The origin of the word "travel" is most likely lost to history. The term "travel" may originate from the Old French word travail.[3] According to the Merriam Webster dictionary, the first known use of the word travel was in the 14th century. It also states that the word comes from Middle English travailen, travelen (which means to torment, labor, strive, journey) and earlier from Old French travailler (which means to work strenuously, toil). In English we still occasionally use the words travail and travails, which mean struggle. According to Simon Winchester in his book The Best Travelers' Tales (2004), the words travel and travail both share an even more ancient root: a Roman instrument of torture called the tripalium (in Latin it means "three stakes", as in to impale). This link reflects the extreme difficulty of travel in ancient times. Also note the torturous connotation of the word "travailler." Today, travel may or may not be much easier depending upon the destination you choose (i.e., Mt. Everest, the Amazon rainforest), how you plan to get there (tour bus, cruise ship, or oxcart), and whether or not you decide to "rough it (see extreme tourism and adventure travel). "There's a big difference between simply being a tourist and being a true world traveler," notes travel writer Michael Kasum. This is, however, a contested distinction as academic work on the cultures and sociology of travel has noted.[4]
กำเนิดของคำว่า " เดินทาง " ส่วนใหญ่หายไปกับประวัติศาสตร์ คำว่า " เดินทาง " อาจจะมาจากคำภาษาฝรั่งเศสเก่าคลอด [ 3 ] ตามแมร์เรียมเว็บสเตอร์พจนานุกรม ครั้งแรกที่รู้จักการใช้คำเดินทางในศตวรรษที่ 14 นอกจากนี้ยังระบุว่าคำที่มาจากภาษาอังกฤษ travailen กลาง travelen ( ซึ่งหมายถึงการลงโทษ , แรงงาน , มุ่งมั่นการเดินทาง ) และก่อนหน้านี้ จาก travailler ฝรั่งเศสเก่า ( ซึ่งหมายถึง ทำงานตัวเป็นเกลียวทำงาน , ) ในภาษาอังกฤษเราก็บางครั้งใช้คำและความเหนื่อยยากนา ซึ่งหมายถึงการต่อสู้ โดยไซมอนวินเชสเตอร์ในหนังสือของเขาเป็นนิทานที่ดีที่สุด ( 2004 ) , คำท่องเที่ยวและความเหนื่อยยากทั้งแบ่งปันรากโบราณมากขึ้น :เป็นเครื่องมือของการทรมานที่เรียกว่า tripalium โรมัน ( ภาษาละตินแปลว่า " สามหลัก " ในการแทง ) ลิงค์นี้สะท้อนให้เห็นถึงความยากลําบากมากในการเดินทางในสมัยโบราณ นอกจากนี้ยังทราบนัยที่ทรมานของคำว่า " travailler " วันนี้ เดินทาง หรืออาจเป็นมากขึ้นขึ้นอยู่กับปลายทางที่คุณเลือก ( เช่น Mt . Everest , ป่าฝนอเมซอน )วิธีการที่คุณวางแผนที่จะไปที่นั่น ( รถบัส , ทัวร์เรือ , ล่องเรือหรือเกวียนที่ลากด้วยวัว ) , และหรือไม่คุณตัดสินใจที่จะ " หยาบมัน ( ดูการท่องเที่ยวและการเดินทางผจญภัยสุดขั้ว ) มีความแตกต่างใหญ่ระหว่างเพียงเป็นนักท่องเที่ยว และเป็นนักท่องโลกจริง " เขียนบันทึกการเดินทาง ไมเคิล kasum . นี้ อย่างไรก็ตาม ปัญหาการแบ่งแยกงานวิชาการในวัฒนธรรมสังคมวิทยาและการท่องเที่ยวได้ระบุไว้ . [ 5 ]
การแปล กรุณารอสักครู่..