‘I can finally rest easy now.’
Weed logged out, after feeling a bit fatigued.
TL Note
Reddit user believingunbeliever said I should leave notes behind about translation so here it is:
Lot’s of backtracking done this chapter. I just found out there was a proper terminology for 흑마법사. It’s an actual class in Heartstone, it’s the Warlock. Every chapter has been adjusted to reflect the change in terminology. Especially vol 23 and 24. I apologies for this and the change it would cause to the reading experience.
흑마법 - Dark Magic
흑마법사 - Warlocks
Food mentioned in this chapter:
자장면 - jajangmyeon
https://en.wikipedia.org/wiki/Jajangmyeon
간자장 - ganjajang
http://cfile22.uf.tistory.com/image/2612754F51417DC408FD71
Jajangmyeon is a noodle dish and if you are in Korea, try it. Cost about 6~7$ and fills you up.
Another skill terminology that has been changed:
대재앙의 자연 조각술 - Great Disaster Nature Sculpting
Vol 23 ch 8-9, Vol 24 Ch 7-8 changed.
This makes me scratch my head whenever it pops up, I think I already spent over an hour deciding how to make it sound ‘cool’. I already changed it 4~5 times but still doesn’t sound good. So I just decided to go with the most literal translation.
대(great)재앙(disaster) 자연 조각술 (nature sculpting)
Another title that I changed around:
전쟁의 신 - War God||God of War
Apparently there is a character called 전쟁의 신 도카 in World of Warcraft or in English, War God Dokah.
Also, the author’s blog: blog.naver.com/wargod80.
I have been debating about this for about two month, to change or not. One of the proofreader Xandaar pointed out how I should mix it around to make the sentence sound better.
War God - 2 syllables. God of War - 3 syllables. With ‘War God’ the sentence does flow more naturally as it is less ‘wordy’. I have decided that ‘War God’ will be the ‘title’ and God of War will be used when the context needs to be more descriptive.
사자 괴물 - Lion Monstrosity
Rather than translating it immediately into Sphinx, it’s been translated to Lion Monstrosity, which honestly sounds awful. But if you read through now, you should have noticed that Weed actually names the ‘Lion Monstrosity’ as Sphinx. Therefore, the distinction between the two terms and the use of the awful, ‘Lion Monstrosity’.