For many years, a widespread view on audio comprehension held that bot การแปล - For many years, a widespread view on audio comprehension held that bot ไทย วิธีการพูด

For many years, a widespread view o

For many years, a widespread view on audio comprehension held that both target language
captions and native language subtitles were anathema to developing listening comprehension; but this popular view has not been well tested (Robin, 2007,
p. 111). So, more and more English as a Foreign Language (EFL) teachers have begun,
in recent years, to use movies in their classes at different levels; however, what has
unfairly remained unresolved is the use of subtitles in movies. Teachers of English are
sometimes in a dilemma whether they should show a film with or without subtitles and
in what language and, above all, which way will benefit their students most in relation
to listening comprehension.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
หลายปี มุมมองที่แพร่หลายบนความเข้าใจเสียงจัดว่า ทั้งเป้าหมายภาษาและคำบรรยายภาษาได้ anathema เพื่อพัฒนาความเข้าใจฟัง แต่ไม่ได้ดีมุมมองนี้นิยมทดสอบ (โรบิน 2007p. 111) ดังนั้น มากขึ้นภาษาอังกฤษเป็นครูภาษาต่างประเทศ (EFL) ได้เริ่มในปีที่ผ่านมา การใช้ภาพยนตร์ในการเรียนในระดับต่าง ๆ อย่างไรก็ตาม สิ่งที่มีunfairly ยังคงยังไม่ได้แก้ไขเป็นการใช้คำบรรยายในภาพยนตร์ ครูภาษาอังกฤษที่มีบางครั้งพะอืดพะอม ว่าพวกเขาควรแสดงภาพยนตร์มี หรือไม่ มีคำบรรยาย และภาษา และ เหนือทั้งหมด วิธีที่จะได้รับประโยชน์นักเรียนมากที่สุดในความสัมพันธ์การฟังทำความเข้าใจ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

หลายปีที่ผ่านมุมมองอย่างกว้างขวางเกี่ยวกับความเข้าใจเสียงถือได้ว่าทั้งสองภาษาเป้าหมายคำอธิบายภาพและคำบรรยายภาษาพื้นเมืองเป็นคำสาปแช่งที่จะพัฒนาความเข้าใจในการฟัง; แต่มุมมองนี้เป็นที่นิยมไม่ได้รับการทดสอบอย่างดี (โรบินปี 2007
พี. 111) ดังนั้นมากขึ้นและภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ (EFL)
ครูได้เริ่มในปีที่ผ่านมาที่จะใช้ภาพยนตร์ในชั้นเรียนของพวกเขาในระดับที่แตกต่างกัน
แต่สิ่งที่ได้ยังคงไม่เป็นธรรมได้รับการแก้ไขคือการใช้คำบรรยายในภาพยนตร์ ครูภาษาอังกฤษเป็นบางครั้งในภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออกว่าพวกเขาควรจะแสดงภาพยนตร์ที่มีหรือไม่มีคำบรรยายและในสิ่งที่ภาษาและเหนือสิ่งอื่นซึ่งวิธีที่จะได้รับประโยชน์มากที่สุดนักเรียนของพวกเขาในความสัมพันธ์กับการฟังเข้าใจ


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
หลายปี มุมมองอย่างกว้างขวางในความเข้าใจเสียงที่จัดได้ว่าทั้งสองภาษาเป้าหมาย
คำอธิบายและคำบรรยายภาษาก็เป็นที่รังเกียจที่จะพัฒนาความเข้าใจในการฟัง แต่มุมมองนี้เป็นที่นิยมได้รับการทดสอบอย่างดี ( โรบิน 2550
หน้า 111 ) ดังนั้น เพิ่มเติม และเพิ่มเติมภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ ( ภาษาอังกฤษ ) ครูได้เริ่ม
ในปีล่าสุด การใช้ภาพยนตร์ในชั้นเรียนของตนในระดับที่แตกต่างกันอย่างไรก็ตาม สิ่งที่ยังคงค้างคา
ไม่เป็นธรรม คือ การใช้คำบรรยายภาพยนตร์ ครูภาษาอังกฤษ
บางครั้งลำบากไม่ว่าพวกเขาควรแสดงภาพยนตร์ที่มีหรือไม่มีคำบรรยายและ
ในภาษาอะไร และที่สำคัญ วิธี ซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อนักเรียนมากที่สุดในความสัมพันธ์
การฟังความเข้าใจ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: