Around 2 a.m. something woke Charles Hanson up. He lay in the dark listening. Something felt wrong. Outside, crickets sang, tree-frogs chirruped. Across the distant forest floated two muffled hoots from a barred owl. It was too quiet. At home in New Jersey, the nights are filled with the busy, comforting sounds of traffic. You always have the comforting knowledge that other people are all around you. And light: At home he can read in bed by the glow of the streetlight. It was too quiet. And much too dark. Even starlight failed to penetrate the 80-foot canopy of trees the camper was parked beneath. It was the darkest dark he had ever seen. He felt for the flashlight beside his bunk. It was gone. He found where his pants were hanging and, as he felt the pockets for a box of matches, something rustled in the leaves right outside the window, inches from his face. He heard his wife, Wanda, hold her breath; she was awake, too. Then, whatever, was outside in the darkness also breathed, and the huge silence of the night seemed to come inside the camper, stifling them. It was then he decided to pack up and move to a motel.
ประมาณตี 2 ตื่นชาร์ลส์แฮนสันบางอย่างขึ้น เขาวางในเวลามืด มีบางสิ่งผิดปกติ ข้างนอก , จิ้งหรีดร้อง , กบต้นไม้ chirruped . ข้ามป่าลอยสองอู้อี้ hoots จากนกเค้าแมว . มันเงียบเกินไป ที่บ้านใน New Jersey , คืนที่เต็มไปด้วยงาน อบอุ่น เสียงของการจราจร คุณมักจะมีอบอุ่น ความรู้ที่คนอื่นรอบ ๆตัวคุณ และแสง : ที่บ้านเขาสามารถอ่านบนเตียง โดยแสงจากไฟถนน มันเงียบเกินไป และมากด้วยมืด แม้แต่แสงดาวล้มเหลวที่จะเจาะ 80 ฟุต ทรงพุ่มต้นไม้ รถจอดใต้ มันมืดมืดที่เขาเคยเห็น เขารู้สึกกับไฟฉายข้างๆเตียงของเขา มันก็หายไป เขาพบว่ากางเกงของเขาถูกแขวน และในขณะที่เขารู้สึกอยู่ในกระเป๋าไม้ขีดไฟ , สิ่งที่ rustled ในใบด้านนอกหน้าต่างนิ้วจากใบหน้าของเขา เขาได้ยินเสียงภรรยาของเขา , แวนด้า , กลั้นหายใจ เธอตื่นแล้วเหมือนกัน แล้วสิ่งที่อยู่ในความมืดมิดยังมีลมหายใจ และความใหญ่ของคืนที่ดูเหมือนจะมาภายในค่ายก่อนพวกเขา ซึ่งตอนนั้นเขาตัดสินใจที่จะแพ็คขึ้นและย้ายไปที่โรงแรม
การแปล กรุณารอสักครู่..
