Such work turns out to be very compatible with work which sets out to  การแปล - Such work turns out to be very compatible with work which sets out to  ไทย วิธีการพูด

Such work turns out to be very comp

Such work turns out to be very compatible with work which sets out to specify the discourse structure of academic textbooks and articles. Such analysis has often studied science texts, both ·because they are highly structured in some rather obvious ways, and also because of the importance of such texts to foreign learners of English in EST and EAP courses. The aim of such work is to identify discourse plans such as: problem-solution; assertion-justification; exemplification-clarification-c.onclusion. (See Roe, 1977, Hutchins, 1977, on science books; and Tadros, 1980, for similar work on economics textbooks). Montgomery's (1977) work on the discourse structure of science lectures also contributes to this approach to EAP. Academic lecturing is characteristically a mixed mode: partly spontaneous spoken language, but based on written notes. But Montgomery's work could also be considered under listening comprehension below.
- Such work is of theoretical interest to linguists, since it is concerned with the semantic organisation of texts. It has obvious applied interests in helping students to understand academic materials. The basic pedagogical rationale is clear enough. We try at least to teach students explicitly about the organization of written language at the level of graphology: although our teaching may often be inadequate. We do less well at the level of syntax: since there is as yet inadequate description of the differences in grammar between spoken and written English. But systematic teaching about semantic organization (including cohesion and paraphrase) and discourse (e.g. nar- rative structure) is almost non-existent.
- Such work is therefore beginning to have an educational impact. Work is beginning to be done on the way in which pupils in British schools actually use textbooks in classrooms, and this involves both observational studies of school classrooms and also analyses of the textual structure of school text- books (Lunzer and Gardner, eds, 1978, and subsequent unpublished work at. the University of Nottingham). In foreign language teaching, it is now common to have courses designed specifically tp promote reading ability in relatively well defined academic areas. Typically, for example, students of chemistry or music might require a reading knowledge of German, students of art might require a reading knowledge of Italian, or students of history or law might require French. There are now several ESP textbooks on the market which aim to develop skills of effective reading in the sense of understanding textual organization and finding sense relations in texts. (See Allen and Widdowson, 1974, for a discussion of such material; Widdowson, 1975b, 1979a, for discussion of the underlying discourse theory; and Von Faber and Heid, eds, 1981, for a description and discussion of several specific courses.)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Such work turns out to be very compatible with work which sets out to specify the discourse structure of academic textbooks and articles. Such analysis has often studied science texts, both ·because they are highly structured in some rather obvious ways, and also because of the importance of such texts to foreign learners of English in EST and EAP courses. The aim of such work is to identify discourse plans such as: problem-solution; assertion-justification; exemplification-clarification-c.onclusion. (See Roe, 1977, Hutchins, 1977, on science books; and Tadros, 1980, for similar work on economics textbooks). Montgomery's (1977) work on the discourse structure of science lectures also contributes to this approach to EAP. Academic lecturing is characteristically a mixed mode: partly spontaneous spoken language, but based on written notes. But Montgomery's work could also be considered under listening comprehension below. - Such work is of theoretical interest to linguists, since it is concerned with the semantic organisation of texts. It has obvious applied interests in helping students to understand academic materials. The basic pedagogical rationale is clear enough. We try at least to teach students explicitly about the organization of written language at the level of graphology: although our teaching may often be inadequate. We do less well at the level of syntax: since there is as yet inadequate description of the differences in grammar between spoken and written English. But systematic teaching about semantic organization (including cohesion and paraphrase) and discourse (e.g. nar- rative structure) is almost non-existent. - Such work is therefore beginning to have an educational impact. Work is beginning to be done on the way in which pupils in British schools actually use textbooks in classrooms, and this involves both observational studies of school classrooms and also analyses of the textual structure of school text- books (Lunzer and Gardner, eds, 1978, and subsequent unpublished work at. the University of Nottingham). In foreign language teaching, it is now common to have courses designed specifically tp promote reading ability in relatively well defined academic areas. Typically, for example, students of chemistry or music might require a reading knowledge of German, students of art might require a reading knowledge of Italian, or students of history or law might require French. There are now several ESP textbooks on the market which aim to develop skills of effective reading in the sense of understanding textual organization and finding sense relations in texts. (See Allen and Widdowson, 1974, for a discussion of such material; Widdowson, 1975b, 1979a, for discussion of the underlying discourse theory; and Von Faber and Heid, eds, 1981, for a description and discussion of several specific courses.)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
งานดังกล่าวจะออกมาเป็นอย่างเข้ากันได้กับงานที่ออกไประบุโครงสร้างวาทกรรมตำราทางวิชาการและบทความ การวิเคราะห์ดังกล่าวมักจะได้ศึกษาตำราวิทยาศาสตร์ทั้ง·เพราะพวกเขามีโครงสร้างอย่างมากในวิธีการบางอย่างค่อนข้างชัดเจนและยังเป็นเพราะความสำคัญของข้อความดังกล่าวไปเรียนต่างประเทศของอังกฤษใน EST และหลักสูตร EAP จุดมุ่งหมายของงานดังกล่าวคือการระบุแผนวาทกรรมเช่นปัญหาการแก้ปัญหา; ยืนยัน-เหตุอันสมควร ยกตัวอย่าง-ชี้แจง-c.onclusion (ดูไข่ปี 1977 ฮัตชินส์ปี 1977 ในหนังสือวิทยาศาสตร์และ Tadros 1980 สำหรับการทำงานที่คล้ายกันในตำราเศรษฐศาสตร์) กอเมอรี (1977) การทำงานในโครงสร้างวาทกรรมของการบรรยายวิทยาศาสตร์ยังก่อให้เกิดแนวทางการ EAP นี้ การบรรยายทางวิชาการเป็นลักษณะโหมดผสม: ที่เกิดขึ้นเองบางส่วนภาษาพูด แต่ขึ้นอยู่กับการบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร แต่การทำงานของเมอรียังสามารถได้รับการพิจารณาภายใต้การฟังดังต่อไปนี้.
- ทำงานที่ดังกล่าวเป็นที่สนใจของทฤษฎีภาษาศาสตร์เพราะมันเป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับองค์กรความหมายของข้อความ มันมีผลประโยชน์ที่เห็นได้ชัดใช้ในการช่วยให้นักเรียนที่จะเข้าใจวัสดุทางวิชาการ เหตุผลการสอนพื้นฐานคือความชัดเจนเพียงพอ เราพยายามอย่างน้อยในการสอนนักเรียนอย่างชัดเจนเกี่ยวกับองค์กรของภาษาเขียนในระดับของวิซาที่เกี่ยวกับลายมือที่: แม้ว่าการเรียนการสอนของเรามักจะอาจจะไม่เพียงพอ ที่เราทำไม่ดีในระดับของไวยากรณ์: เนื่องจากมีรายละเอียดที่ยังไม่เพียงพอของความแตกต่างในไวยากรณ์ระหว่างการพูดและเขียนภาษาอังกฤษ แต่การเรียนการสอนอย่างเป็นระบบเกี่ยวกับองค์กรความหมาย (รวมถึงการทำงานร่วมกันและการแปลความหมาย) และวาทกรรม (เช่น nar- rative โครงสร้าง) เป็นเกือบจะไม่มีอยู่.
- การทำงานดังกล่าวจึงเป็นจุดเริ่มต้นที่จะมีผลกระทบต่อการศึกษา การทำงานเป็นจุดเริ่มต้นที่จะทำในทางที่นักเรียนในโรงเรียนอังกฤษจริงใช้ตำราเรียนในห้องเรียนและนี้เกี่ยวข้องกับการศึกษาเชิงทั้งห้องเรียนของโรงเรียนและยังวิเคราะห์ของโครงสร้างเกี่ยวกับใจของหนังสือ text- โรงเรียน (Lunzer การ์ดเนอร์และสหพันธ์ 1978 และการทำงานที่ไม่ได้เผยแพร่ต่อมาที่. มหาวิทยาลัยนอตติงแฮม) ในการเรียนการสอนภาษาต่างประเทศมันเป็นเรื่องธรรมดาในขณะนี้ที่จะมีหลักสูตรที่ออกแบบมาเฉพาะ TP ส่งเสริมการอ่านสามารถในการกำหนดพื้นที่ค่อนข้างดีทางวิชาการ โดยปกติตัวอย่างเช่นนักเรียนของสารเคมีหรือเพลงอาจจะต้องใช้ความรู้การอ่านของเยอรมันนักเรียนศิลปะอาจจะต้องใช้ความรู้การอ่านของอิตาลีหรือนักเรียนของประวัติศาสตร์หรือกฎหมายที่อาจต้องใช้ภาษาฝรั่งเศส ขณะนี้มีหลายตำรา ESP ในตลาดซึ่งมีจุดมุ่งหมายที่จะพัฒนาทักษะการอ่านที่มีประสิทธิภาพในการทำความเข้าใจความรู้สึกขององค์กรที่เกี่ยวกับใจและการค้นหาความสัมพันธ์ระหว่างความรู้สึกในตำรา (ดูอัลเลนและ Widdowson 1974 สำหรับการอภิปรายของวัสดุดังกล่าว; Widdowson, 1975b, 1979a, สำหรับการอภิปรายของทฤษฎีวาทกรรมพื้นฐานและฟอนร้างแล้ว Heid สหพันธ์ 1981 สำหรับรายละเอียดและการอภิปรายของหลักสูตรเฉพาะหลาย.)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
งานนั้นจะเปิดออกเพื่อจะเข้ากันได้กับชุดทำงานที่ออกมาระบุเรื่องโครงสร้างของตำราวิชาการ และบทความ การวิเคราะห์ดังกล่าวมักจะศึกษาตำราวิทยาศาสตร์ ทั้งด้วยเพราะพวกเขามีโครงสร้างในบางวิธีที่ค่อนข้างชัดเจน และยัง เพราะความสำคัญของข้อความเพื่อผู้เรียนภาษาอังกฤษของต่างประเทศใน EST และหลักสูตร EAP .เป้าหมายของงานคือการระบุเรื่องแผนเช่น : ปัญหาและเหตุผล ; ยืนยัน ; exemplification-clarification-c.onclusion . ( เห็นไข่ปลา , 1977 , ฮัตชินส์ , 1977 , หนังสือ วิทยาศาสตร์ และ tadros 1980 สำหรับการทำงานที่คล้ายกันในตำราเศรษฐศาสตร์ ) เป็น มอนโกเมอรี่ ( 1977 ) ทำงานในวาทกรรมโครงสร้างของวิทยาศาสตร์บรรยายยังเสนอวิธีการนี้เพื่อการศึกษาต่อ .วิชาการ การบรรยายเป็นลักษณะโหมดผสมบางส่วนจากภาษาพูด แต่จากที่เขียนบันทึก แต่ของมอนท์โกเมอรี่ ได้พิจารณาภายใต้ฟังเพลงด้านล่าง
- งานนั้นเป็นทฤษฎีดอกเบี้ย นักภาษาศาสตร์ เพราะมันเกี่ยวข้องกับองค์กรความหมายของข้อความมันชัดเจนที่ใช้ความสนใจในช่วยให้นักเรียนเข้าใจวัสดุการศึกษา เหตุผลพื้นฐานคือ การสอนที่ชัดเจนพอ อย่างน้อยเราลองไปสอนนักเรียนอย่างชัดเจนเกี่ยวกับองค์กรของภาษาเขียนในระดับวิ : ถึงแม้ว่าการสอนของเรามักจะอาจจะไม่เพียงพอ เราทำน้อย ทั้ง ๆ ที่ระดับไวยากรณ์ :เนื่องจากมีเป็นยังขาดรายละเอียดของความแตกต่างระหว่างภาษาพูดและเขียนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ แต่เป็นระบบการสอนเกี่ยวกับองค์กรความหมาย ( รวมถึงการทำงานร่วมกัน และถอดความ ) และวาทกรรม เช่น นาร์ - rative โครงสร้าง ) เกือบจะไม่มีอยู่แล้ว
- งานดังกล่าวจึงเป็นจุดเริ่มต้นให้มีการศึกษาผลกระทบทำงานเป็นจุดเริ่มต้นที่จะทำในทางที่นักเรียนในโรงเรียนอังกฤษจริง ๆ ใช้ตำราในห้องเรียน และนี้เกี่ยวข้องกับทั้งการศึกษาเชิงสังเกตห้องเรียน โรงเรียน และยัง วิเคราะห์ โครงสร้างเดิมของข้อความ - โรงเรียนหนังสือ ( lunzer and Gardner , EDS , 1978 และต่อมาพิมพ์ทำงาน มหาวิทยาลัยนอตติงแฮม ) ในการสอนภาษาต่างประเทศมันเป็นทั่วไปในขณะนี้มีหลักสูตรที่ออกแบบมาโดยเฉพาะ TP ส่งเสริมความสามารถในการอ่านค่อนข้างดีนิยามทางวิชาการด้าน โดยทั่วไป ตัวอย่างเช่น นักศึกษาเคมีหรือเพลงอาจจะต้องอ่านความรู้ภาษาเยอรมันของนักศึกษาศิลปะอาจต้องอ่านความรู้ของอิตาลี หรือนักเรียนของประวัติศาสตร์ หรืออาจจะต้องใช้กฎหมายฝรั่งเศสขณะนี้มีหลายบริษัทในตำราตลาดซึ่งมีจุดมุ่งหมายเพื่อพัฒนาทักษะการอ่านที่มีประสิทธิภาพในแง่ของความเข้าใจและความรู้สึกความสัมพันธ์ในองค์กรข้อความค้นหาข้อความ ( เห็น Allen และเพลิดเพลิน , 1974 , สำหรับการอภิปรายของวัสดุเช่น เพลิดเพลิน 1975b 1979a สำหรับการสนทนา , , , ต้นแบบของทฤษฎีและวาทกรรม และ von Faber ขัง EDS , 1981 ,สำหรับรายละเอียดและการอภิปรายของหลักสูตรเฉพาะหลาย )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: