Discussion
The role of verbal politeness in written texts has so far only received scant attention.
While at one and the same time an extension and a limitation, application of
Brown and Levinson's model to written language provides an interesting opportunity
for testing the model. In written texts, the linguistic expressions of politeness are not
only the primary vehicles of politeness, they are the only ones. Deprived of the
wealth of prosodic and non-verbal features, which add important supplementary
aspects to politeness (Arndt and Janney, 1987, 1991; Bald, 1979), the sender of a
written message has recourse to verbal means of politeness only. All the politeness a
sender wishes to communicate must therefore be put into the verbal means brought
to the task. Furthermore, as written texts are not as elusive as spoken words, and as
the parties are separated physically and temporally, it is anticipated that greater care
is spent on adapting the text to its illocutionary purpose in written than in oral communication
and that the deployment of politeness strategies therefore more truly
reflects strategic considerations in written than in oral communication. This anticipation
is particularly relevant where the verbal strategies are guided more by the
necessities of institutionalized roles defined by the extra-linguistic context than by
idiosyncrasies, not least in times where corporate planners are becoming increasingly
aware of the need to manage their communication flow and fine-tune their
communication to meet the needs of an increasingly competitive business environment.
This is particularly true for market communication, which is one of the central
media through which a company realizes its strategic aims. For these aims to be
reached satisfactorily, the inter-personal relationship between the company and the
parties with which it trades must be managed in a way that reflects or supports economic
and commercial priorities. In principle, market communication is therefore
maximally adapted to the medium and the particular situation in which it occurs and
verbal politeness becomes an important 'strategic' tool. Still, written market communication
remains a virtually uninvestigated area of pragmatic research and internationally
reported studies of politeness in written business discourse are scarce
(Hagge and Kostelnick, 1989; Larson, 1988; Marier, 1992; Pilegaard, 1990). However,
a number of interesting studies of politeness in business discourse have been
การอภิปรายบทบาทของวาจาสุภาพในการเขียนข้อความได้ดังนั้นไกลเท่านั้นที่ขาดแคลนได้รับความสนใจในขณะที่หนึ่งและเดียวกันเวลาส่วนขยายและข้อจำกัดการใช้สีน้ำตาลและเลวินสันเป็นรูปแบบการเขียนภาษาให้มีโอกาสที่น่าสนใจสำหรับการทดสอบแบบจำลอง ในการเขียนข้อความ การแสดงออกทางภาษาสุภาพไม่ได้เฉพาะหลักยานพาหนะของความสุภาพ มีแค่คนเดียว ขาดของความมั่งคั่งของลักษณะและรูปแบบไม่ ที่ เพิ่ม ที่สำคัญ เพิ่มเติมด้าน เพื่อความสุภาพ ( อาร์นด์ และ แจนนี่ย์ , 1987 , 1991 ; หัวล้าน , 1979 ) ผู้ส่งของเขียนข้อความได้ขอความช่วยเหลือไปยังวาจาหมายถึงความสุภาพเท่านั้น ความสุภาพเป็นทั้งหมดผู้ส่งต้องการสื่อสารจึงต้องถูกวางในหมายความว่าวาจาพาเพื่องาน นอกจากนี้ ในฐานะที่เขียนข้อความไม่ยากเป็นคำที่เราพูด และเป็นบุคคลที่จะแยกทางชั่วคราว ก็คาดการณ์ไว้ว่า การดูแลมากขึ้นใช้ในการปรับข้อความเพื่อวัตถุประสงค์ใน illocutionary เขียนมากกว่าการพูด สื่อสารและใช้กลยุทธ์จึงมีมากขึ้นจริงๆสะท้อนให้เห็นถึงยุทธศาสตร์การพิจารณาในการเขียนมากกว่าในการสื่อสารในช่องปาก ความคาดหวังนี้เกี่ยวข้องโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่กลยุทธ์แนวทางเพิ่มเติมด้วยวาจาปัจจัยของสถาบัน บทบาทที่กำหนดโดยบริบททางภาษาพิเศษกว่าโดยidiosyncrasies ไม่น้อยในเวลาที่วางแผนองค์กรมากขึ้นเรื่อยๆตระหนักถึงความต้องการในการจัดการการไหลของการสื่อสารของพวกเขาและปรับแต่งของพวกเขาการสื่อสารเพื่อตอบสนองความต้องการของสภาพแวดล้อมการแข่งขันทางธุรกิจมากขึ้นนี้เป็นจริงโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับตลาดการสื่อสาร ซึ่งเป็นหนึ่งในกลางสื่อที่บริษัทตระหนักถึงวัตถุประสงค์เชิงกลยุทธ์ของ เหล่านี้มีวัตถุประสงค์เพื่อเป็นถึงระดับที่น่าพอใจ ระหว่างความสัมพันธ์ส่วนตัวระหว่าง บริษัท และฝ่ายที่เทรดต้องจัดการในลักษณะที่สะท้อนให้เห็นถึงการสนับสนุนทางเศรษฐกิจหรือและลำดับความสำคัญในเชิงพาณิชย์ ในหลักการสื่อสารการตลาดจึงเป็นรดัดแปลงเพื่อ ปานกลาง และโดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เกิดขึ้น และวาจาสุภาพ กลายเป็นกลยุทธ์สำคัญ ' ' เครื่องมือ ยังเขียนสื่อสารตลาดยังคงเป็น พื้นที่แทบ uninvestigated วิจัยอย่างจริงจัง และในระดับสากลรายงานการศึกษาของมารยาทในการเขียน ธุรกิจ วาทกรรม หายาก( แฮ็ก และ kostelnick Larson , 1988 , 1989 ; ; marier , 1992 ; pilegaard , 2533 ) อย่างไรก็ตามมีงานวิจัยที่น่าสนใจของความสุภาพในวาทกรรมทางธุรกิจได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
