1.1 Parties to the Share Purchase Agreement (this “Agreement”) are as  การแปล - 1.1 Parties to the Share Purchase Agreement (this “Agreement”) are as  ไทย วิธีการพูด

1.1 Parties to the Share Purchase A

1.1 Parties to the Share Purchase Agreement (this “Agreement”) are as follows:
(a) Marubeni Corporation (“MC”)
(b) Marubeni International Commodities (“MIC”)
(c) Marubeni Thailand Co., Ltd. (“MT”)
(d) ThaiUnion Rubber Co., Ltd. (“TUR”; MC, MIC, MT and TUR are each referred to as a “Seller” and collectively referred to as the “Sellers”)
(e) Southland Rubber Co.,Ltd(the “Purchaser”)
2.1 EachSeller sells to the Purchaser shares (the “Shares”) in Unimac Rubber Co.,Ltd (the “Company”) as follows(the “Sale”):
(a) MC: 47.20 %
(b) MIC: 24.80 %
(c) MT: 3.00 %
(d) TUR: 25.00 %
3.1 Thai Baht three hundred twenty nine million six hundred sixty three thousand nine hundred twenty seven point five one (THB329,663,927.51) (“Purchase Price”), subject to the following adjustment factors:
(a) Increase/decrease of book equity value during the period starting from December 1, 2015 to closing date.
(b) Inventories and outstanding sales/purchase contract to be revalued at market price on closing date.
(c) If there is any raw materials or goods in process on the Closing Date, difference between estimation weight and final weight(final products weight).
(d) Whether or not the Company has the required documents for receiving refund of prepaid tax.
3.2 The above adjustment shall be conducted after the Closing Date based on (i) the balance sheet and profit and loss statement of the Companyof January 2016 (unaudited)to be prepared by the Sellers and (ii) the Sellers’ report on 3.1(b) to (d) above, subject to checking by the Purchaser.
3.3 If the Sellers and the Purchaser fail to reach agreement with respect to the above adjustment within 60days after the Sellers submit to the Purchaser the documents stipulated in 3.2(i) and (ii), such adjustment shall be submitted to an auditing firm to be agreed upon among the parties.
4.1 Closing shall occur on January 31, 2016, or other date agreed among parties (“Closing Date”).
4.2 On the Closing Date:
(a) The Purchaser shall pay the Purchase Price to each Seller by remitting the Purchase Price in Thai Baht to the bank account designated by each Seller.
(b) Upon receipt of evidence of payment instruction of the payment above, (i) each Seller shall deliver share certificates for the Shares to the Purchaser and (ii) the Sellers shall deliver to the Purchaser the list of material written agreements to which the Company is a party in force as of the Closing Date.
5.1 Conditions Precedent to each Seller’s obligation:
(a) All representations and warranties of the Purchaser are true and correct in material respects.
(b) No material breach of this Agreement by the Purchaser.
(c) Appropriate corporate approval of the Sale has been obtained by the Purchaser.
(d) The Company’s loan from MT has been repaid in full.
(e) Approval from the relevant government authority has been obtained (if any).
5.2 Conditions Precedent to the Purchaser’s obligation:
(a) All representations and warranties of the Sellers are true and correct in material respects.
(b) No material breach of this Agreement by the Sellers.
(c) Appropriate corporate approval of the Sale has been obtained by the Sellers.
(d) Approval from the relevant government authority has been obtained (if any).
6.1 Representations and warranties by each Seller:
(a) The Seller has the full right, power and authority to execute and deliver this Agreement and to perform its obligations under this Agreement.
(b) The execution of this Agreement by the Seller has been duly authorized and approved in accordance with its internal regulations.
(c) This Agreement has been duly executed and delivered by the Seller and this Agreement constitutes, and at the Closing Date will constitute, its valid and binding obligation, and is enforceable against the Seller in accordance with its terms.
(d) To the knowledge of the Seller, the balance sheet and profit and loss statement of the Company of November 2015 submitted by the Sellers to the Purchaser are correct in material respects.
6.2 Representations and warranties by the Purchaser:
(a) The Purchaser has the full right, power and authority to execute and deliver this Agreement and to perform its obligations under this Agreement.
(b) The execution of this Agreement by the Purchaser has been duly authorized and approved in accordance with its internal regulations.
(c) This Agreement has been duly executed and delivered by the Purchaser and this Agreement constitutes, and at the Closing Date will constitute, its valid and binding obligation, and is enforceable against the Purchaser in accordance with its terms.
7.1 The Purchaser shall cause the Company to continue employing all the employees of the Companyunder substantially the same terms and conditions as immediately prior to the Closing unless such employees voluntarily leave.
8.1 Each Seller agrees to indemnify and hold harmless the Purchaser, and the Purchaser agrees to indemnify and hold harmless eachSeller, from and against all claims, damages, losses, liabilities, reasonable actual costs and expenses (including reasonable legal costs) arising out of or caused by any breach of any of its representations or warranties or obligations under this Agreement. This indemnification obligation shall remain in force for the period of two (2) months from the Closing Date.
8.2 Notwithstanding the foregoing, the total amount that each Sellershall indemnify pursuant to this Agreement shall not exceed 10%of the adjusted Purchase Price paid by the Purchaser to such Seller, and each Seller shall not, in any way, be obliged to indemnify the Purchaser in excess of such amount.
9.1 The Purchaser agrees to discharge and release the Sellers and any director, officer, employee or agent of the Sellers from all claims, demands, liability, or cause of action of any nature, whether known or unknown, past, present or future, contingent or fixed, based on fact or incident occurring on, before or after the Closing Date arising from or related to the Company’s business or affairs, the dissolution thereof, the Sellers’ shareholding in or withdrawal from the Company or the operations of the Company, including but not limited to the payment of tax debts of the Company.
9.2 The Purchaser further hereby agrees that former directors of the Company’s board appointed by the Sellers (hereinafter referred to as the “Directors from the Sellers”) shall be irrevocably and unconditionally released and discharged from any claims, demands or liabilities arising by virtue of their having served on the Company’s board of directors.
9.3 The Purchaser hereby agrees to indemnify the Sellers in respect of any loss or damage arising out of any claims, actions or proceedings against the Seller from any third parties in respect of the Company’s business or affairs, the dissolution thereof, the Seller’s shareholding in or withdrawal from the Company or the operations of the Company including but not limited to the payment of tax debts of the Company. The Purchaser further hereby agrees to indemnify the Directors from the Sellers in respect of any loss or damage arising out of any claims, actions or proceedings against the Directors from the Sellers from any third parties in connection with the Sellers having been a shareholder of the Company, or the Directors from the Sellers having served on the Company’s board of directors, and the establishment and any previous, present or future business of the Company.
10.1 This Agreement may be terminated on or prior to the Closing Date:
(a) by written consent of the parties;
(b) by each Seller, if the Purchaser has breached any representation and warranty or other provision contained in this Agreement, which breach has not been cured within six (6) days after the giving written notice by aSeller to the Purchaser specifying such breach and demanding its cure; and
(c) by the Purchaser, if the Sellers have breached any representation and warranty or other provision contained in this Agreement, which breach has not been cured within six (6) days after the giving written notice by the Purchaser to the Sellers specifying such breach and demanding its cure.
11.1 Each Seller shall be separately liable for its obligations hereunder and shall not be jointly liable with the other Sellers.
12.1 Any taxes, duties, levies or charges payable in connection with the transfer ofthe Shares to the Purchaser shall be borne and paid by the Purchaser, except for withholding tax levied on the Purchase Price which shall be borne by each Seller.
12.2 Each party shall bear its own expenses incurred in connection with negotiation, preparing and implementing this Agreement and the transactions contemplated herein.
13.1 Each party shall treat as confidential and shall not, without prior written consent of the other parties, disclose to any third party the existence and content of this Agreement, the transactions contemplated hereunder and all information furnished by the other parties for the purpose of this transaction; provided, however, that each party may disclose those to its directors, officers, employees, financial advisors, accountants, attorneys and agents who have a need to know and a confidentiality obligation under contract or by professional confidentiality, provided, further, that each party shall be liable to the other party for breach by such authorized person of such confidentiality obligation.
13.2 The restrictions on disclosure as set forth above shall not apply to any facts and information which is required to be disclosed by law, order of a court of competent jurisdiction, recognized stock exchange or government department or agency.
13.3 The provisions of this article shall survive one (1) year after the Closing Date.
13.4 All public announcements relating to this Agreement shall be made only as may be agreed upon jointly among the parties or except as may be required by law or the rules of any stock exchange.
14.1 All disputes, controversies or differences whi
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
1.1 ภาคีข้อตกลงการซื้อหุ้น ("ข้อตกลง") จะเป็นดังนี้:(ก) โครงการ Corporation ("MC")(ข) โครงการนานาชาติสินค้าโภคภัณฑ์ ("ไมค์")(ค) โครงการไทย Co., Ltd. ("MT")(d) ThaiUnion ยาง Co., Ltd. ("TUR" MC ไมค์ MT TUR ละเรียกว่า "ผู้ขาย" และโดยรวมเรียกว่า "ผู้ขาย")(จ) เซาท์แลนด์รีซอร์ซยาง Co., Ltd ("ผู้ซื้อ")2.1 EachSeller จำหน่ายให้ผู้ซื้อหุ้น ("หุ้น") ใน Unimac ยาง Co., Ltd ("บริษัท") ดังนี้ (การ "ขาย"):(ก) MC: 47.20%(ข) ไมค์: 24.80%(ค) MT: 3.00%(d) TUR: 25.00%3.1 ไทยบาทสามร้อยยี่สิบเก้าล้านหกร้อยหกสามพันเก้าร้อยยี่สิบเจ็ดจุดห้าหนึ่ง (THB329, 663, 927.51) ("ราคาซื้อ"), ขึ้นอยู่กับปัจจัยการปรับปรุงต่อไปนี้:(ก) เพิ่ม/ลดของมูลค่าหุ้นในระหว่างรอบระยะเวลาเริ่มจาก 1 ธันวาคม 2015 วันปิดสินค้าคงคลัง (b) และสัญญาซื้อคงเหลือขายจะปรับราคาตลาดในวันปิด(ค) ถ้ามีวัตถุดิบหรือสินค้าในกระบวนการใด ๆ ในวันปิด ความแตกต่างระหว่างการประเมินน้ำหนักและน้ำหนักสุดท้าย (น้ำหนักผลิตภัณฑ์ขั้นสุดท้าย)(d) หรือไม่บริษัทมีเอกสารที่จำเป็นสำหรับการรับคืนเงินภาษีที่จ่ายล่วงหน้า3.2 การปรับปรุงดังกล่าวจะดำเนินการหลังจากวันปิดตามงบดุลและงบกำไรขาดทุนของ Companyof 2016 มกราคมที่ (unaudited) เพื่อเตรียมขายและรายงานของผู้ขาย (ii) 3.1(b) การ (d) เหนือ อาจมีการตรวจสอบโดยผู้ซื้อ (i)3.3 ถ้าขายและผู้ซื้อไม่สามารถบรรลุข้อตกลงเกี่ยวกับการปรับปรุงด้านบนภายใน 60days หลังจากขายส่งไปยังผู้ซื้อเอกสารตามที่กำหนดใน 3.2(i) และ (ii), ปรับปรุงดังกล่าวจะถูกส่งไปบริษัทตรวจสอบเพื่อจะตกลงระหว่างคู่สัญญา4.1 ปิดจะเกิด 31 มกราคม 2016 หรือวันอื่น ๆ ที่ตกลงกันระหว่างบุคคล ("ปิดวัน")4.2 ในวันปิด:(ก) ผู้ซื้อจะชำระราคาซื้อแต่ละผู้ขาย โดยชำระเงินผ่านธนาคารราคาซื้อบาทในบัญชีธนาคารที่กำหนด โดยผู้ขายแต่ละ(ข) เมื่อได้รับหลักฐานคำสั่งชำระเงินของการชำระเงินด้านบน, (i) แต่ละผู้ขายจะส่งมอบใบหุ้นสำหรับหุ้นไปยังผู้ซื้อ และผู้ขาย (ii)จะจัดส่งไปยังผู้ซื้อรายการวัสดุเขียนข้อตกลงที่บริษัทมีบุคคลที่ใช้ ณวันปิด5.1 เงื่อนไขถึงข้อผูกพันของผู้ขายแต่ละ:(ก) ทั้งหมดเป็นตัวแทนและรับประกันของผู้ซื้อได้จริง และถูกต้องประการที่วัสดุ(ข) วัสดุละเมิดข้อตกลงนี้โดยผู้ซื้อได้รับอนุมัติบริษัท Appropriate (ค) การขาย โดยผู้ซื้อ(d เงินกู้ยืมของบริษัท)จาก MT มีแล้วบางส่วนใน(e) ได้รับการอนุมัติจากหน่วยงานราชการที่เกี่ยวข้อง (ถ้ามี)5.2 เงื่อนไขถึงข้อผูกมัดของผู้ซื้อ:(ก) ทั้งหมดเป็นตัวแทนและรับประกันของผู้ขายที่เป็นจริง และถูกต้องประการที่วัสดุ(ข) วัสดุละเมิดข้อตกลงนี้โดยขายได้รับอนุมัติบริษัท Appropriate (ค) การขาย โดยขาย(d) ได้รับการอนุมัติจากหน่วยงานราชการที่เกี่ยวข้อง (ถ้ามี)6.1 เป็นตัวแทนและรับประกัน โดยผู้ขายแต่ละ:(ก) ผู้ขายมีสิทธิเต็มที่ อำนาจ และอำนาจดำเนินการ และส่งมอบซึ่งข้อตกลง และปฏิบัติตามภาระผูกพันภายใต้ข้อตกลงนี้(ข) การดำเนินการของข้อตกลงนี้โดยผู้ขายได้รับรองสำเนาถูกต้องได้รับอนุญาต และอนุมัติตามระเบียบข้อบังคับภายใน(c) ข้อตกลงนี้ถูกดูแลดำเนินการ และส่งมอบ โดยผู้ขาย และข้อตกลงนี้ ถือ และในวันปิดจะ เป็น ความถูกต้อง และผลผูกพันข้อผูกมัด และบุคลากรกับผู้ขายตามเงื่อนไขของการ(d) กับความรู้ของผู้ขาย งบดุลและงบกำไรขาดทุนของบริษัท 2015 พฤศจิกายนส่งขายไปยังผู้ซื้อถูกต้องประการที่วัสดุ6.2 ยืนยันและรับประกัน โดยผู้ซื้อ:(ก) ผู้ซื้อมีสิทธิเต็มที่ อำนาจ และอำนาจดำเนินการ และส่งมอบซึ่งข้อตกลง และปฏิบัติตามภาระผูกพันภายใต้ข้อตกลงนี้(ข) การดำเนินการของข้อตกลงนี้โดยผู้ซื้อได้รับรองสำเนาถูกต้องได้รับอนุญาต และอนุมัติตามระเบียบข้อบังคับภายใน(c) ข้อตกลงนี้ถูกดูแลดำเนินการ และจัดส่ง โดยผู้ซื้อ และข้อตกลงนี้ ถือ และในวันปิดจะ เป็น ความถูกต้อง และผลผูกพันข้อผูกมัด และบุคลากรกับผู้ซื้อตามเงื่อนไขของการ7.1 ผู้ซื้อจะทำให้บริษัทต้องจ้างพนักงานทั้งหมดของ Companyunder มากเหมือนกันข้อกำหนด และเงื่อนไขก่อนการปิดบัญชีได้ทันทีเว้นแต่พนักงานดังกล่าวออกด้วยความสมัครใจ8.1 แต่ละผู้ขายตกลงที่จะทดแทน และค้างไม่เป็นอันตราย ผู้ซื้อ และผู้ซื้อตกลงที่จะทดแทน และระงับอันตราย eachSeller จาก และเรียก ร้องทั้งหมด ความเสีย หาย ขาดทุน หนี้สิน ต้นทุนจริงที่สมเหตุสมผล และค่าใช้จ่าย (รวมทั้งเหมาะสมกฎหมายทุน) เกิดขึ้นจาก หรือเกิดจากการละเมิดของตัวแทน หรือรับประกัน หรือข้อผูกมัดใด ๆ ภายใต้ข้อตกลงนี้ ข้อผูกมัดนี้ indemnification จะยังคงบังคับใช้สำหรับรอบระยะเวลาสอง (2) เดือนนับจากวันปิด8.2 อย่างไรก็ตามการกลาย ยอดเงินรวมที่แต่ละ Sellershall ทดแทนตามข้อตกลงนี้ไม่เกิน 10% ของราคาซื้อปรับปรุงชำระ โดยผู้ซื้อผู้ขายเช่น และแต่ละผู้ขายจะไม่ ดัง เป็น obliged ทดแทนซื้อเกินกว่าจำนวนดังกล่าว9.1 ผู้ซื้อตกลงที่จะถ่าย และปล่อยขาย และกรรมการ เจ้าหน้าที่ พนักงาน หรือตัวแทนของผู้ขายจากทั้งหมดเรียกร้อง ความต้องการ ความรับผิดชอบ หรือสาเหตุของการกระทำของธรรมชาติใด ๆ ไม่ว่าจะรู้จัก หรือไม่ รู้จัก อดีต ปัจจุบัน หรือ อนาคต กอง หรือ ถาวร ตามข้อเท็จจริงหรือเหตุการณ์เกิดขึ้น ก่อน หรือหลัง จาก วันปิดเกิดจาก หรือเกี่ยวข้องกับธุรกิจหรือกิจการของบริษัท ยุบนั้น ผู้ขายถือหุ้นใน การถอนตัวจากการดำเนินงานของบริษัท รวมทั้ง แต่ไม่จำกัดเฉพาะการชำระเงินของหนี้ภาษีของบริษัทหรือบริษัท9.2 ผู้ซื้อเพิ่มเติมขอตกลงว่า อดีตกรรมการคณะกรรมการบริษัทฯ แต่งตั้ง โดยผู้ขาย (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "กรรมการจากที่ขาย") จะเป็นอย่างถาวร และไม่มีเงื่อนไขออก และออกจากการเรียกร้อง ความต้องการ หรือหนี้สินที่เกิดขึ้นแต่ผู้เดียวของพวกเขาที่มีทำหน้าที่ในคณะกรรมการของบริษัท9.3 The Purchaser hereby agrees to indemnify the Sellers in respect of any loss or damage arising out of any claims, actions or proceedings against the Seller from any third parties in respect of the Company’s business or affairs, the dissolution thereof, the Seller’s shareholding in or withdrawal from the Company or the operations of the Company including but not limited to the payment of tax debts of the Company. The Purchaser further hereby agrees to indemnify the Directors from the Sellers in respect of any loss or damage arising out of any claims, actions or proceedings against the Directors from the Sellers from any third parties in connection with the Sellers having been a shareholder of the Company, or the Directors from the Sellers having served on the Company’s board of directors, and the establishment and any previous, present or future business of the Company.10.1 This Agreement may be terminated on or prior to the Closing Date: (a) by written consent of the parties;(b) by each Seller, if the Purchaser has breached any representation and warranty or other provision contained in this Agreement, which breach has not been cured within six (6) days after the giving written notice by aSeller to the Purchaser specifying such breach and demanding its cure; and(c) by the Purchaser, if the Sellers have breached any representation and warranty or other provision contained in this Agreement, which breach has not been cured within six (6) days after the giving written notice by the Purchaser to the Sellers specifying such breach and demanding its cure.11.1 Each Seller shall be separately liable for its obligations hereunder and shall not be jointly liable with the other Sellers.12.1 Any taxes, duties, levies or charges payable in connection with the transfer ofthe Shares to the Purchaser shall be borne and paid by the Purchaser, except for withholding tax levied on the Purchase Price which shall be borne by each Seller.12.2 Each party shall bear its own expenses incurred in connection with negotiation, preparing and implementing this Agreement and the transactions contemplated herein.13.1 Each party shall treat as confidential and shall not, without prior written consent of the other parties, disclose to any third party the existence and content of this Agreement, the transactions contemplated hereunder and all information furnished by the other parties for the purpose of this transaction; provided, however, that each party may disclose those to its directors, officers, employees, financial advisors, accountants, attorneys and agents who have a need to know and a confidentiality obligation under contract or by professional confidentiality, provided, further, that each party shall be liable to the other party for breach by such authorized person of such confidentiality obligation.13.2 The restrictions on disclosure as set forth above shall not apply to any facts and information which is required to be disclosed by law, order of a court of competent jurisdiction, recognized stock exchange or government department or agency.13.3 The provisions of this article shall survive one (1) year after the Closing Date.13.4 All public announcements relating to this Agreement shall be made only as may be agreed upon jointly among the parties or except as may be required by law or the rules of any stock exchange.14.1 All disputes, controversies or differences whi
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
1.1 ภาคีสัญญาซื้อขายหุ้น (นี้ "ข้อตกลง") มีรายละเอียดดังนี้
(ก) มารูเบนิคอร์ปอเรชั่น ("MC")
(ข) Marubeni สินค้าระหว่างประเทศ ("MIC")
(ค) Marubeni ประเทศไทย จำกัด (" มอนแทนา ")
(ง) ThaiUnion เบอร์ จำกัด (" TUR "; MC, MIC, มอนแทนาและ TUR แต่ละเรียกว่า" ผู้ขาย "และเรียกว่า" ผู้ขาย ")
(จ) เซาท์แลนด์รับเบอร์ จำกัด . จำกัด ("ผู้ซื้อ")
2.1 EachSeller ขายให้กับผู้ซื้อหุ้น (ที่ "หุ้น") ใน Unimac รับเบอร์ จำกัด ("บริษัท ฯ ") ดังต่อไปนี้ ("ผู้ขาย"):
(ก) MC: 47.20 %
(ข) MIC: 24.80%
(c) มอนแทนา: 3.00%
(ง) TUR: 25.00%
3.1 ไทยสามร้อยยี่สิบเก้าล้านบาท 663,927 จุดห้าหนึ่ง (THB329,663,927.51) ("ซื้อ ราคา ") ภายใต้ปัจจัยการปรับดังต่อไปนี้
(ก) เพิ่มขึ้น / ลดลงของมูลค่าหุ้นตามบัญชีในช่วงระยะเวลาที่เริ่มต้นจาก 1 ธันวาคม 2015 ที่จะปิดวัน.
(ข) สินค้าคงเหลือและยอดขายที่โดดเด่น / สัญญาจะซื้อจะได้รับการตีราคาใหม่ในราคาที่ตลาด ในวันปิด.
(ค) หากมีวัตถุดิบหรือสินค้าใด ๆ ในกระบวนการ ณ วันปิดที่แตกต่างระหว่างน้ำหนักประมาณค่าและน้ำหนักสุดท้าย (น้ำหนักผลิตภัณฑ์ขั้นสุดท้าย).
(ง) หรือไม่ บริษัท ได้เอกสารที่จำเป็นสำหรับการรับเงินคืน ภาษีแบบเติมเงิน.
3.2 การปรับดังกล่าวข้างต้นจะต้องดำเนินการหลังจากวันปิดขึ้นอยู่กับ (i) งบดุลและงบกำไรขาดทุนของ companyof มกราคม 2016 (ก่อนตรวจสอบ) ที่จะจัดทำขึ้นโดยผู้ขายและ (ii) รายงานผู้ขาย ' บน 3.1 (b) (ง) ข้างต้นอาจมีการตรวจสอบโดยผู้ซื้อ.
3.3 หากผู้ขายและผู้ซื้อไม่สามารถบรรลุข้อตกลงเกี่ยวกับการปรับดังกล่าวข้างต้นภายใน 60days หลังจากที่ผู้ขายส่งไปยังผู้ซื้อเอกสารที่กำหนดไว้ใน 3.2 ( i) และ (ii) การปรับดังกล่าวจะถูกส่งไปยัง บริษัท ตรวจสอบบัญชีที่จะได้รับตามที่ตกลงกันในหมู่ฝ่าย.
4.1 ปิดจะเกิดขึ้นวันที่ 31 มกราคม 2016 หรือวันอื่น ๆ ที่ตกลงกันในหมู่บุคคล ("Closing Date").
4.2 บน Closing Date:
(ก) ผู้ซื้อจะชำระราคาที่ซื้อกับผู้ขายแต่ละ remitting ราคาซื้อเงินบาทเข้าบัญชีธนาคารที่ได้รับมอบหมายจากผู้ขายแต่ละ.
(ข) เมื่อได้รับหลักฐานการเรียนการสอนการชำระเงินของการชำระเงินดังกล่าวข้างต้น (i ) ผู้ขายแต่ละคนจะส่งมอบใบหุ้นสำหรับหุ้นให้แก่ผู้ซื้อและ (ii) ผู้ขายจะต้องส่งมอบให้กับผู้ซื้อรายชื่อของข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรวัสดุที่ บริษัท ฯ เป็นบุคคลที่มีผลบังคับใช้ ณ วันเสร็จสมบูรณ์.
5.1 เงื่อนไขบังคับก่อนแต่ละ
ภาระผูกพันของผู้ขาย:. (ก)
ทั้งหมดรับรองและการรับประกันของผู้ซื้อเป็นจริงและถูกต้องในสาระ. (ข) ไม่ละเมิดข้อตกลงนี้โดยการซื้อ
(ค) ได้รับการอนุมัติที่เหมาะสมขององค์กรการขายที่ได้รับที่ได้รับจากผู้ซื้อ
(ง) เงินให้กู้ยืมของ บริษัท ฯ จากมอนแทนาได้รับการชำระคืนเต็มจำนวน.
(จ) การอนุมัติจากผู้มีอำนาจในรัฐบาลที่เกี่ยวข้องได้รับ (ถ้ามี).
5.2 เงื่อนไขบังคับก่อนภาระผูกพันของผู้ซื้อ:
(ก) ทั้งหมดรับรองและการรับประกันของผู้ขาย เป็นความจริงและถูกต้องในสาระ.
(ข) ไม่ละเมิดข้อตกลงนี้โดยผู้ขาย.
(ค) ได้รับการอนุมัติที่เหมาะสมขององค์กรการขายที่ได้รับที่ได้รับจากผู้ขาย.
(ง) การอนุมัติจากผู้มีอำนาจในรัฐบาลที่เกี่ยวข้องได้รับ (ถ้า ใด ๆ ).
6.1
การรับรองและรับประกันโดยแต่ละผู้ขาย:. (ก) ผู้ขายมีสิทธิเต็มพลังและอำนาจในการดำเนินการและส่งมอบข้อตกลงนี้และจะดำเนินการพันธกรณีภายใต้ข้อตกลงนี้
(ข) การดำเนินการของข้อตกลงนี้โดยผู้ขาย ได้รับมอบอำนาจโดยถูกต้องและได้รับการอนุมัติตามระเบียบภายในของตน.
(ค) ข้อตกลงนี้ได้รับการดำเนินการรับรองสำเนาถูกต้องและส่งมอบโดยผู้ขายและข้อตกลงนี้ถือเป็นการและในวันที่ปิดจะเป็นภาระหน้าที่ที่ถูกต้องและมีผลผูกพันของตนและเป็นบังคับใช้กับ ผู้ขายเป็นไปตามเงื่อนไขของข้อตกลง.
(ง) เพื่อความรู้ของผู้ขาย, งบดุลและงบกำไรขาดทุนของ บริษัท ของพฤศจิกายน 2015 ส่งมาจากผู้ขายให้แก่ผู้ซื้อที่มีความถูกต้องในสาระ.
6.2 การรับรองและรับประกันโดย
ผู้ซื้อ:. (ก) ผู้ซื้อมีสิทธิเต็มพลังและอำนาจในการดำเนินการและส่งมอบข้อตกลงนี้และจะดำเนินการพันธกรณีภายใต้ข้อตกลงนี้
(ข) การดำเนินการของข้อตกลงนี้โดยผู้ซื้อที่ได้รับมอบอำนาจโดยถูกต้องและได้รับการอนุมัติตาม กับกฎระเบียบภายในของตน.
(ค) ข้อตกลงนี้ได้รับการดำเนินการรับรองสำเนาถูกต้องและนำเสนอโดยผู้ซื้อและข้อตกลงนี้ถือเป็นการและในวันที่ปิดจะเป็นภาระหน้าที่ที่ถูกต้องและมีผลผูกพันและบังคับใช้กับเป็นผู้ซื้อให้เป็นไปตามเงื่อนไขของ
7.1 ผู้ซื้อจะทำให้เกิด บริษัท ที่จะดำเนินการจ้างพนักงานของ Companyunder อย่างมีนัยสำคัญเงื่อนไขเดียวกันและเงื่อนไขทั้งหมดเป็นทันทีก่อนที่จะปิดเว้นแต่พนักงานดังกล่าวโดยสมัครใจออกจาก.
8.1 ผู้ขายแต่ละตกลงที่จะชดใช้และผู้ซื้อและผู้ซื้อตกลง เพื่อป้องกันและระงับ eachSeller อันตรายจากความเรียกร้องทั้งหมดความเสียหายสูญเสียหนี้สินค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นจริงที่เหมาะสมและค่าใช้จ่าย (รวมถึงค่าใช้จ่ายทางกฎหมายที่เหมาะสม) เกิดขึ้นจากหรือเกิดจากการละเมิดใด ๆ ของการแสดงหรือการรับประกันหรือภาระผูกพันใด ๆ ภายใต้ข้อตกลงนี้ . ภาระผูกพันในการชดใช้ค่าเสียหายนี้จะยังคงมีผลบังคับใช้เป็นระยะเวลาสอง (2) เดือนนับจากวันปิด.
8.2 อย่างไรก็ตามที่กล่าวมาแล้วจำนวนที่แต่ละ Sellershall ชดใช้ค่าเสียหายตามข้อตกลงนี้จะต้องไม่เกิน 10% ของการซื้อปรับราคาจ่ายโดย ผู้ซื้อกับผู้ขายดังกล่าวและผู้ขายทุกคนก็จะไม่ได้ในทางใดทางหนึ่งมีภาระผูกพันที่จะชดใช้ค่าเสียหายผู้ซื้อในส่วนที่เกินจำนวนดังกล่าว.
9.1 ผู้ซื้อตกลงที่จะปล่อยและปล่อยผู้ขายและผู้อำนวยการใด ๆ ที่เจ้าหน้าที่พนักงานหรือตัวแทนของผู้ขายจาก การเรียกร้องทั้งหมดเรียกร้องความรับผิดหรือสาเหตุของการกระทำในลักษณะใดไม่ว่าจะเป็นที่รู้จักหรือไม่รู้จักในอดีตปัจจุบันหรือในอนาคตที่อาจเกิดขึ้นหรือคงอยู่บนพื้นฐานของความเป็นจริงหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเกิดขึ้นก่อนหรือหลังวันปิดที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวข้องกับ ธุรกิจของ บริษัท หรือกิจการการสลายตัวดังกล่าวถือหุ้นขายในหรือถอนตัวออกจาก บริษัท หรือการดำเนินงานของ บริษัท ฯ รวมถึง แต่ไม่ จำกัด เฉพาะการชำระหนี้ภาษีของ บริษัท ฯ .
9.2 ผู้ซื้อต่อไปขอยอมรับว่าอดีตกรรมการของ คณะกรรมการของ บริษัท ฯ ได้รับการแต่งตั้งโดยผู้ขาย (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "กรรมการจากผู้ขาย") จะต้องถูกเพิกถอนและปล่อยออกมาโดยไม่มีเงื่อนไขและออกจากการเรียกร้องใด ๆ เรียกร้องหรือหนี้สินที่เกิดโดยอาศัยอำนาจของการมีพวกเขาทำหน้าที่ในคณะกรรมการของ บริษัท ฯ กรรมการ.
9.3 ผู้ซื้อขอตกลงที่จะชดใช้ค่าเสียหายผู้ขายในส่วนของการสูญเสียหรือความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการเรียกร้องใด ๆ การกระทำหรือดำเนินการตามกฎหมายกับผู้ขายจากบุคคลที่สามใด ๆ ในส่วนที่เกี่ยวกับธุรกิจของ บริษัท หรือกิจการการสลายตัวของมันการถือหุ้นของผู้ขายหรือถอน จาก บริษัท ฯ หรือการดำเนินงานของ บริษัท ฯ รวมถึง แต่ไม่ จำกัด เฉพาะการชำระหนี้ภาษีของ บริษัท ฯ ผู้ซื้อต่อไปขอตกลงที่จะชดใช้ค่าเสียหายกรรมการจากผู้ขายในส่วนของการสูญเสียหรือความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการเรียกร้องใด ๆ การกระทำหรือการดำเนินการกับกรรมการจากผู้ขายจากบุคคลที่สามใด ๆ ในการเชื่อมต่อกับผู้ขายได้รับผู้ถือหุ้นของ บริษัท ฯ หรือกรรมการจากผู้ขายที่ได้ทำหน้าที่ในคณะกรรมการของ บริษัท ฯ และการจัดตั้งและก่อนหน้านี้ธุรกิจในปัจจุบันหรือในอนาคตของ บริษัท ฯ .
10.1 ข้อตกลงนี้อาจถูกยกเลิกหรือก่อนที่จะปิดวันที่:
(ก) โดยการเขียน ได้รับความยินยอมของบุคคลนั้น
(ข) โดยผู้ขายแต่ละถ้าผู้ซื้อมีการละเมิดการแสดงใด ๆ และการรับประกันหรือบทบัญญัติอื่น ๆ ที่มีอยู่ในข้อตกลงนี้ซึ่งการละเมิดยังไม่ได้รับการรักษาภายในหก (6) วันหลังจากที่แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรให้โดย aSeller ไป ผู้ซื้อที่ระบุการละเมิดดังกล่าวและความต้องการการรักษาของตน และ
(ค) โดยผู้ซื้อในกรณีที่ผู้ขายได้ละเมิดตัวแทนและการรับประกันหรือบทบัญญัติอื่น ๆ ที่มีอยู่ในข้อตกลงนี้ซึ่งการละเมิดยังไม่ได้รับการรักษาภายในหก (6) วันหลังจากที่แจ้งให้ทราบที่เขียนโดยผู้ซื้อจะขายระบุดังกล่าว ละเมิดและเรียกร้องแก้.
11.1 ผู้ขายแต่ละคนจะต้องแยกกันรับผิดชอบต่อภาระหน้าที่ของตนที่นี้และจะไม่รับผิดชอบร่วมกับผู้ขายอื่น ๆ .
12.1 ภาษีใด ๆ หน้าที่ครัวเรือนหรือค่าใช้จ่ายที่จ่ายในการเชื่อมต่อกับการถ่ายโอน ofthe หุ้นให้แก่ผู้ซื้อจะต้อง พัดพาและจ่ายโดยผู้ซื้อยกเว้นภาษีหัก ณ ที่จ่ายที่เรียกเก็บในราคาที่ซื้อซึ่งจะตกเป็นภาระของผู้ขายแต่ละ.
12.2 แต่ละฝ่ายจะต้องแบกรับค่าใช้จ่ายของตัวเองที่เกิดขึ้นในการเชื่อมต่อกับการเจรจาต่อรองการจัดเตรียมและดำเนินการตามข้อตกลงนี้และการทำธุรกรรมไตร่ตรองไว้ในที่นี้.
13.1 แต่ละฝ่ายจะต้องรักษาไว้เป็นความลับและจะไม่โดยไม่ต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากฝ่ายอื่น ๆ ที่เปิดเผยให้บุคคลที่สามการดำรงอยู่และเนื้อหาของข้อตกลงนี้การทำธุรกรรมไตร่ตรองที่นี้และข้อมูลทั้งหมดตกแต่งโดยบุคคลอื่นเพื่อวัตถุประสงค์ในการทำธุรกรรมนี้ ; ให้ แต่ที่แต่ละฝ่ายอาจเปิดเผยเหล่านั้นให้แก่กรรมการเจ้าหน้าที่พนักงานที่ปรึกษาทางการเงิน, นักบัญชี, ทนายความและตัวแทนที่มีความต้องการที่จะรู้และหน้าที่การรักษาความลับภายใต้สัญญาหรือโดยการรักษาความลับของมืออาชีพที่มีให้ต่อไปที่แต่ละฝ่าย ต้องระวางโทษบุคคลอื่น ๆ สำหรับการละเมิดโดยผู้มีอำนาจดังกล่าวของภาระผูกพันการรักษาความลับดังกล่าว.
13.2 ข้อ จำกัด เกี่ยวกับการเปิดเผยข้อมูลตามที่กำหนดข้างต้นออกมาจะต้องไม่นำไปใช้กับข้อเท็จจริงใด ๆ และข้อมูลที่ต้องเปิดเผยตามกฎหมายคำสั่งของศาลที่มีอำนาจ อำนาจตลาดหลักทรัพย์ได้รับการยอมรับหรือหน่วยงานของรัฐหรือหน่วยงาน.
13.3 บทบัญญัติของบทความนี้จะอยู่รอดหนึ่ง (1) ปีหลังจากวันปิด.
13.4 ทั้งหมดประกาศสาธารณะที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้จะทำเฉพาะตามที่อาจจะตกลงกันร่วมกันในหมู่ฝ่าย หรือยกเว้นในกรณีที่อาจจะต้องตามกฎหมายหรือกฎของตลาดหลักทรัพย์ใด ๆ .
14.1 ทุกข้อพิพาทการถกเถียงหรือความแตกต่าง WHI
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
1.1 ภาคีข้อตกลงการซื้อหุ้นนี้ ( " ข้อตกลง " ) มีดังนี้ :
( A ) ไฟฟ้า Corporation ( " พิธีกร " )
( b ) ไฟฟ้าสินค้านานาชาติ ( " ไมค์ " )
( C ) โก ประเทศไทย จำกัด ( " ตัน " )
( D ) thaiunion ยาง จำกัด " เธอ " ; MC , ไมค์ , ตันและเธอต่างเรียกว่า " ผู้ขาย " และโดยรวมเรียกว่า " ผู้ขาย " )
( E ) ของยาง จํากัดจำกัด ( " ผู้ซื้อ " )
2 eachseller ขายให้ผู้ซื้อหุ้น ( " หุ้น " ) ใน unimac ยาง Co . , Ltd . ( " บริษัท " ) ดังนี้ ( " ขาย " ) :
( A ) พิธีกร : 157.88 %
( b ) ไมค์ : 24.80 %
( c ) ) : 3.00 %
( D ) เธอ : 25.00 %
3.1 บาทสามร้อยยี่สิบเก้าล้านหกแสนสามหมื่นเก้าร้อยหกสิบยี่สิบเจ็ดจุดห้า ( thb329663927.51 ) ( " ซื้อ " ราคา )เรื่องการปรับปัจจัยต่อไปนี้ :
( a ) เพิ่มขึ้น / ลดลงของมูลค่าหุ้นที่จองในช่วงระยะเวลาตั้งแต่วันที่ 1 ธันวาคม 2015 ในวันที่ปิด .
( b ) พัสดุและสัญญาขายที่โดดเด่นเป็น revalued ที่ราคาตลาดในวันที่ปิด .
( C ) หากมีวัตถุดิบหรือสินค้า ในกระบวนการในวันที่ปิดความแตกต่างระหว่างน้ำหนักประมาณและสุดท้ายน้ำหนัก ( น้ำหนักสินค้าขั้นสุดท้าย )
( D ) หรือไม่ บริษัท มีเอกสารที่ต้องใช้สำหรับรับการคืนเงินจ่ายล่วงหน้า ภาษี .
32 การปรับตัวข้างต้นจะต้องดำเนินการหลังจากปิดรับสมัครตาม ( ผม ) งบดุลและงบกำไรขาดทุนของ companyof มกราคม 2016 ( ล้านบาท ) เตรียมโดยผู้ขายและ ( ii ) รายงานของผู้ขายใน 3.1 ( B ) ( D ) ข้างต้น เรื่องการตรวจสอบโดยผู้ซื้อ
33 หากผู้ขายและผู้ซื้อล้มเหลวที่จะบรรลุข้อตกลงเกี่ยวกับการปรับขึ้นไปภายใน 60 วันหลังจากที่ผู้ขายส่งให้ผู้ซื้อเอกสารกำหนด 3.2 ( I ) และ ( ii ) เช่น การปรับจะถูกส่งไปยังการตรวจสอบ บริษัท ที่จะสามารถตกลงกันระหว่างคู่สัญญา
4.1 ปิดจะเกิดขึ้นในวันที่ 31 มกราคม 2559 หรือวันที่อื่น ๆตกลงกันระหว่างทั้งสองฝ่าย ( " วันที่ " ปิด )
4
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: