Abstract
The required communication for making social synergy among countries and continuing this synergy
can just be carried out via media. It wouldn’t be wrong to state that the borders among countries via
media can only be suppressed by translations. The mentioned situation has an undeniable significance
in visual media and it also increases the importance of the current study’s subject: movie translations.
The purpose of every movie is to make itself be displayed abroad and broadcasted all around the
world. A movie’s being released in several countries concurrently depends on both the success of the
movie and dubbing and subtitling concept. A successful movie gains success in direct proportion to its
translation. The success of the translator in translating movie means the success of the movie on
audiences. Only if scenes in a movie are transferred successfully as translation, the movie will gain a
real success abroad.
Key words: Media, Translation, Culture, language, Dubbing, Subtitling