Today, some 4,000 words are used differently in the USA and Britain (lift/elevator, tap/faucet, bath/tub, curtains/drapes, biscuit/cookie and boot/trunk are just some of the better known ones) and, increasingly, American usage is driving out traditional words and phrases back in Britain (e.g. truck for lorry, airplane for aeroplane, etc). American spelling is also becoming more commonplace in Britain (e.g. jail for gaol, wagon for waggon, reflection for reflexion, etc), although some Americanized spelling changes actually go back centuries (e.g. words like horror, terror, superior, emperor and governor were originally spelled as horrour, terrour, superiour, emperour and governour in Britain according to Johnson's 1755 "Dictionary", even if other words like colour, humour and honour had resisted such changes).
วันนี้บาง 4,000 คำที่ใช้แตกต่างกันในประเทศสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร (ลิฟท์ / ลิฟท์, ประปา / ก๊อกน้ำ, อ่างอาบน้ำ / อ่างอาบน้ำ, ผ้าม่าน / ผ้าม่าน, บิสกิต / คุกกี้และ boot / ลำนี้เป็นเพียงบางส่วนของคนที่รู้จักกันดี) และเพิ่มมากขึ้น ชาวอเมริกันใช้คือการขับรถออกคำและวลีดั้งเดิมกลับมาอยู่ในสหราชอาณาจักร (เช่นรถบรรทุกรถบรรทุกเครื่องบินเครื่องบิน ฯลฯ ) สะกดอเมริกันก็ยังกลายเป็นเรื่องธรรมดามากขึ้นในสหราชอาณาจักร (เช่นติดคุกติดตะรางเกวียนเกวียนสะท้อนสำหรับการสะท้อนกลับ ฯลฯ ) แม้ว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างสะกดจ๋าจริงย้อนกลับไปหลายศตวรรษ (เช่นคำเช่นสยองขวัญความหวาดกลัวที่เหนือกว่าจักรพรรดิและผู้ว่าราชการอยู่ในขั้นต้น สะกดคำว่า horrour, terrour, superiour, Emperour และ governour ในสหราชอาณาจักรตามที่จอห์นสัน 1755 "พจนานุกรม" แม้ว่าคำอื่น ๆ เช่นสีอารมณ์ขันและเกียรติต่อต้านการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว)
การแปล กรุณารอสักครู่..

วันนี้ ถึง 4 , 000 คำที่ใช้แตกต่างกันในประเทศสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร ( ลิฟท์ / ลิฟต์ , ก๊อก / ก๊อก อ่างอาบน้ำ / อ่าง , ผ้าม่าน / ผ้าม่าน , บิสกิต / คุกกี้และบูต / ลำต้นเป็นเพียงบางส่วนของที่รู้จักกันดี ) และ , ขึ้น , การใช้ชาวอเมริกันขับรถออกมาคำดั้งเดิมและวลีในอังกฤษ เช่น รถบรรทุก รถบรรทุก เครื่องบิน สำหรับเครื่องบิน ฯลฯ ) สะกดอเมริกันยังกลายเป็นธรรมดามากในอังกฤษ เช่น คุกตะราง เกวียนที่ขำขัน , สะท้อนที่สะท้อนกลับ , ฯลฯ ) , แม้ว่าบาง americanized การสะกดคำการเปลี่ยนแปลงจริงกลับไปหลายศตวรรษ ( เช่นคำว่าสยองขวัญ , สยอง , Superior , จักรพรรดิและราชการถูกสะกดเป็น horrour terrour superiour , , , และ emperour governour ในอังกฤษตาม ของจอห์นสัน 1175 " พจนานุกรม " แม้ว่าคำอื่นเช่นสี , อารมณ์ขันและเกียรติยศมีการต่อต้านการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว )
การแปล กรุณารอสักครู่..
