Frank D. Gilroy, author of The Subject Was Roses was kind enough to sh การแปล - Frank D. Gilroy, author of The Subject Was Roses was kind enough to sh ไทย วิธีการพูด

Frank D. Gilroy, author of The Subj

Frank D. Gilroy, author of The Subject Was Roses was kind enough to share some thoughts with me
recently concerning his experiences in World War II Europe and how they relate to The Subject was Roses
and his more recent work. Mr. Gilroy described The Subject Was Roses as being “very autobiographical”
(FDG Interview 1/10/04). Timmy is of course the character based roughly on the author.
After serving in the United States Army in World War II Europe, Timmy returns to his home in the Bronx,
and the strained marriage of his parents (John and Nettie). He reassures his parents, but offers few
substantial specifics about his war experience. What is apparent, however, is that he has acquired a taste
for alcohol, which he had shunned before the war. His mother shows concern about the drinking, but does
not want to acknowledge or address potential causes:
This is the only mention of the concentration camp in the play, and one of the few specific comments about a
significant event in Timmy’s role in the war. Many things are left unsaid in The Subject Was Roses, just as
many things were left unsaid in the lives of thousands of returning veterans. The horror of a concentration
camp or the violence and fear of war must have seemed out of place or even surreal after coming home to a
family and neighborhood that remained more or less unchanged since before the war. That which is left
unsaid, and the subjects that are not broached, create much of the tension in this piece.
Yet, subjects that weren’t broached in The Subject Was Roses (1964) are openly and honestly addressed
in Gilroy’s much later play entitled, Contact With the Enemy (2000). In Contact With the Enemy the
main focus of discussion and debate is the Ohrdruf Nord concentration camp. This was the first
concentration camp to be overrun by the Western Allies, and more specifically, by the 89th division of
Patton’s 3rd Army, of which Mr. Gilroy was a member. It was a satellite of the infamous Buchenwald
camp, and was located north of the town of Ohrdruf. Generals Eisenhower, Bradley, and Patton went to
the camp immediately upon hearing of it. As a result, “Eisenhower ordered everyone who could be spared
to visit the camp- to see what we were fighting for. And my unit was pulled off the line to see the
concentration camp. Nobody had heard that name before- concentration camp.” (FDG interview 1/10/
04). This is how Frank Gilroy came to visit Ohrdruf Nord.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Frank D. Gilroy ผู้เขียนเรื่องมีกุหลาบแนะนำพอที่จะแบ่งปันความคิดบางอย่างกับฉันเมื่อเร็ว ๆ นี้ เกี่ยวกับประสบการณ์ในยุโรปสงครามโลกครั้งที่สองและวิธีที่เกี่ยวข้องกับเรื่องเป็นกุหลาบและงานของเขาล่าสุด นาย Gilroy อธิบายเรื่องมีกุหลาบเป็น "อัตชีวประวัติมาก"(FDG สัมภาษณ์ 1/10/04) ทิมเป็นอักขระหยาบ ๆ ตามผู้เขียนหลักสูตรหลังจากให้บริการในกองทัพสหรัฐอเมริกาในยุโรปสงครามโลก ทิมกลับไปบ้านของเขาในเดอะบร็องซ์และการแต่งงานเครียดของพ่อแม่ของเขา (จอห์นและ Nettie) เขา reassures พ่อ แต่มีไม่กี่ประเภทที่พบเกี่ยวกับประสบการณ์สงคราม เห็นได้ชัด อย่างไรก็ตาม คือ ว่า เขาได้มาลิ้มรสสำหรับเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ ซึ่งเขามี shunned ก่อนสงคราม แม่ของเขาแสดงความกังวลเกี่ยวกับการดื่ม แต่ไม่ไม่ต้องการยอมรับ หรือทำให้เกิดที่อยู่:นี้จะกล่าวถึงเฉพาะค่ายในการเล่น และส่วนของข้อคิดเห็นเฉพาะบางเกี่ยวกับการเหตุการณ์สำคัญในบทบาทของทิมในสงคราม สิ่งที่เหลือในเรื่องถูกกุหลาบ unsaid ก็สิ่งที่เหลือ unsaid ในชีวิตพันคืนทหารผ่านศึก สยองขวัญของเข้มข้นค่าย หรือความรุนแรง และความกลัวของสงครามต้องดู จากสถานที่ หรือเหนือจริงแม้หลังจากกลับบ้านไปเป็นย่านที่ยังคงน้อยเหมือนเดิมตั้งแต่ก่อนสงคราม และครอบครัว ที่อยู่unsaid และเรื่องที่จะไม่ broached สร้างความตึงเครียดมากในชิ้นส่วนนี้ยัง เรื่องที่ไม่ broached ในเรื่องถูกกุหลาบ (1964) ได้อย่างเปิดเผย และยุติธรรมอยู่ใน Gilroy ของมากภายหลังการเล่นที่ได้รับ ติดต่อกับศัตรู (2000) กับข้าศึกโฟกัสหลักของการอภิปรายกันค่าย Ohrdruf นอร์ดได้ นี้เป็นครั้งแรกให้ได้เกิน พันธมิตรตะวันตก และอื่น ๆ โดย เฉพาะ โดยส่วน 89th ของค่ายของแพททัน 3 กองทัพบก ซึ่งนาย Gilroy ถูกสมาชิก เป็นดาวเทียมของ Buchenwald อับอายตั้งแคมป์ และตั้งอยู่ทางเหนือของเมือง Ohrdruf Eisenhower นายพล Bradley และแพททันไปค่ายทันทีที่ได้ยินมัน ดังนั้น "Eisenhower สั่งทุกคนที่สามารถช่วยไปค่าย-เพื่อดูว่า เราได้ต่อสู้เพื่อ และหน่วยของฉันถูกดึงปิดสายให้ดูค่าย ไม่มีใครได้ยินว่าชื่อก่อนค่าย" (FDG สัมภาษณ์ 1/10 /04) . นี้เป็นวิธี Frank Gilroy มาเยี่ยม Ohrdruf นอร์ด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
แฟรงก์ดีกิลรอย,
ผู้เขียนของเรื่องคือกุหลาบเป็นชนิดพอที่จะแบ่งปันความคิดบางอย่างกับฉันเมื่อเร็วๆ
นี้เกี่ยวกับประสบการณ์ของเขาในสงครามโลกครั้งที่สองในยุโรปและวิธีการที่เกี่ยวข้องกับเรื่องการเป็นดอกกุหลาบและงานของเขาเมื่อเร็วๆ นี้ นายกิลอธิบายเรื่องเป็นดอกกุหลาบเป็น "อัตชีวประวัติมาก"
(FDG สัมภาษณ์ 1/10/04) ทิมเป็นหลักสูตรตามตัวอักษรประมาณในผู้เขียน.
หลังจากที่เสิร์ฟในกองทัพสหรัฐอเมริกาในสงครามโลกครั้งที่สองยุโรปทิมกลับไปที่บ้านของเขาในบรองซ์และการแต่งงานที่ทำให้เครียดพ่อแม่ของเขา (จอห์นและเน็ตตี้)
เขาให้ความมั่นใจกับพ่อแม่ของเขา
แต่มีเพียงไม่กี่รายละเอียดที่สำคัญเกี่ยวกับประสบการณ์ของสงคราม
อะไรคือสิ่งที่เห็นได้ชัดก็คือว่าเขาได้มาลิ้มรสเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ซึ่งเขาได้รังเกียจก่อนสงคราม แม่ของเขาแสดงให้เห็นถึงความกังวลเกี่ยวกับการดื่ม
แต่ไม่ได้ต้องการที่จะรับทราบหรืออยู่สาเหตุที่อาจเกิดขึ้น: นี่คือการกล่าวถึงเป็นเพียงหนึ่งเดียวของค่ายกักกันในการเล่นและเป็นหนึ่งในการแสดงความคิดเห็นเฉพาะบางเรื่องเกี่ยวกับเหตุการณ์สำคัญในบทบาททิมในสงคราม หลายสิ่งหลายอย่างที่เหลือถอนในเรื่องกุหลาบได้เช่นเดียวกับหลายสิ่งที่ถูกทิ้งให้ถอนในชีวิตของพันของทหารผ่านศึกที่กลับมา ความน่ากลัวของความเข้มข้นของการให้ค่ายหรือการใช้ความรุนแรงและความหวาดกลัวของสงครามดูเหมือนจะต้องออกจากสถานที่หรือภาพแม้หลังจากที่บ้านมาถึงครอบครัวและพื้นที่ใกล้เคียงที่ยังเหลืออยู่มากหรือน้อยไม่เปลี่ยนแปลงตั้งแต่ก่อนสงคราม ที่เหลือถอนและอาสาสมัครที่ไม่ได้ทาบทามสร้างมากของความตึงเครียดในงานชิ้นนี้. แต่เรื่องที่ไม่ได้ถูกทาบทามในเรื่องคือกุหลาบ (1964) จะเปิดเผยและตรงไปตรงมาที่อยู่ในการเล่นต่อมากิลของสิทธิติดต่อกับศัตรู (2000) ในการติดต่อกับศัตรูมุ่งเน้นหลักของการอภิปรายและการอภิปรายเป็นค่ายกักกัน Ohrdruf นอร์ด นี่เป็นครั้งแรกค่ายกักกันที่จะบุกรุกโดยฝ่ายพันธมิตรตะวันตกและมากขึ้นโดยเฉพาะจากส่วนที่ 89 ของแพ็ตตันของกองทัพที่3 ซึ่งนายกิลรอยเป็นสมาชิก มันเป็นดาวเทียมของ Buchenwald น่าอับอายค่ายและตั้งอยู่ทางตอนเหนือของเมืองOhrdruf นายพลไอเซนฮาวแบรดลีย์และแพตตันไปค่ายทันทีที่ได้ยินมัน เป็นผลให้ "ไอเซนฮาวคำสั่งให้ทุกคนที่จะได้รับการงดเว้นที่จะเยี่ยมชมcamp- ที่จะเห็นสิ่งที่เรากำลังต่อสู้เพื่อ และหน่วยของฉันถูกดึงออกจากสายเพื่อดูค่ายกักกัน ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อมาก่อนที่ค่ายกักกัน. "(สัมภาษณ์ FDG 10/01 / 04) นี่คือวิธีที่แฟรงก์กิลรอยมาเยี่ยม Ohrdruf นอร์ด















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
I don't believe you this.I don't believe you this.อ่างทองอ่างทองอ่างทองอ่างทองอ่างทอง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: