The objectives of this research were: 1) to promote the use of integra การแปล - The objectives of this research were: 1) to promote the use of integra ไทย วิธีการพูด

The objectives of this research wer

The objectives of this research were: 1) to promote the use of integrated instructional media using movies and movie subtitles to help improve English vocabulary comprehension, and 2) to investigate students’ opinions about IMS. The participants were forty-two upper secondary level students. The instruments used were: 1) integration of instructional media of movies and movie subtitles following the ADDIE model for the instructional design steps, 2) a pre-test (by viewing movie videos without subtitles) and post-test (by viewing movie videos with subtitles) used to examine whether subtitles improved vocabulary comprehension in learners; and 3) interview questionnaires, used to interview students who participated and also teachers who assisted in observing the lesson. The data were analyzed using descriptive statistics, paired t-test, and percentages.
The results revealed that after participants were exposed to movie videos with subtitles through the developed instructional media, their vocabulary comprehension had significantly improved, and in accordance with the interview with both learners and teachers suggested that the integration of instructional media using movies and movie subtitles (IMS) can help improve English vocabulary comprehension in teaching and learning English language.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
วัตถุประสงค์ของงานวิจัยนี้ได้: 1) การส่งเสริมการใช้สื่อการสอนแบบบูรณาการใช้ภาพยนตร์และภาพยนตร์คำบรรยาย เพื่อช่วยเพิ่มความเข้าใจคำศัพท์ภาษาอังกฤษ และ 2) ตรวจสอบความคิดเห็นของนักเรียนเกี่ยวกับ IMS ผู้เข้าร่วมสองด้านบนรองระดับนักเรียน เครื่องมือที่ใช้ได้: 1) รวมของสื่อภาพยนตร์และภาพยนตร์สอนบรรยายแบบจำลอง ADDIE สำหรับขั้นตอนการออกแบบการสอน 2) การทดสอบก่อน (ด้วยการดูวิดีโอภาพยนตร์ไม่ มีคำบรรยาย) และทดสอบหลัง (ด้วยการดูภาพยนตร์วิดีโอพร้อมคำบรรยาย) ใช้ในการตรวจสอบว่าคำศัพท์ความเข้าใจในผู้เรียน การปรับปรุงคำบรรยายต่อไปนี้ และ 3) สัมภาษณ์แบบสอบถาม ใช้สัมภาษณ์นักเรียนที่เข้าร่วม และครูผู้ช่วยในการสังเกตการเรียนการ มีวิเคราะห์ข้อมูลใช้สถิติพรรณนา จัดเป็นคู่ t-ทดสอบ และเปอร์เซ็นต์ผลการเปิดเผยว่า หลังจากที่ผู้เรียนได้สัมผัสกับภาพยนตร์วิดีโอพร้อมคำบรรยายโดยใช้สื่อการเรียนการสอนที่พัฒนา การทำความเข้าใจคำศัพท์ได้ดีขึ้นอย่างมีนัยสำคัญ และตามการสัมภาษณ์ผู้เรียนและครูแนะนำ ว่า รวมของใช้ภาพยนตร์และภาพยนตร์สื่อสอนบรรยาย (IMS) จะช่วยเพิ่มความเข้าใจคำศัพท์ภาษาอังกฤษในการสอน และการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
วัตถุประสงค์ของงานวิจัยนี้คือ 1) เพื่อส่งเสริมการใช้การเรียนการสอนแบบบูรณาการสื่อใช้ภาพยนตร์และคำบรรยายภาพยนตร์ที่จะช่วยปรับปรุงความเข้าใจคำศัพท์ภาษาอังกฤษและ 2) เพื่อตรวจสอบความคิดเห็นของนักเรียนเกี่ยวกับ IMS เข้าร่วมเป็นสี่สิบสองนักเรียนระดับมัธยมศึกษาตอนปลาย เครื่องมือที่ใช้คือ 1) การรวมกลุ่มของสื่อการเรียนการสอนของภาพยนตร์และคำบรรยายภาพยนตร์ต่อไปนี้รูปแบบ ADDIE สำหรับขั้นตอนการออกแบบการเรียนการสอน 2) ทดสอบก่อน (โดยการดูวิดีโอภาพยนตร์โดยไม่มีคำบรรยาย) และหลังการทดสอบ (โดยการดูวิดีโอหนังกับ คำบรรยาย) ที่ใช้ในการตรวจสอบว่าคำบรรยายความเข้าใจคำศัพท์ที่ดีขึ้นในการเรียน และ 3) แบบสอบถามการสัมภาษณ์ที่ใช้ในการสัมภาษณ์นักเรียนที่เข้าร่วมและครูที่ช่วยในการสังเกตบทเรียน วิเคราะห์ข้อมูลโดยใช้สถิติเชิงพรรณนาคู่ t-test, และร้อยละ.
ผลการศึกษาพบว่าหลังจากที่ผู้เข้าร่วมได้สัมผัสกับวิดีโอภาพยนตร์ที่มีคำบรรยายผ่านสื่อการเรียนการสอนการพัฒนาความเข้าใจคำศัพท์ของพวกเขาได้ดีขึ้นอย่างมีนัยสำคัญและสอดคล้องกับการให้สัมภาษณ์กับทั้งสอง ผู้เรียนและครูชี้ให้เห็นว่าการรวมกลุ่มของการเรียนการสอนโดยใช้สื่อภาพยนตร์และคำบรรยายภาพยนตร์ (IMS) สามารถช่วยปรับปรุงความเข้าใจคำศัพท์ภาษาอังกฤษในการเรียนการสอนและการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
การวิจัยครั้งนี้มีวัตถุประสงค์ 1 ) เพื่อส่งเสริมการใช้สื่อการสอนโดยใช้ภาพยนตร์และภาพยนตร์คำบรรยายเพื่อช่วยพัฒนาความเข้าใจคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบบูรณาการ และ 2 ) เพื่อศึกษาความคิดเห็นของนักเรียน เกี่ยวกับใน ผู้เข้าร่วมการวิจัยจำนวนนักเรียนระดับมัธยมศึกษาตอนปลาย เครื่องมือที่ใช้ ได้แก่1 ) การบูรณาการของสื่อภาพยนตร์และภาพยนตร์คำบรรยายตามแอนดี้รูปแบบขั้นตอนการออกแบบการสอน 2 ) แบบทดสอบก่อนเรียน ( โดยการดูวิดีโอหนังโดยไม่ต้องคำบรรยาย ) และทดสอบหลัง ( โดยการดูวิดีโอหนังซับไตเติ้ล ) ที่ใช้ในการตรวจสอบว่าคำบรรยายปรับปรุงความเข้าใจคำศัพท์ในห้องเรียน และ 3 ) แบบสอบถาม การสัมภาษณ์เคยสัมภาษณ์นักเรียนที่เข้าร่วมและครูที่ช่วยในการสังเกตการสอน วิเคราะห์ข้อมูลโดยใช้สถิติ Paired t-test และค่าร้อยละ ( .
ผลการวิจัยพบว่าหลังจากผู้เข้าร่วมสัมผัสกับภาพยนตร์วิดีโอพร้อมคำบรรยายผ่านการพัฒนา สื่อการเรียนการสอนของพวกเขา ความเข้าใจคำศัพท์ได้ดีขึ้นอย่างมากและสอดคล้องกับบทสัมภาษณ์ทั้งผู้เรียนและครู พบว่า การรวมกลุ่มของ สื่อการเรียนการสอนโดยใช้ภาพยนตร์และภาพยนตร์คำบรรยาย ( IMS ) สามารถช่วยปรับปรุงความเข้าใจคำศัพท์ภาษาอังกฤษในการสอน และการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: