In the Windows User Experience Interaction Guidelines, a very importan การแปล - In the Windows User Experience Interaction Guidelines, a very importan ไทย วิธีการพูด

In the Windows User Experience Inte

In the Windows User Experience Interaction Guidelines, a very important point has been made about "Text Tone". This is the impression and feeling given by the text in your application. This can be anything from a simple tooltip, to an instruction label control.
Earlier we discussed the change of text in the Webcam option in MSN Messenger. That is called proper text tone. When dealing with non-technical or novice users, getting the message across takes on a different aspect.
If you write "Destination Path" above a text box in a self-extracting application, a technical user can easily know that you enter something like "C:TempMyPath." A novice user (think "Mom") can just as easily be baffled and would need to refer to the manual, call tech support, or worse—give up. A good alternative is to specify what you want the user to do: "Select the folder where you would like to place these files." You can even rename the "Browse... " button residing next to that text box to "Select Folder... "
Providing a clear description of what you want the user to do also lessens the need for Help files, or at least lessens the details you need to include in Help files.
A very good suggestion from the Windows User Experience Interaction Guidelines applies to any software. It states that the writer should keep the text conversational. The Guidelines defines this as, "Avoid words you wouldn't say to someone else in person."
A few tips for writing text:
Avoid talking about the user in the third person. Say "You" instead of "The user."
Whenever possible, judiciously use "My name:" or "My E-Mail address:" instead of "Name:" or "E-Mail:"
When giving multiple options, write the text from the user's perspective. For example, if you have two RadioButtons under a label such as "Select permission for [Username] on this network" above two RadioButtons, such as "Allow" and "Deny", replace the RadioButton text with "I want to allow [Username]" and "I want to disallow [Username]."
Underline text only if it is used for links. It confuses the user if the underlined text is not a link.
Draw attention to important information with a bold label, but use it carefully. Too much bold text is confusing and reduces the overall impact of the form.
When writing the text for a check box, make sure it is easy to know what will happen when it is selected and when it is unselected, or cleared. The recommended option is to write the text directly as the result of the check box being selected. For example, write "Send me helpful information from your partners" instead of "Do not send me helpful information from your partners." While I can imagine many marketing people arguing about this particular example, I'm sure you know what I mean.
If you have a button-like control (usually a RadioButton with a Command Button appearance) that controls Enabled/Disabled, make sure you label it properly. If the process is enabled, write "Enabled" instead of "Enable", or "Disable". If you write Enabled it shows the current status. If the button is clicked (enabled) and the button says "Enable", it can be confusing and problematic. "Enable" might prompt the user to click it thinking the process is not active.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ใน Windows ผู้ใช้ประสบการณ์การโต้ตอบคำแนะนำ จุดสำคัญได้เกี่ยวกับ "ข้อความเสียง" นี่คือความประทับใจและความรู้สึกที่ได้รับจากข้อความในโปรแกรมประยุกต์ของคุณ นี้สามารถเป็นอะไรก็ได้จากมือง่าย ๆ การตัวควบคุมป้ายคำสั่งก่อนหน้านี้เรากล่าวถึงการเปลี่ยนแปลงของข้อความในตัวเว็บแคมใน MSN Messenger ที่เรียกว่าเสียงข้อความเหมาะสม เมื่อจัดการกับทางเทคนิค หรือผู้ ใช้มือใหม่ การรับข้อความต่าง ๆ ใช้เวลาในด้านที่แตกต่างกันถ้าคุณเขียน "เส้นทางปลายทาง" ข้างบนกล่องข้อความในใบสมัครด้วยตนเองขยาย ผู้ใช้เทคนิคง่าย ๆ รู้ได้ว่า คุณป้อนข้อมูลบางอย่างเช่น "C:TempMyPath" ผู้ใช้สามเณร (คิดว่า "แม่") สามารถเพียงถูก baffled และจะต้องอ้างอิงถึงคู่มือ เรียกฝ่ายสนับสนุนด้านเทคนิค หรือแย่ลงกันให้ได้ ทางเลือกดีคือการ ระบุสิ่งที่คุณต้องการให้ผู้ทำ: "เลือกโฟลเดอร์ที่คุณต้องการวางแฟ้มเหล่านี้" นอกจากนี้คุณยังสามารถเปลี่ยนชื่อ "เรียกดู... "ปุ่มแห่งถัดจากกล่องข้อความ"เลือกโฟลเดอร์... "ให้คำอธิบายที่ชัดเจนของสิ่งที่คุณต้องการให้ผู้ทำปัญหายัง จำเป็นสำหรับแฟ้มวิธีใช้ หรือน้อย ลดรายละเอียดที่คุณต้องการรวมไว้ในแฟ้มวิธีใช้คำแนะนำที่ดีมากจากประสบการณ์ Windows ผู้ใช้โต้ตอบแนวทางประยุกต์ใช้ซอฟต์แวร์ใด ๆ ระบุว่า ผู้เขียนควรเก็บข้อความสนทนา แนวทางกำหนดนี้เป็น "หลีกเลี่ยงคำที่คุณจะไม่พูดกับใครบางคน"เป็นเคล็ดลับสำหรับการเขียนข้อความ:หลีกเลี่ยงการพูดคุยเกี่ยวกับผู้ใช้บุคคลที่สาม บอกว่า "คุณ" แทน "ผู้ใช้งาน"หากเป็นไปได้ judiciously ใช้ "ชื่อของฉัน: " หรือ "อีเมลของฉัน: " แทน "ชื่อ: " หรือ "อีเมล์: "เมื่อให้หลายตัว เขียนข้อความจากมุมมองของผู้ใช้ ตัวอย่าง ถ้าคุณมี RadioButtons สองภายใต้ป้ายชื่อเช่น "เลือกสิทธิ์ [Username] บนเครือข่ายนี้" ด้านบน RadioButtons สอง "อนุญาต" และ "ปฏิเสธ" แทนข้อความปุ่มเรดิโอ "อยากให้ [Username]" และ "ฉันต้องการ [Username] ไม่อนุญาตให้"ขีดเส้นใต้ข้อความเมื่อมีใช้สำหรับการเชื่อมโยง มัน confuses ผู้ใช้ถ้าข้อความที่ขีดเส้นใต้ การเชื่อมโยงวาดความสนใจไปที่ข้อมูลสำคัญพร้อมป้ายหนา แต่ใช้อย่างระมัดระวัง ข้อความตัวหนามากเกินไปจะเกิดความสับสน และลดผลกระทบโดยรวมของแบบฟอร์มเมื่อเขียนข้อความสำหรับกล่องกาเครื่องหมาย ให้แน่ใจว่า ง่ายรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เมื่อมีเลือก และ เมื่อมีเลือกรายการ หรือยกเลิกเลือก ตัวที่แนะนำคือการ เขียนข้อความโดยตรงเป็นผลของการเลือกกล่องกาเครื่องหมาย ตัวอย่าง เขียน "ส่งข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากคู่" แทน "ไม่ส่งข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากคู่ค้าของคุณ" ในขณะที่ฉันสามารถจินตนาการหลายตลาดคนโต้เถียงเกี่ยวกับตัวอย่างนี้เฉพาะ ฉันแน่ใจว่า คุณทราบว่าผมหมายถึงIf you have a button-like control (usually a RadioButton with a Command Button appearance) that controls Enabled/Disabled, make sure you label it properly. If the process is enabled, write "Enabled" instead of "Enable", or "Disable". If you write Enabled it shows the current status. If the button is clicked (enabled) and the button says "Enable", it can be confusing and problematic. "Enable" might prompt the user to click it thinking the process is not active.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ในการใช้งาน Windows ผู้ใช้แนวทางการทำงานร่วมกันเป็นจุดที่สำคัญมากได้รับการทำเกี่ยวกับ "เสียงข้อความ" นี่คือความประทับใจและความรู้สึกที่ได้รับจากข้อความในใบสมัครของคุณ นี้ได้อะไรจากคำแนะนำที่ง่ายในการเรียนการสอนการควบคุมฉลาก.
ก่อนหน้านี้เราได้พูดถึงการเปลี่ยนแปลงของข้อความในตัวเลือกที่มีเว็บแคมใน MSN Messenger ที่เรียกว่าเสียงข้อความที่เหมาะสม เมื่อจัดการกับไม่ใช่ทางด้านเทคนิคหรือสามเณรผู้ใช้ที่ได้รับข้อความผ่านจะใช้เวลาในแง่มุมที่แตกต่างกัน.
ถ้าคุณเขียน "ปลายทางเส้นทาง" ด้านบนกล่องข้อความในโปรแกรมประยุกต์แบบขยายตัวเองเป็นผู้ใช้ทางเทคนิคสามารถรู้ว่าคุณใส่สิ่งที่ต้องการ " C: Temp mypath ". ผู้ใช้สามเณร (คิดว่า "แม่") สามารถได้อย่างง่ายดายเพียงงุนงงและจะต้องดูที่คู่มือโทรสนับสนุนด้านเทคนิคหรือเลว-ให้ขึ้น ทางเลือกที่ดีคือการระบุสิ่งที่คุณต้องการให้ผู้ที่จะทำ ". เลือกโฟลเดอร์ที่คุณต้องการเพื่อวางไฟล์เหล่านี้" คุณยังสามารถเปลี่ยนชื่อ "Browse ... " ปุ่มที่อาศัยอยู่ติดกับกล่องข้อความว่า "เลือกโฟลเดอร์ ... "
ให้คำอธิบายที่ชัดเจนของสิ่งที่คุณต้องการให้ผู้ใช้ที่จะทำยังช่วยลดความจำเป็นในการแฟ้มวิธีใช้หรืออย่างน้อยก็ลด รายละเอียดที่คุณต้องการจะรวมอยู่ในแฟ้มวิธี.
ข้อเสนอแนะที่ดีมากจากผู้ใช้การใช้งาน Windows แนวทางการทำงานร่วมกันนำไปใช้กับซอฟต์แวร์ใด ๆ มันระบุว่านักเขียนควรจะเก็บการสนทนาข้อความ แนวทางการกำหนดนี้ว่า "หลีกเลี่ยงคำที่คุณจะไม่พูดกับคนอื่นในคน."
เคล็ดลับสำหรับการเขียนข้อความ:
หลีกเลี่ยงการพูดคุยเกี่ยวกับผู้ใช้ในบุคคลที่สาม พูดว่า "คุณ" แทน "ผู้ใช้."
เมื่อใดก็ตามที่เป็นไปได้อย่างรอบคอบใช้ "ชื่อของฉัน" หรือ "ที่อยู่อีเมลของฉัน:" แทน "ชื่อ:" หรือ "E-Mail:"
เมื่อให้หลายตัวเลือกเขียน ข้อความจากมุมมองของผู้ใช้ ตัวอย่างเช่นถ้าคุณมีสอง radiobuttons ภายใต้ชื่อเช่น "ได้รับอนุญาตเลือกสำหรับ [ชื่อผู้ใช้] ในเครือข่ายนี้" ข้างต้นทั้งสอง radiobuttons เช่น "อนุญาต" และ "ปฏิเสธ" แทนที่ข้อความ RadioButton ด้วย "ผมต้องการที่จะช่วยให้ [ชื่อผู้ใช้ ] "และ" ฉันต้องการที่จะไม่อนุญาตให้ [ชื่อผู้ใช้].
"ขีดเส้นใต้ข้อความเท่านั้นหากมีการใช้สำหรับการเชื่อมโยง มันสร้างความสับสนให้ผู้ใช้ถ้าข้อความที่ขีดเส้นใต้ไม่เชื่อมโยง.
วาดความสนใจกับข้อมูลที่สำคัญที่มีฉลากหนา แต่ใช้อย่างระมัดระวัง ตัวหนามากเกินไปทำให้เกิดความสับสนและลดผลกระทบโดยรวมของรูปแบบ.
เมื่อมีการเขียนข้อความสำหรับกล่องกาให้แน่ใจว่ามันเป็นเรื่องง่ายที่จะรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นเมื่อมีการเลือกและเมื่อมันไม่ได้เลือกหรือล้าง ตัวเลือกที่แนะนำคือการเขียนข้อความโดยตรงเป็นผลมาจากกล่องกาเครื่องหมายที่ถูกเลือก ยกตัวอย่างเช่นเขียน "ส่งข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากคู่ค้าของคุณ" แทน "อย่าส่งข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากพันธมิตรของคุณ." ในขณะที่ฉันสามารถจินตนาการหลายคนการตลาดการโต้เถียงเกี่ยวกับตัวอย่างนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งฉันแน่ใจว่าคุณรู้ว่าสิ่งที่ผมหมายถึง.
ถ้าคุณมีปุ่มควบคุมเหมือน (มักจะเป็น RadioButton มีลักษณะปุ่มคำสั่ง) ที่ควบคุมการเปิดใช้งาน / ผู้พิการให้แน่ใจว่าคุณ ฉลากอย่างถูกต้อง หากกระบวนการเปิดใช้งานการเขียน "เปิดใช้งาน" แทน "เปิด" หรือ "ปิด" ถ้าคุณเขียนที่เปิดใช้งานจะแสดงสถานะปัจจุบัน หากมีการคลิกปุ่ม (เปิดใช้งาน) และปุ่มกล่าวว่า "เปิด" ก็สามารถทำให้เกิดความสับสนและมีปัญหา "เปิดใช้งาน" อาจจะแจ้งให้ผู้ใช้คลิกที่คิดกระบวนการที่ไม่ได้ใช้งาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในประสบการณ์ของผู้ใช้ Windows การแนวทาง เป็นจุดที่สำคัญมากได้รับการทำเกี่ยวกับ " โทน " ข้อความ นี้คือความประทับใจ และความรู้สึกที่ได้รับจากข้อความในใบสมัครของคุณ นี้สามารถเป็นอะไรก็ได้จาก window อย่างง่ายเพื่อการเรียนการสอนฉลากควบคุม
ก่อนหน้านี้เรากล่าวถึงการเปลี่ยนแปลงของข้อความในเว็บแคมตัวเลือกใน MSN Messenger ที่เรียกเสียงข้อความที่เหมาะสมเมื่อจัดการกับฐานข้อมูลหรือผู้ใช้สามเณร ได้รับข้อความข้ามที่จะใช้ในลักษณะที่แตกต่างกัน .
ถ้าคุณเขียน " ปลายทางเส้นทางข้างต้น " กล่องข้อความในตัวแยกโปรแกรม ผู้ใช้ทางเทคนิคที่สามารถรู้ว่า คุณใส่อะไรที่เป็น " C : Temp mypath " ผู้ใช้สามเณร ( คิดว่า " แม่ " ) สามารถได้อย่างง่ายดายเพียงถูกงงงันและจะต้องดูที่คู่มือ สายสนับสนุนด้านเทคนิคหรือแย่กว่านั้นให้ ทางเลือกที่ดีคือการระบุสิ่งที่คุณต้องการให้ผู้ใช้ทำอะไร : " เลือกโฟลเดอร์ที่คุณต้องการวางไฟล์เหล่านี้ คุณสามารถเปลี่ยนชื่อ " Browse . . . " อยู่ถัดจากปุ่มกล่องข้อความ " เลือกโฟลเดอร์ " . . .
ให้คำอธิบายที่ชัดเจนของสิ่งที่คุณต้องการให้ผู้ใช้ทำอะไรยัง lessens ความต้องการสำหรับแฟ้มวิธีใช้หรืออย่างน้อยลดรายละเอียดที่คุณต้องการให้รวมอยู่ในไฟล์ความช่วยเหลือ .
คำแนะนำที่ดีมากจากผู้ใช้ Windows ประสบการณ์ปฏิสัมพันธ์แนวทางใช้กับซอฟต์แวร์ใด ๆ มันบอกว่า นักเขียนควรเก็บข้อความสนทนา . แนวทางการกำหนดนี้เป็น " หลีกเลี่ยงคำที่เธอไม่พูดกับใครบางคนในคน . "
เคล็ดลับสำหรับการเขียนข้อความ :
หลีกเลี่ยงการพูดคุยเกี่ยวกับผู้ใช้ในบุคคลที่สาม กล่าวว่า " คุณ " แทน " ผู้ใช้ "
เมื่อใดก็ ตามที่เป็นไปได้ อย่างมีเหตุผลใช้ " ชื่อ " หรือ " ที่อยู่อีเมลของฉัน : " แทน " ชื่อ : " หรือ " - "
เมื่อให้ตัวเลือกหลาย ๆ เขียนข้อความ จากมุมมองของผู้ใช้ ตัวอย่างเช่นถ้าคุณมี 2 radiobuttons ภายใต้ป้ายชื่อเช่น " เลือกการอนุญาต [ username ] บนเครือข่ายนี้ " radiobuttons ทั้งสองข้าง ,เช่น " ให้ " และ " ปฏิเสธ " แทนที่ปุ่มวิทยุข้อความ " อยากให้ [ username ] " และ " ฉันต้องการที่จะไม่อนุญาต [ username ] "
ขีดเส้นใต้ข้อความเท่านั้นถ้ามันจะใช้สำหรับการเชื่อมโยง มันสับสนผู้ใช้หากขีดเส้นใต้ข้อความไม่ใช่ลิงค์ .
วาดความสนใจไปที่ข้อมูลสำคัญที่มีป้ายข้อความตัวหนา แต่ใช้มันอย่างระมัดระวัง ข้อความมากเกินไปหนาเป็นความสับสนและลดผลกระทบโดยรวมของ
แบบฟอร์มเมื่อเขียนข้อความในกล่องการตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันเป็นเรื่องง่ายที่จะรู้ว่าสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อมีการเลือก และเมื่อมันไม่ได้เลือก หรือล้าง แนะนำเลือกเขียนข้อความโดยตรง ผลจากการตรวจสอบกล่องการเลือก เช่น เขียนว่า " ส่งข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากคู่ค้าของคุณ " แทน " ไม่ส่งข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากคู่ของคุณ" ผมสามารถจินตนาการคนการตลาดหลายคนเถียงกันอย่างนี้โดยเฉพาะ ฉันแน่ใจว่าคุณรู้ว่าสิ่งที่ผมหมายถึง .
ถ้าคุณมีเช่นปุ่มควบคุม ( โดยปกติปุ่มวิทยุด้วยปุ่มคำสั่งลักษณะ ) ที่ควบคุมการเปิด / ปิด ให้แน่ใจว่า คุณฉลากอย่างถูกต้อง หากเปิดใช้กระบวนการเขียน " เปิดใช้งาน " แทน " เปิด " หรือ " ปิด " ถ้าคุณเปิดการใช้งานเขียนแสดงสถานะปัจจุบันถ้าปุ่มถูกคลิก ( เปิดใช้งาน ) และปุ่ม " เปิด " , มันอาจจะสับสนและมีปัญหา " เปิด " อาจแจ้งให้ผู้ใช้คลิกคิดกระบวนการไม่ได้ใช้งาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: