that the disclosure of any technical and commercial information and data from this ‘Project’ will be subject to the approval of all the ‘Parties’ concerned in written in advance.


7. Confirmation of the Results (if any)
Within one month after completion of the ‘Project’ as mutually determined by both ‘Parties’, each ‘Party’ shall confirm in writing the results thereof, including but not limited to the status of patent application of the ‘New Invention’.
This Agreement may only be amended by a written instrument executed by the ‘Party’ to this ‘Agreement’.

8. Termination
This ‘Agreement’ may be terminated by written notice upon the occurrence of any of the following events
a) Default : if any ‘Party’ should breach or fail to observe or perform any of its obligations under this ‘Agreement’ or any other agreement to which it is a ‘Party’ as contemplated in this ‘Agreement’ and fails to remedy such default within the period of sixty (60) days from receipt of writing notice requiring it to do so, the other ‘Party’ shall be entitled to terminate this ‘Agreement’ ;
b) Insolvency : if any action proceeding, or litigation is instituted, a resolution is passed or an order is made, in relation to the insolvency winding-up, liquidation, or dissolution of any ‘Party’, (or if a receiver, trustee or similar officer is appointed in respect of any ‘Party’) the other ‘Party’ shall be entitled to terminate this ‘Agreement’; or
c) Mutual Agreement : upon the mutual agreement of the ‘Parties’.

9. Disputes Resolution and Arbitration
9.1 Any dispute between the ‘Parties’ arising out of this ‘Agreement’ or any of the related agreement which cannot be first settled by the ‘Parties’ shall be finally settled by arbitration in accordance with procedural rule of the Arbitration Rules of the Arbitration Institute, Ministry of Justice, before a panel of three (3) arbitrators, one (1) selected by each of the ‘Parties’, and the third selected by mutual agreement between the arbitrators selected by the ‘Parties’;
9.2 The place of arbitration shall be Bangkok, Thailand. Arbitration proceedings shall be conducted in English language. The final of the arbitration entity shall be final and binding upon both ‘Parties’, each ‘Party’ hereby consents to the entry of judgment enforcing any such decision in the jurisdiction of its incorporation or registration; and
9.3 Each ‘Party’ shall bear the expenses, such as traveling, meals, and lodging expense, which it incurs in connection with the arbitration. The fees and expense of the arbitrating entity and other related expenses shall be borne by the losing ‘Party’ unless otherwise determined by the arbitrating entity.

10. Assignment
Neither this ‘Agreement’ nor any of ‘KMUTT’’s rights or obligations under this ‘Agreement’ may be assigned or transferred by ‘KMUTT’ without prior consent of ‘Company’.
Any assignment or transfer made or attempted in violation of this paragraph shall be void and no effect.


IN WITNESS WHEREOF the ‘Parties’ hereto have caused this ‘Agreement’ to be executed on the day and year first above written, have already read and understood all the contents of the ‘Agreement’, and have signed their names in the presence of witnesses.




……………………………….
Director
…………………………………



……………………………….
President
……………………………..




…………………………………
(………………………………..)
Witness



…………………………………
(………………………………..)
Witness
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!


นี้ข้อตกลงพัฒนาร่วมพัฒนาร่วมข้อตกลง ( สัญญา ) ถูกสร้างและใส่ลงในนี้ 00th ธันวาคม 2543 โดยและระหว่าง ยกระดับ จำกัด มีสำนักงานจดทะเบียนใน ..................................................................... ( ที่อยู่ ) , ต่อไปนี้เรียกว่า ' ' ของบริษัทส่วนหนึ่ง และ
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี ,มีสำนักงานที่จดทะเบียน 126 ถนน prachutid บางมด ทุ่งครุ กรุงเทพฯ 10140 , ประเทศไทย , ต่อไปนี้เรียกว่า ' เทคโนโลยี ' ของส่วนอื่น ๆ .

:

. . ระหว่าง บริษัท เป็น บริษัท เอกชน จำกัด จัด และที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศไทย ดำเนินธุรกิจหลักในการผลิต . . . รวมทั้ง . . . . . . .
b ' ' มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี เป็นสถาบันอุดมศึกษาในไทยยกระดับ ................ ภาควิชา คณะ ของมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี เป็นผู้รับผิดชอบโครงการนี้ ' ' .
C ' บริษัท ' และ ' เทคโนโลยี ' ได้แลกเปลี่ยนข้อมูลเกี่ยวกับโครงการวิจัยร่วมกันใน ' . ' .
Dบริษัท ' ' ตอนนี้ความปรารถนาที่จะเข้าสู่โปรแกรมการพัฒนาร่วมกัน และยอมรับว่า โครงการความร่วมมือจะดำเนินการภายใต้ข้อตกลงและเงื่อนไขตามสัญญา

:

ตอนนี้ ดังนั้น ในการพิจารณาสัญญาร่วมกันที่มีอยู่ในที่นี้ , ' พรรคการเมือง ' เห็นด้วยดังนี้ :
1 คำนิยาม
11 ' ผู้แทน ' จะหมายถึงบุคคลเขตโดยบริษัท ' ' เป็นกรณีอาจจะในการเชื่อมต่อกับการบริหารงานของส่วนใดส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้ .
1.2 ' ปาร์ตี้ ' หมายถึง ' บริษัท ' และ ' เทคโนโลยี ' บุคคล ' พรรคการเมือง ' หมายถึง ' บริษัท ' และ ' เทคโนโลยี ' '
3 รวม โครงการ ' จะหมายถึงวัตถุประสงค์ของข้อตกลงที่ระบุไว้ในส่วนที่ 2 .

2วัตถุประสงค์ของข้อตกลง ( โครงการ )
วัตถุประสงค์ของข้อตกลงนี้จะต้องเป็น รายการต่อไปนี้ :
ศึกษายกระดับ ข้อมูลที่ได้จากการศึกษานี้สามารถใช้เป็นแนวทางใน .......................

3 ระยะเวลาของโครงการ
4 เดือนจาก 00th เดือนธันวาคม 2543 จนถึง 00th มีนาคม 2000

4 .
ทรัพย์สินทางปัญญา 41 ถ้าแต่ละพรรค ' รู้สึก ' สิ่งประดิษฐ์ใด ๆในระหว่างหลักสูตรของงาน ' ( ต่อไปนี้เรียกว่า ' ประดิษฐ์ ' ใหม่ ) ไม่ว่าจะเป็นสิทธิบัตรหรือไม่ เช่น พรรคจะทันทีแจ้งให้คนอื่นๆ ก็เข้าใจและเห็นด้วย
4.2 ระหว่าง ' บุคคล '
1 ) ' ' มีสิ่งประดิษฐ์ใหม่ร่วมกัน เป็นเจ้าของโดยทั้งสองฝ่าย ;
2 ) พวกเขาจะหารือและตกลงในการกระทำ จะถูกยึดรวมทั้งไส้ของสิทธิบัตรในความสัมพันธ์กับการลงทะเบียนใหม่ ' ประดิษฐ์ ' ไปยังหน่วยงานภาครัฐที่เกี่ยวข้อง ;
3 ) พวกเขาจะเท่าเทียมกันแบกค่าใช้จ่ายเช่นการลงทะเบียนใหม่ ' ประดิษฐ์ '
4 ) และพวกเขาสามารถตกลงเพื่อให้สิ่งประดิษฐ์ที่เป็นความลับทางการค้า และไม่มีการใช้เครื่องหมายการค้าโดยไม่มีใบอนุญาตเครื่องหมายการค้า
4.3 ยกเว้นแยกต่างหาก ความลับข้อตกลงและเงื่อนไขที่ระบุไว้ในมาตรา 9' ฝ่าย ' จะไม่เผยแพร่และใส่ใหม่ ' ประดิษฐ์ ' ก่อนยื่นใบสมัครสิทธิบัตร
4.4 ภายใต้ข้อตกลงและเงื่อนไขในส่วนนี้ ' บุคคล ' เข้าใจ และตกลงกันว่า แต่ละพรรคมีสิทธิที่จะใช้ทรัพย์สินของอีกฝ่าย แต่ไม่ จำกัด ข้อมูล สิ่งประดิษฐ์ ของ และพื้นหลังเพื่อประเมินโครงการเชิงพาณิชย์ ' '

5ค่าใช้จ่ายของค่าใช้จ่าย
5.1 บริษัทจะรับผิดชอบค่าใช้จ่ายของวัตถุดิบ ( เช่น . ) และค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องในโครงการ ' ' รวมถึง :
บุคลากรวิจัยค่าใช้จ่ายล้านบาท
เคมีและห้องปฏิบัติการค่าใช้จ่ายล้านบาท
เชื้อเพลิงสำหรับการประมวลผลความร้อน , 000 , 000 บาท รายงานการเตรียมและคนอื่น 0000 บาท , 500 , 000 บาท
มหาวิทยาลัยมหาวิทยาลัยต่างๆ ค่าใช้จ่าย , 000 บาท

รวม 5.2 ล้านบาท บริษัทจะจ่ายสำหรับค่าใช้จ่ายภายใต้บังคับมาตรา 5.1 ข้างต้น โดยแบ่งออกเป็น 3 งวด :

) 40 % ของยอดรวมของวันที่บริษัท ' ' ยอมรับข้อตกลง .
b ) 40 % ของยอดรวมของวันที่ ' ' ส่งโครงการมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี
ล่วงหน้ารายงาน
c ) 20 % ของยอดรวมของวันที่ ' เทคโนโลยี ' ส่งรายงานขั้นสุดท้ายโครงการ

6ความลับ
' ' ( 'receiving พรรคแต่ละพรรค ) จะให้ข้อมูลทางด้านเทคนิคและการค้าที่เป็นกรรมสิทธิ์ทั้งหมดที่ได้รับจากพรรคอื่น ๆ ( 'disclosing พรรค ' ) เป็นความลับต่อเรียกว่า ' ข้อมูล ' เป็นความลับ และจะไม่เปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับ ' ' แก่บุคคลที่สามโดยไม่เปิดเผยปาร์ตี้
ความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรหน้าที่ลับนี้จะไม่ หรือใช้ข้อมูลดังกล่าวอีกต่อไป ซึ่งหลักฐานที่ได้รับการตกแต่งที่ :
) หรือกลายเป็นที่รู้จักต่อสาธารณชนโดยไม่ใช่ความผิดของพรรค ' รับ ' ;
b ) เป็นที่รู้จักกันอยู่แล้วกับการปาร์ตี้ ' ' ก่อนที่จะเปิดเผยข้อมูลดังกล่าว หรือหลังจากการเปิดเผยข้อมูลถูกต้องจากบุคคลที่สาม โดยไม่มีข้อผูกมัดใด ๆที่จะเก็บเป็นความลับ หรือ
C ) ได้หรือพัฒนาโดย ' รับ ' เป็นอิสระจากพรรคเปิดเผยโดย ' ปาร์ตี้ ' ที่แสดงโดยเปิดเผยที่นี้ก่อนเขียนบันทึก ,
d ) จะต้องเปิดเผยโดยกฎหมาย ข้อบังคับ คำสั่ง หรือหน่วยงานของรัฐ ศาลระบุว่า พรรคจะหารือกับ ' รับ ' ' ปาร์ตี้ ' ก่อนที่จะเปิดเผย การทำเช่นการเปิดเผยข้อมูล .
' ' บุคคลที่เห็นด้วยและเข้าใจว่า การเปิดเผยข้อมูลทางเทคนิคและเชิงพาณิชย์ใด ๆ ข้อมูลจากโครงการนี้ ' ' จะขึ้นอยู่กับการอนุมัติของทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้องใน ' ' เขียนไว้ล่วงหน้า


7 การยืนยันผล ( ถ้ามี )
ภายในหนึ่งเดือนหลังจากเสร็จสิ้นของโครงการ ' ' ตัดสินใจร่วมกัน โดยทั้ง ' บุคคล '' ' แต่ละพรรคจะยืนยันในการเขียนผลลัพธ์ดังกล่าวรวมถึง แต่ไม่ จำกัด ถึงสถานภาพของสิทธิบัตรสิ่งประดิษฐ์ใหม่ของ ' ' .
ข้อตกลงนี้อาจได้รับการแก้ไขโดยเขียนเครื่องมือที่ดำเนินการโดย ' ปาร์ตี้ ' ' ข้อตกลง ' .

8 1
' ข้อตกลง ' อาจจะยกเลิก โดยแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรต่อเหตุการณ์ใดเหตุการณ์ต่อไปนี้
) ค่าปริยาย :ถ้าใด ๆ ' ปาร์ตี้ ' ควรละเมิดหรือล้มเหลวที่จะสังเกตหรือการดำเนินการใด ๆของพันธกรณีของความตกลงนี้ ' ' หรือข้อตกลงใด ๆอื่น ๆที่เป็น ' พรรค ' ' ข้อตกลง ' และไตร่ตรองในเรื่องนี้ล้มเหลวในการแก้ไขดังกล่าวเริ่มต้นภายในระยะเวลาหกสิบ ( 60 ) วันนับจากใบเสร็จรับเงินของการเขียนแจ้งให้มันทำอีก ' ปาร์ตี้ ' จะเป็นสิทธิที่จะยุติข้อตกลงนี้ '
' ;B ) ถ้าการกระทำใด ๆ ดำเนินการล้มละลาย หรือคดี instituted , ความละเอียดคือ ผ่าน หรือ สั่งซื้อสินค้า ทำในความสัมพันธ์กับการล้มละลายไขลาน , ชําระ , หรือการสลายตัวของพรรค ' ' ( หรือถ้าตัวรับ กรรมการหรือเจ้าหน้าที่ที่คล้ายกันได้รับการแต่งตั้งในส่วนของพรรคใด ๆ ' ' ) อื่น ๆ ' พรรค ' จะมีสิทธิยกเลิกสัญญา ' ;
c ) หรือข้อตกลงร่วมกัน :ตามข้อตกลงร่วมกันของ ' ฝ่าย ' .

9 การแก้ปัญหาข้อพิพาทและอนุญาโตตุลาการ
9.1 ข้อพิพาทระหว่างคู่กรณี ' ' ที่เกิดขึ้นจาก ' ข้อตกลง ' หรือใด ๆของข้อตกลงที่เกี่ยวข้องซึ่งไม่สามารถตั้งถิ่นฐาน โดย ' ' จะเป็นฝ่ายตัดสินสุดท้ายโดยอนุญาโตตุลาการตามกฎขั้นตอนของกฎอนุญาโตตุลาการของสถาบันอนุญาโตตุลาการ กระทรวงยุติธรรมก่อนที่แผงสาม ( 3 ) อนุญาโตตุลาการ ( 1 ) เลือกโดยแต่ละฝ่ายของ ' ' , และที่สามที่เลือกโดยความตกลงร่วมกันระหว่างอนุญาโตตุลาการ โดยเลือก ' พรรคการเมือง ' ;
9.2 ที่อนุญาโตตุลาการจะเป็นกรุงเทพฯ กระบวนพิจารณาอนุญาโตตุลาการจะต้องดำเนินการในภาษาอังกฤษ ขั้นสุดท้ายของการอนุญาโตตุลาการกิจการจะสุดท้ายและมีผลผูกพันกับทั้งฝ่าย ' 'แต่ละพรรค ' ขอยินยอมให้รายการของการตัดสินใจบังคับใช้ การตัดสินใจดังกล่าวในสังกัดของการประสาน หรือ การจดทะเบียน และดำเนินงานแต่ละ
' บุคคล ' จะแบกค่าใช้จ่าย เช่น การเดินทาง อาหาร และที่พัก ค่าใช้จ่าย ซึ่งมันเกิดในการเชื่อมต่อกับการอนุญาโตตุลาการค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายของกิจการ และค่าใช้จ่ายอื่น ๆที่เกี่ยวข้อง arbitrating จะต้องรับผิดชอบต่อการสูญเสีย ' ปาร์ตี้ ' เว้นแต่กำหนดมิฉะนั้นโดย arbitrating นิติบุคคล .

10 งานนี้ ' '
หรือข้อตกลงหรือใด ๆของ ' เทคโนโลยี ' สิทธิหรือภาระหน้าที่ภายใต้ข้อตกลงนี้ ' ' อาจจะมอบหมายหรือถ่ายโอนโดย ' เทคโนโลยี ' โดยปราศจากการยินยอมของบริษัท
' 'งานที่ได้รับหรือโอนให้หรือพยายามในการละเมิดของวรรคนี้จะเป็นโมฆะและไม่มีผล


วจน ' พรรคการเมือง ' เพื่อให้ ' ข้อตกลง ' ที่จะถูกประหารในวันที่และปีแรกข้างต้นที่เขียน ได้อ่าน และเข้าใจเนื้อหาทั้งหมดของ ' ข้อตกลง ' และมี เซ็นต์ชื่อต่อหน้าพยาน




.....................................
ผู้อำนวยการ .......................................






..................................... ประธาน ...................................




.......................................
( ...................................... พยาน )




.......................................


( ...................................... ) เป็นพยาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: