STANDARDIZATION AND LOCALIZATION OF HRM
In equity holdings, the majority partner may prevail on this basis alone, either by exercise of authority in the construction of the JV or in subsequent appointments to the board and top management team. In situation of more equitable ownership structures, the relative experience of the partners and their control of vital resource may lend weight to the HRM expectations of the “dominant” partner. This may restated as two propositions:
Proposition 1. Strong drivers of HR expertise and HR consistency in more than one JV partner will increase the probability of conflict over HRM policies and practices; and
Proposition 2. Where there is HRM conflict between JV partners, the strategic drivers of resource power (inclusive of equity diff) and internationalization experience, will increase the probability that the partner with greater power and experience will determine HRM policy and practice.
The manifestation of these propositions rest both in the negotiations regarding policy and practice development, as well as the policies and practices themselves.
Given that the propositions are concerned with how the factors of HRM standardization and localization are constructed and interact, comparative case studies of IJVs and the funding partners appear to be the most appropriate research tool for the exploratory phase (Yin,1994). As cases studies do not yield generalizable data, the pattern that emerge from the comparative cases will have to be extended by other methods to elaborate and weight elements of the model in subsequent research.
This paper focuses at the level of the exploratory data, with two illustrative and comparative cases chosen for analysis. After negotiating access to these two companies, we began our field work in early 2001.We selected a “diagonal slice” approach to interviewing, conducting semi-structured one hour interviews within each organization of a structured sample of middle and top management, including department managers, the CEO, CFO, and Vice Presidents. The sample was structured to include informants representing the three parties; the international partner, the Chinese partner, and the IJV. Addition, a random sample of newly recruited and transferred staff was interviewed. The range of voices included in the case study construction was an important device for both triangulation and understanding of findings, but also exploration of inconsistencies and tensions. In all interviews, the framework was used as an organizing device of prompting the interviewer to including put key questions in each domain, but the interview structure was left open for respondents to put forward their own interpretations of organizational events and rationales for systems and procedures. Meanwhile, we observed companies’ daily operations the including meetings, customer visits, and company communication and interaction. We also collected extensive archival data regarding the company’s management, formation, financial performance and written policies and procedures. We triangulated over a dozen interviews in each company with up to a week of observation, and hundreds of documents. The case companies and respondents have verified factual case data, notes and observations. All interviews and operation were conducted in Mandarin. While case interpretations are produced here in English, we will use a limited number of quotes of respondents presented here in English translation from the original Mandarin.
มาตรฐานและการแปลของ HRMในการถือครองหุ้น คู่ค้าส่วนใหญ่อาจเหนือกว่าตามนี้อยู่คนเดียว โดยการออกกำลังกายของผู้มีอำนาจ ในการก่อสร้าง JV หรือนัดหมายภายหลังคณะกรรมการและผู้บริหารสูงสุด ในสถานการณ์ของความเป็นเจ้าของโครงสร้างที่เป็นธรรมมากขึ้น ประสบการณ์สัมพัทธ์ของหุ้นส่วนและการควบคุมทรัพยากรสำคัญอาจยืมน้ำหนัก HRM ความต้องการของคู่ค้า "โดดเด่น" นี้อาจปรับปรุงใหม่เป็นขั้นที่สอง:ข้อเสนอที่ 1 ควบคุมแรงของ HR ความเชี่ยวชาญและความสอดคล้องของ HR ใน JV มากกว่าหนึ่งคู่จะเพิ่มความน่าเป็นความขัดแย้งนโยบาย HRM และปฏิบัติ และข้อเสนอที่ 2 ไม่ มี HRM ความขัดแย้งระหว่างคู่ JV โปรแกรมควบคุมเชิงกลยุทธ์ทรัพยากรพลังงาน (รวมหุ้น diff) และประสบการณ์นานา จะเพิ่มความเป็นไปได้ที่คู่ค้า มีอำนาจมากขึ้นและประสบการณ์จะกำหนดนโยบาย HRM และปฏิบัติยามเหล่านี้เริ่มเหลือทั้ง ในการเจรจาเกี่ยวกับการพัฒนานโยบายและการปฏิบัติ ตลอดจนนโยบาย และวิธีปฏิบัติตัวเอง ระบุว่าเริ่มที่จะเกี่ยวข้องกับวิธีปัจจัยมาตรฐาน HRM และแปลถูกสร้าง และโต้ตอบ เปรียบเทียบ กรณีศึกษาของ IJVs และบริษัทเงินทุนจะ เป็นเครื่องมือวิจัยที่เหมาะสมที่สุดสำหรับขั้นตอนเชิงบุกเบิก (ยิน 1994) เป็นกรณีศึกษาผลผลิต generalizable ข้อมูล รูปแบบที่เกิดขึ้นจากกรณีเปรียบเทียบจะต้องขยาย โดยวิธีการอื่น ๆ เพื่ออธิบาย และน้ำหนักองค์ประกอบของแบบจำลองในการวิจัยต่อไป This paper focuses at the level of the exploratory data, with two illustrative and comparative cases chosen for analysis. After negotiating access to these two companies, we began our field work in early 2001.We selected a “diagonal slice” approach to interviewing, conducting semi-structured one hour interviews within each organization of a structured sample of middle and top management, including department managers, the CEO, CFO, and Vice Presidents. The sample was structured to include informants representing the three parties; the international partner, the Chinese partner, and the IJV. Addition, a random sample of newly recruited and transferred staff was interviewed. The range of voices included in the case study construction was an important device for both triangulation and understanding of findings, but also exploration of inconsistencies and tensions. In all interviews, the framework was used as an organizing device of prompting the interviewer to including put key questions in each domain, but the interview structure was left open for respondents to put forward their own interpretations of organizational events and rationales for systems and procedures. Meanwhile, we observed companies’ daily operations the including meetings, customer visits, and company communication and interaction. We also collected extensive archival data regarding the company’s management, formation, financial performance and written policies and procedures. We triangulated over a dozen interviews in each company with up to a week of observation, and hundreds of documents. The case companies and respondents have verified factual case data, notes and observations. All interviews and operation were conducted in Mandarin. While case interpretations are produced here in English, we will use a limited number of quotes of respondents presented here in English translation from the original Mandarin.
การแปล กรุณารอสักครู่..
