This Confidentiality Agreement (“Agreement”) is entered into on 23 Sep การแปล - This Confidentiality Agreement (“Agreement”) is entered into on 23 Sep ไทย วิธีการพูด

This Confidentiality Agreement (“Ag

This Confidentiality Agreement (“Agreement”) is entered into on 23 September 2015 between
(A) [] (“AA”) a company organized and existing under the laws of Thailand with its registered office at []; and
(B) Outgrow Energy Consult Company Limited (“OEC”) a company organized and existing under the laws of the Thailand with its registered office at 9/15 Work at Life, Soi Nawamin 36, Nawamin Road, Klong Kum Sub-District Bueng Kum District, Bangkok 10230, Thailand.

(and each of AA and OEC is a “Party” and collectively as the “Parties”).
RECITALS:
A. The Parties have discussed on the potential joint development and operation of biomass power plant located in Southern part of Thailand (the “Project”).
B. The Parties intend to disclose their confidential information with each other in furtherance of the Project, and so have therefore agreed to enter into this Agreement.

IT IS AGREED AS FOLLOWS:
1. In this Agreement, unless the context otherwise requires or expressly provides, the following words will have the following meanings:
“Affiliate” means, in respect of any person, any party that directly, or indirectly through one or more intermediaries, controls, or is controlled by, or is under common control with, such person; and “control” (including the terms “controlling”, “controlled by” and “under common control with”) means the possession, direct or indirect, of the power to direct or cause the direction of the management, policies or activities of a person, whether through the ownership of voting securities, by contract or otherwise; and without limiting the foregoing, a person who owns directly or indirectly fifty percent (50%) or more of the voting securities of another person is to be considered as possessing the power to control such other person.
“Disclosing Party” means: AA with respect to all Information disclosed by AA or its Representatives, or OEC with respect to all Information disclosed by OEC or its Representatives.
“Information” means any information including any data, discussion, correspondence, information memoranda, reports (including financial reports), forecast, studies, analyses, interpretations, financial models or computer data, notes or other information that may have been or be prepared or disclosed, whether directly or indirectly, by the Disclosing Party or its Representative, whether in the past or during the term of this Agreement, orally, electronically, in writing or in any other medium, relating to any aspect of the Project or either of AA or OEC. In addition, the “Information” also includes: (i) information obtained by the Recipient or its Representative from participating in meeting or discussion in respect of the Project with any third party arranged for by AA or OEC or any of its Representatives (whether with or without the presence of AA or OEC or such Representatives); (ii) information obtained from discussion concerning the Project (which includes information regarding the Projects or any of their business activities), whether actual or prospective; (iii) any of the terms, conditions or other facts with respect to the Project, whether actual or prospective; (iv) valuations, opinions, feedback, analyses, other documents or other material prepared by AA or OEC or any of its Representatives; and (v) this Agreement.
“Recipient” means AA with respect to all Information disclosed to AA or its Representative, or OEC with respect to all Information disclosed to OEC or its Representative.
“Representative” means any officer, shareholder, employee, agent, financial advisor, legal or other advisor, lender or potential lender, or consultant of that person or its Affiliate.
In this Agreement, references to the plural will include the singular and vice versa.
2. The Recipient acknowledges and agrees that the Information is confidential and that the Recipient has no proprietary interest therein and that the Information, absolutely belonging to Disclosing Party or its Representative, will be treated as set out below.
3. Subject to clause 4 below, in consideration of the Disclosing Party making available the Information to the Recipient, the Recipient hereby irrevocably undertakes that it will, and will procure that its Representative will:
(a) keep the Information in its possession and hold the Information in confidence:
(b) not use any of the Information in any way other than for the Project;
(c) limit access to the Information to only such of its Representatives on a need-to-know basis for the furtherance of the Project; and
(d) not copy, reproduce, sell, assign, license, market, transfer or otherwise dispose of, give or disclose the Information to any third person (whether natural or juristic) without receiving: (i) a prior written consent from the Disclosing Party; and (ii) an agreement from each of such non-Recipient substantially in the form of this Agreement.
4. The Recipient undertakes that the withdrawal of the whole or any part of the Information from its possession by the Disclosing Party will not affect its obligations under this Agreement. However, the Recipient’s obligations in relation to the whole or any part of the Information will cease in relation to that portion of the Information that:
(a) is known by the Recipient at the time of its disclosure to it, and is not acquired directly or indirectly from the Disclosing Party or its Representative, other than directly or indirectly through any act of the Recipient or its Representative in breach of this undertaking, or any act of a third party which to the knowledge of the Recipient is in breach of a duty of confidentiality to the Disclosing Party; or

(b) is or subsequently becomes public knowledge, is in the public domain or is otherwise publicly available other than directly or indirectly through an act or default of the Recipient or its Representative; or

(c) is required to be disclosed to comply with any law or pursuant to an order of a court or any regulatory agency or body or pursuant to the rules of any Stock Exchange provided that if disclosure is required to be made pursuant to an order of the court or an administrative order of a regulatory agency, the Recipient will to the extent possible under law notify the Disclosing Party prior to making the disclosure and will cooperate with the Disclosing Party if it wishes to apply for a protective order.
5. The Recipient shall protect the Information by observing strictest confidentiality with regard thereto, and shall ensure the reasonable security and control of any Information which is in written or other tangible form (not including any Information in electronic form) by keeping it separated from all other tangible documents, records, data and materials and in the safekeeping at the Recipient and/or its Representative’s usual place of business. Without prejudice to the foregoing, the Recipient shall use the same degree of care but no less than a reasonable degree of care as it would use to prevent the unauthorized use, dissemination and republication of the Information as the Recipient uses to protect its own confidential information.
6. The Recipient shall ensure that each of its Representative is fully aware of and shall comply with the provisions of this Agreement as if such person were also a party hereto and without limiting for liability of such Representative, the Recipient will be liable to the Disclosing Party for any acts or omission of the Representative, as if such acts or omissions are the acts or omissions of the Recipients hereunder.
7. At the Disclosing Party’s request, the Recipient will at its own cost, within 7 business days promptly deliver or cause to be delivered to the Disclosing Party all papers, documents, data, photographic material, information stored on computer storage media and other material containing the Information or any specified part of it supplied to the Recipient or its Representative after the Recipient receives such request from the Disclosing Party, provided that:
(a) in the case of electronic data, if the Recipient determines in its reasonable opinion that it is not reasonably practicable to deliver the data to the Disclosing Party, the Recipient will erase the data or cause it to be erased and will confirm in writing to Disclosing Party that this has been done; and
(b) the Recipient may retain that portion of the Information that the Recipient is required to comply with regulatory requirements, however the Recipient must keep this Information confidential on the terms of this Agreement.
At the time of termination and expiration of this Agreement, the Recipient shall cease to have any access to the Information as well as shall terminate to apply or use the Information.
8. For the avoidance of doubt, nothing herein will be construed as a definitive binding offer in relation to the Project, nor the basis of any contract for, or any investment in the Project.
9. The Recipient accepts responsibility for the actions of its Representatives in respect of this Agreement.
10. Both Parties acknowledge and agree:-

(a) to notify the Disclosing Party immediately in writing if it becomes aware that the Information has been disclosed to an unauthorized third party;

(b) that there is no grant of any intellectual property rights in the Information;

(c) that the Parties may terminate discussions and negotiations in respect of the Project at any time;

(d) that the Disclosing Party does not make any representation or warranty as to the accuracy, completeness or otherwise of the Information supplied;

(e) that:

(i) no single or partial exercise of or failure or delay by the Disclosing Party in exercising any right, power or privilege to which it is entitled will operate as a waiver of, or impair or preclude any other or further exercise;

(ii) the terms of this Agreement and the obligations of the Parties may only be:

(aa) waived by the Parties in writing; and

(bb) varied in writing signed by Disclo
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงนี้เป็นความลับ ("ข้อตกลง") จะเข้าบน 23 2015 กันยายนระหว่าง(A)] ("AA") บริษัทจัดการ และอยู่ภายใต้กฎหมายของไทยกับของสำนักงานทะเบียนที่[]; และ(B) Outgrow พลังงานปรึกษาบริษัทจำกัด(มหาชน) ("ประสบการณ์ในนี้") เป็นบริษัทจัดอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศไทยกับสำนักงานการทะเบียนที่ 9/15 การทำงานและในชีวิต 36 ซอยนวมินทร์ ถนนนวมินทร์ เขตคลองกุ่มแขวงบึงกุ่ม กรุงเทพมหานคร 10230 ไทย(และของ AA และประสบการณ์ในนี้เป็น "ภาคี" และเรียก เป็น "ภาคี")สร้าง: ฝ่ายอ.ได้กล่าวถึงในการร่วมพัฒนาศักยภาพและการดำเนินงานของโรงไฟฟ้าชีวมวลในภาคใต้ของประเทศไทย ("โครงการ")B. บุคคลตั้งใจที่จะเปิดเผยข้อมูลลับของพวกเขากันคนของโครงการ และดังนั้น จึงได้ตกลงให้ถือข้อตกลงนี้มันเห็นเป็นดังนี้:1. ในข้อตกลงนี้ เว้นแต่บริบทอื่น ต้องการ หรือ ให้ชัดแจ้ง คำต่อไปนี้จะมีความหมายต่อไปนี้:"พันธมิตร" หมาย ถึง ผิดผู้ใด บุคคลนั้นโดยตรง หรือโดยทางอ้อมถึงอย่าง น้อยหนึ่งตัว กลาง ตัวควบคุม เครื่อง หรืออยู่ภายใต้การควบคุมร่วมด้วย เช่นคน และการ "ควบคุม" (รวมถึงเงื่อนไขการ "ควบคุม" "ควบคุม" และ "ภาย ใต้การควบคุมร่วมกับ") หมายถึง การครอบครอง ทางตรง หรือทาง อ้อม ใช้อำนาจโดยตรง หรือทำให้เกิดทิศทางของการจัดการ นโยบาย หรือกิจกรรมของบุคคล ผ่านความเป็นเจ้าของหลักทรัพย์ การลงคะแนนเสียงโดยสัญญาว่า หรือ อื่น ๆ และไม่จำกัดไว้ก่อนว่า ผู้เป็นเจ้าของโดยตรง หรือโดยทางอ้อมทรัพย์ของผู้อื่นลงคะแนนเสียงอย่างน้อยร้อยละห้าสิบ (50%) จะถูกพิจารณาว่าเป็นมีอำนาจควบคุมบุคคลดังกล่าว"เปิดเผยบุคคล" หมายความว่า: เอเอกับข้อมูลทั้งหมดที่เปิดเผย โดย AA หรือของตัวแทน หรือประสบการณ์ในนี้เกี่ยวกับการเปิดเผยประสบการณ์ในนี้หรือมีตัวแทนของข้อมูลทั้งหมด"ข้อมูล" หมายถึง ข้อมูลใด ๆ รวมถึงข้อมูลใด ๆ สนทนา ติดต่อ บันทึกข้อมูล รายงาน (รวมถึงรายงานทางการเงิน), คาดการณ์ การศึกษา วิเคราะห์ ตีความ แบบจำลองทางการเงิน หรือข้อมูลคอมพิวเตอร์ บันทึก หรือข้อมูลอื่น ๆ ที่อาจได้รับ หรือจะเตรียม หรือเปิด เผย ไม่ว่าโดยตรง หรือโดย อ้อม โดยฝ่ายเปิดเผยหรือเป็นตัวแทน ในอดีต หรือใน ระหว่างระยะเวลาของข้อตกลงนี้ เนื้อหา อิเล็กทรอนิกส์ เขียน หรือใด ๆ อื่น ๆ กลาง เกี่ยวข้องกับแง่มุมของโครงการหรือของ AA หรือประสบการณ์ในนี้ นอกจากนี้ "ข้อมูล" ยังประกอบด้วย: (i) ข้อมูลที่ได้รับ โดยผู้รับหรือตัวแทนของส่วนร่วมในการประชุมหรือสนทนาผิดโครงการกับบุคคลสามที่จัด โดยเอเอ หรือประสบการณ์ในนี้ หรือของตัวแทน (ว่ามี หรือไม่ มีอยู่ของ AA หรือประสบการณ์ในนี้ หรือตัวแทนดังกล่าว); (ii) ข้อมูลที่ได้จากการสนทนาที่เกี่ยวข้องกับโครงการ (ซึ่งรวมข้อมูลเกี่ยวกับโครงการหรือกิจกรรมทางธุรกิจใด ๆ), จริง หรือ อนาคต (iii) ใด ๆ ของเงื่อนไข เงื่อนไข หรือข้อเท็จจริงอื่น ๆ ด้วยเคารพโครงการ จริง หรือ อนาคต (iv) ประเมินมูลค่า ความเห็น ความคิดเห็น วิเคราะห์ เอกสารอื่น ๆ หรือวัสดุอื่น ๆ โดย AA หรือประสบการณ์ในนี้ หรือใด ๆ ของพนักงาน (v) และข้อตกลงนี้ "ผู้รับ" หมายความว่า AA กับ AA หรือตัวแทนของการเปิดเผยข้อมูลทั้งหมด หรือประสบการณ์ในนี้เกี่ยวกับข้อมูลทั้งหมดเปิดเผยประสบการณ์ในนี้หรือของตัวแทน "พนักงาน" หมายความว่า ใด ๆ เจ้าหน้าที่ ผู้ถือหุ้น พนักงาน ตัวแทน ปรึกษาทางการเงิน กฎหมาย หรือประธานกรรมการ ผู้ให้กู้ หรืออาจผู้ให้กู้ หรืออื่น ๆ ที่ปรึกษาของบุคคลนั้นหรือพันธมิตรของ ในข้อตกลงนี้ อ้างอิงพหูพจน์จะรวมในทางกลับเอกพจน์และรอง2. ผู้รับรับทราบ และตกลงว่า ข้อมูลเป็นความลับ และให้ ผู้รับมีความไม่เป็นกรรมสิทธิ์สนใจ therein และให้ ข้อมูล อย่างของบุคคลที่เปิดเผยหรือเป็นตัวแทน เป็นชุดออกด้านล่าง3. ขึ้นอยู่กับส่วนล่าง 4 โดยคำนึงถึงบุคคลการเปิดเผยการมีข้อมูลผู้รับ ผู้รับอย่างถาวรขอรับที่จะ และจะจัดหาสถานที่จะเป็นตัวแทน:(ก) การเก็บข้อมูลไว้ในความครอบครองของ และเก็บข้อมูลไว้ในความเชื่อมั่น:(ข) ไม่ใช้ข้อมูลใด ๆ ในทางใดทางหนึ่งจากโครงการ(ค) จำกัดการเข้าถึงข้อมูลที่เฉพาะดังกล่าวของพนักงานบนพื้นฐานที่ต้องรู้คนของโครงการ และ(d) ไม่คัดลอก ทำ ขาย กำหนด ลิขสิทธิ์ ตลาด โอนย้าย หรือตัดจำหน่ายอื่น ๆ ของ ให้ หรือเปิดเผยข้อมูลให้บุคคลที่สามใด ๆ (ไม่ว่าจะธรรมชาติ หรือนิติบุคคล) โดยไม่รับ: (i) ก่อนการยินยอมจากฝ่ายเปิดเผย และ (ii) ข้อตกลงจากนั้นไม่มีผู้รับมากในรูปแบบของข้อตกลงนี้4. ผู้รับรับว่า ถอนทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของข้อมูลจากความครอบครองโดยบุคคลเปิดเผยจะไม่มีผลต่อตามภาระผูกพันภายใต้ข้อตกลงนี้ อย่างไรก็ตาม จะหยุดภาระหน้าที่ของผู้เกี่ยวข้องทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของข้อมูลเกี่ยวกับส่วนของข้อมูลที่: () เป็นที่รู้จักกัน โดยผู้รับในเวลาเปิดเผยจะ และไม่ซื้อมาโดยตรง หรือโดยอ้อมจากบุคคลเปิดเผยหรือเป็นตัวแทน เป็นโดยตรง หรือโดยทางอ้อมผ่านการกระทำใด ๆ ของผู้รับ หรือตัวแทนของละเมิดกิจการนี้ หรือการกระทำใด ๆ ของบุคคลที่สามซึ่งความรู้ของผู้รับเป็นการละเมิดหน้าที่การรักษาความลับการเปิดเผยของบุคคล หรือ(ข) เป็นมากลายเป็น ความรู้สาธารณะ ในโดเมนสาธารณะ หรือถูกเผยเป็นโดยตรง หรือโดยทางอ้อมผ่านทางพระราชบัญญัติการเริ่มต้นของผู้รับหรือตัวแทนของ หรือ(ค) จะต้องเปิดเผยเพื่อให้สอดคล้อง กับกฎหมาย หรือ ตามใบสั่งของศาล หรือหน่วยงานกำกับดูแลใด ๆ หรือร่างกาย หรือ ตามกฎของตลาดหลักทรัพย์ใด ๆ โดยที่หากเปิดเผยจะต้องทำตามใบสั่งของศาลหรือสั่งการบริหารหน่วยงานกำกับดูแล ผู้รับในกรณีที่เป็นไปได้ภายใต้กฎหมายจะแจ้งให้ฝ่ายเปิดเผยก่อนการเปิดเผย และจะร่วมมือกับ เปิดเผยงานปาร์ตี้ถ้าจะประสงค์ที่จะใช้สำหรับการป้องกันการ5. ผู้รับต้องปกป้องข้อมูล โดยการสังเกตความลับที่เข้มงวดที่สุด ด้วยสัมมาคารวะจุด และให้ความปลอดภัยที่เหมาะสมและควบคุมข้อมูลที่มีในการเขียน หรือฟอร์มอื่นจับต้องได้ (ไม่รวมข้อมูลในแบบฟอร์มอิเล็กทรอนิกส์) โดยทำให้มันแยกออก จาก เอกสารทั้งหมดอื่น ๆ จับ คอร์ด ข้อมูล และวัสดุ และเก็บที่ผู้รับหรือตัวแทนของตำแหน่งปกติของธุรกิจ ไม่กระทบต่อไว้ก่อนว่า ผู้รับจะใช้ดูแลแต่ไม่น้อยกว่าระดับที่เหมาะสมของระดับเดียวกันมันจะใช้ไม่ได้รับอนุญาตใช้ เผยแพร่ และ republication ของข้อมูลเป็นผู้รับใช้เพื่อปกป้องข้อมูลความลับของตัวเอง6. ผู้รับจะให้แน่ใจว่า ตัวแทนของแต่ละอย่างตระหนักถึง และต้องสอดคล้องกับบทบัญญัติของข้อตกลงนี้ว่าบุคคลดังกล่าวแนะนำบุคคล hereto และโดยไม่จำกัดในความรับผิดของตัวแทนดังกล่าว ผู้รับจะรับผิดชอบให้ฝ่ายเปิดเผยการกระทำหรือการละเลยของเจ้าหน้าที่ กิจกรว่ากระทำหรือละเว้นดังกล่าวเป็นการกระทำหรือการละเว้นของผู้รับโอน7. At the Disclosing Party’s request, the Recipient will at its own cost, within 7 business days promptly deliver or cause to be delivered to the Disclosing Party all papers, documents, data, photographic material, information stored on computer storage media and other material containing the Information or any specified part of it supplied to the Recipient or its Representative after the Recipient receives such request from the Disclosing Party, provided that:(a) in the case of electronic data, if the Recipient determines in its reasonable opinion that it is not reasonably practicable to deliver the data to the Disclosing Party, the Recipient will erase the data or cause it to be erased and will confirm in writing to Disclosing Party that this has been done; and (b) the Recipient may retain that portion of the Information that the Recipient is required to comply with regulatory requirements, however the Recipient must keep this Information confidential on the terms of this Agreement.At the time of termination and expiration of this Agreement, the Recipient shall cease to have any access to the Information as well as shall terminate to apply or use the Information.8. For the avoidance of doubt, nothing herein will be construed as a definitive binding offer in relation to the Project, nor the basis of any contract for, or any investment in the Project.9. The Recipient accepts responsibility for the actions of its Representatives in respect of this Agreement.10. ทั้งสองฝ่ายรับทราบ และตกลงที่: -(ก) แจ้งให้ฝ่ายเปิดเผยในเขียนทันทีถ้าได้ทราบว่า ข้อมูลได้ถูกเปิดเผยแก่บุคคลอื่น(ข) ที่มีไม่ให้สิทธิทรัพย์สินทางปัญญาใด ๆ ในข้อมูล(ค) ว่าบุคคลสามารถยุติการสนทนาและการเจรจาผิดโครงการตลอดเวลา(d) ให้ฝ่ายเปิดเผยทำการใด ๆ แทนหรือรับประกันเกี่ยวกับความถูกต้อง สมบูรณ์ หรือ ให้ข้อมูลอื่น(จ) ที่:(i) ไม่มีกายเดียว หรือบางส่วนของ หรือล้มเหลว หรือความล่าช้า โดยฝ่ายเปิดเผยในการออกกำลังกายสิทธิ์ อำนาจ หรือสิทธิที่จะได้รับสิทธิ์จะมีเป็นสละ ทำ หรือห้ามอื่น ๆ หรือเพิ่มเติม การออกกำลัง กาย(ii ภาระหน้าที่ของคู่สัญญาและเงื่อนไขของข้อตกลงนี้)อาจจะเท่านั้น:ยกเว้น (aa) โดยฝ่ายเขียน และ(bb) แตกต่างกันที่ลายลักษณ์อักษรลงนาม โดย Disclo
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงการรักษาความลับนี้ ("ข้อตกลง") จะเข้าสู่ใน 23 กันยายน 2015 ระหว่าง
(A) [] ("AA") เป็น บริษัท จัดและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศไทยที่มีสำนักงานเลขที่ [] นั้น และ
(ข) ให้คำปรึกษาเจริญพลังงานจํากัด ("OEC") เป็น บริษัท จัดและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศไทยที่มีสำนักงานจดทะเบียนที่ 9/15 ชีวิตทำงานที่ซอยนวมินทร์ 36, นวมินทร์แขวงคลองกุ่มเขตบึงกุ่ม- . บึงกุ่มกรุงเทพฯ 10230 ประเทศไทย(และแต่ละ AA และ OEC คือ "พรรค" และเรียกว่า "ภาคี"). เห็นแก่ตัว: เอ ภาคีได้หารือเกี่ยวกับการพัฒนาร่วมกันที่มีศักยภาพและการดำเนินงานของโรงไฟฟ้าชีวมวลที่ตั้งอยู่ในภาคใต้ของประเทศไทย ("โครงการ"). บี ภาคีตั้งใจที่จะเปิดเผยความลับของพวกเขาข้อมูลกับแต่ละอื่น ๆ ในการผลักดันโครงการและอื่น ๆ จึงได้ตกลงที่จะเข้าสู่ข้อตกลงนี้. จะได้ตกลงกันดังต่อไปนี้: 1 ในข้อตกลงนี้เว้นแต่บริบทอื่นต้องหรือชัดให้คำต่อไปนี้จะมีความหมายดังนี้"พันธมิตร" หมายถึงในส่วนของบุคคลใดบุคคลหนึ่งบุคคลใด ๆ ที่โดยตรงหรือโดยอ้อมผ่านทางหนึ่งหรือมากกว่าตัวกลางควบคุมหรือ ควบคุมโดย บริษัท หรืออยู่ภายใต้การควบคุมเดียวกันกับบุคคลดังกล่าว และ "ควบคุม" (รวมถึงคำว่า "ควบคุม", "ควบคุมโดย" และ "ภายใต้การควบคุมเดียวกันกับ") หมายถึงการครอบครองทางตรงหรือทางอ้อมของการใช้พลังงานให้ตรงหรือทำให้ทิศทางของการบริหารจัดการนโยบายหรือกิจกรรมของที่ คนที่ไม่ว่าจะผ่านการเป็นเจ้าของหลักทรัพย์ออกเสียงลงคะแนนโดยการทำสัญญาหรือมิฉะนั้น; และไม่มีการ จำกัด ที่กล่าวมาแล้วคนที่เป็นเจ้าของโดยตรงหรือโดยอ้อมร้อยละห้าสิบ (50%) หรือมากกว่าของหลักทรัพย์ที่มีสิทธิออกเสียงของบุคคลอื่นที่จะได้รับการพิจารณาเป็นที่มีอำนาจในการควบคุมคนอื่น ๆ เช่น. "เปิดเผยปาร์ตี้" หมายถึง: AA กับ ส่วนที่เกี่ยวกับข้อมูลทั้งหมดเปิดเผยโดย AA หรือผู้แทนของตนหรือ OEC ส่วนที่เกี่ยวกับข้อมูลทั้งหมดเปิดเผยโดย OEC หรือผู้แทนของตน. "ข้อมูล" หมายถึงข้อมูลใด ๆ รวมทั้งข้อมูลใด ๆ อภิปรายจดหมายบันทึกข้อมูลรายงาน (รวมถึงการรายงานทางการเงิน) การคาดการณ์ การศึกษาวิเคราะห์การตีความแบบจำลองทางการเงินหรือข้อมูลคอมพิวเตอร์บันทึกหรือข้อมูลอื่น ๆ ที่อาจได้รับหรือจะเตรียมไว้หรือเปิดเผยไม่ว่าจะโดยตรงหรือโดยอ้อมจากพรรคการเปิดเผยหรือผู้แทนของตนไม่ว่าจะในอดีตหรือในช่วงระยะเวลานี้ ข้อตกลงปากเปล่าทางอิเล็กทรอนิกส์ในการเขียนหรือสื่ออื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับทุกแง่มุมของโครงการหรืออย่างใดอย่างหนึ่ง AA หรือ OEC ใด ๆ นอกจากนี้ยังมี "ข้อมูล" ยังรวมถึง: (i) ข้อมูลที่ได้รับจากผู้รับหรือผู้แทนของตนจากการเข้าร่วมในการประชุมหรือการอภิปรายในส่วนของโครงการที่มีบุคคลที่สามจัดโดย AA หรือ OEC หรือใด ๆ ของผู้แทนของตน (ไม่ว่าจะมี หรือไม่มีการปรากฏตัวของ AA หรือ OEC หรือผู้แทนดังกล่าว); (ii) ข้อมูลที่ได้รับจากการสนทนาเกี่ยวกับโครงการ (ซึ่งรวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับโครงการหรือกิจกรรมทางธุรกิจของพวกเขา) ไม่ว่าจะเกิดขึ้นจริงหรือที่คาดหวัง; (iii) ใด ๆ ของข้อกำหนดเงื่อนไขหรือข้อเท็จจริงอื่น ๆ ที่เกี่ยวกับโครงการไม่ว่าจะเกิดขึ้นจริงหรือที่คาดหวัง; (iv) การประเมินมูลค่าความคิดเห็นข้อเสนอแนะวิเคราะห์เอกสารอื่น ๆ หรือวัสดุอื่น ๆ ที่จัดทำโดย AA หรือ OEC หรือใด ๆ ของผู้แทนของตน และ (จ) ข้อตกลงนี้. "ผู้รับ" หมายถึง AA ส่วนที่เกี่ยวกับข้อมูลทั้งหมดเปิดเผยต่อ AA หรือผู้แทนของตนหรือ OEC ส่วนที่เกี่ยวกับข้อมูลทั้งหมดเปิดเผยต่อ OEC หรือผู้แทนของตน. "แทน" หมายถึงเจ้าหน้าที่ใด ๆ ที่ผู้ถือหุ้นพนักงานตัวแทน ที่ปรึกษาทางการเงินที่ปรึกษากฎหมายหรืออื่น ๆ ที่ผู้ให้กู้หรือผู้ให้กู้ที่อาจเกิดขึ้นหรือที่ปรึกษาของบุคคลที่หรือพันธมิตรของตน. ในข้อตกลงฉบับนี้อ้างอิงถึงพหูพจน์จะรวมถึงเอกพจน์และในทางกลับกัน. 2 ผู้รับรับทราบและยอมรับว่าข้อมูลเป็นความลับและผู้รับมีความสนใจที่เป็นกรรมสิทธิ์นั้นและข้อมูลอย่างเป็นของพรรคการเปิดเผยหรือผู้แทนของตนจะได้รับการปฏิบัติตามที่กำหนดไว้ด้านล่าง. 3 ภายใต้ข้อ 4 ด้านล่างในการพิจารณาของพรรคการเปิดเผยทำให้มีข้อมูลที่จะผู้รับผู้รับขอเพิกถอนรับรองว่าจะและจะจัดหาที่ตัวแทนจะ: (ก) ให้ข้อมูลในความครอบครองของตนและถือข้อมูล ในความเชื่อมั่น: (ข) ไม่ได้ใช้ใด ๆ ของข้อมูลในลักษณะอื่นใดนอกเหนือจากโครงการนั้น(ค) การ จำกัด การเข้าถึงข้อมูลเพียงดังกล่าวของสภาผู้แทนราษฎรในวันที่จำเป็นที่จะต้องไปรู้พื้นฐานสำหรับความคืบหน้าของโครงการนั้น และ(ง) ไม่ได้คัดลอกทำซ้ำขายมอบหมายให้ใบอนุญาต, การตลาด, การโอนหรือละทิ้งให้หรือเปิดเผยข้อมูลให้กับบุคคลที่สามใด ๆ (ไม่ว่าจะเป็นธรรมชาติหรือนิติบุคคล) โดยไม่ได้รับ (i) ความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจาก เปิดเผยพรรค; และ (ii) ข้อตกลงจากแต่ละที่ไม่ใช่ผู้รับดังกล่าวอย่างมีนัยสำคัญในรูปแบบของข้อตกลงนี้ที่. 4 ผู้รับรับรองว่าการถอนตัวของทั้งหมดหรือบางส่วนของข้อมูลที่ได้จากความครอบครองของตนโดยพรรคการเปิดเผยใด ๆ จะไม่ส่งผลกระทบต่อพันธกรณีภายใต้ข้อตกลงนี้ แต่ภาระหน้าที่ของผู้รับในความสัมพันธ์กับทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งของข้อมูลใด ๆ ที่จะยุติความสัมพันธ์กับส่วนหนึ่งของข้อมูลที่ว่า(ก) เป็นที่รู้จักกันโดยผู้รับในเวลาของการเปิดเผยข้อมูลให้กับมันและจะไม่ได้มาโดยตรง หรือโดยอ้อมจากพรรคการเปิดเผยหรือผู้แทนของตนอื่นที่ไม่ใช่โดยตรงหรือโดยอ้อมผ่านการกระทำใด ๆ ของผู้รับหรือผู้แทนของตนในการละเมิดการดำเนินการนี้หรือการกระทำของบุคคลที่สามใด ๆ ที่ความรู้ของผู้รับที่อยู่ในการละเมิดหน้าที่ การรักษาความลับกับพรรคการเปิดเผย; หรือ(ข) ต่อมาหรือจะกลายเป็นความรู้สาธารณะที่อยู่ในโดเมนสาธารณะหรือเป็นอย่างอื่นที่เปิดเผยต่อสาธารณชนอื่นที่ไม่ใช่โดยตรงหรือโดยอ้อมผ่านการกระทำหรือการเริ่มต้นของผู้รับหรือผู้แทนของตน หรือ(ค) จะต้องได้รับการเปิดเผยในการปฏิบัติตามกฎหมายหรือตามคำสั่งของศาลหรือหน่วยงานกำกับดูแลหรือร่างกายหรือตามกฎของการใด ๆ ตลาดหลักทรัพย์ที่ให้ไว้ว่าหากเปิดเผยจะต้องทำตามคำสั่ง ของศาลหรือคำสั่งทางปกครองของหน่วยงานกำกับดูแลผู้รับจะเท่าที่เป็นไปตามกฎหมายแจ้งให้พรรคการเปิดเผยก่อนที่จะทำให้การเปิดเผยข้อมูลและจะให้ความร่วมมือกับพรรคการเปิดเผยว่ามันมีความประสงค์ที่จะนำไปใช้สำหรับการสั่งซื้อป้องกัน. 5 ผู้รับจะปกป้องข้อมูลโดยการสังเกตการรักษาความลับที่เข้มงวดเกี่ยวกับการขออนุญาตและจะให้แน่ใจว่าการรักษาความปลอดภัยที่เหมาะสมและการควบคุมของข้อมูลซึ่งเป็นใด ๆ ในการเขียนหรือรูปแบบที่จับต้องได้ (ไม่รวมถึงข้อมูลในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์ใด ๆ ) โดยการเก็บรักษามันแยกออกมาจากอื่น ๆ ทั้งหมดที่มีตัวตน เอกสารบันทึกข้อมูลและวัสดุและความปลอดภัยในที่ผู้รับและ / หรือสถานที่ปกติของตัวแทนของธุรกิจ โดยปราศจากอคติกับที่กล่าวมาแล้วผู้รับจะต้องใช้การศึกษาระดับปริญญาเดียวกันในการดูแล แต่ไม่น้อยกว่าระดับที่เหมาะสมของการดูแลในขณะที่มันจะใช้ในการป้องกันไม่ให้เกิดการใช้งานที่ไม่ได้รับอนุญาตเผยแพร่และการเผยแพร่ข้อมูลเป็นผู้รับใช้ในการปกป้องข้อมูลที่เป็นความลับของตัวเอง . 6 ผู้รับจะต้องให้แน่ใจว่าแต่ละผู้แทนของมันคือการตระหนักถึงและจะต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติของข้อตกลงนี้เป็นกรณีที่บุคคลดังกล่าวนั้นยังมีบุคคลที่กฎกระทรวงนี้และโดยไม่ จำกัด สำหรับความรับผิดของผู้แทนดังกล่าวผู้รับจะต้องรับผิดชอบกับพรรคการเปิดเผยสำหรับ การกระทำหรือการละเลยการแทนเช่นถ้าการกระทำดังกล่าวหรือการละเว้นการกระทำที่มีหรือการละเว้นของผู้รับที่นี้. 7 ตามคำร้องขอของพรรคการเปิดเผยของผู้รับจะมีค่าใช้จ่ายของตัวเองภายใน 7 วันทำการทันทีส่งมอบหรือก่อให้เกิดถูกส่งไปยังพรรคการเปิดเผยเอกสารทั้งหมดเอกสารข้อมูลวัสดุการถ่ายภาพข้อมูลที่เก็บไว้ในสื่อจัดเก็บข้อมูลคอมพิวเตอร์และวัสดุอื่น ๆ ที่มี ข้อมูลหรือบางส่วนที่ระบุใด ๆ ของมันจ่ายให้กับผู้รับหรือผู้แทนหลังจากผู้รับที่ได้รับการร้องขอดังกล่าวจากพรรคการเปิดเผยโดยมีเงื่อนไขว่า: (ก) ในกรณีที่มีข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์ในกรณีที่ผู้รับกำหนดในความคิดที่เหมาะสมว่ามันไม่ได้ มีเหตุผลในทางปฏิบัติที่จะส่งมอบข้อมูลให้พรรคการเปิดเผยที่ผู้รับจะลบข้อมูลหรือทำให้มันถูกลบและจะยืนยันเป็นหนังสือให้พรรคการเปิดเผยว่าเรื่องนี้ได้รับการทำ; และ(ข) ผู้รับอาจเก็บส่วนของข้อมูลที่ผู้รับจะต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดด้านกฎระเบียบ แต่ผู้รับจะต้องให้ข้อมูลนี้เป็นความลับในเงื่อนไขของข้อตกลงนี้. ในช่วงเวลาของการเลิกจ้างและการหมดอายุของข้อตกลงนี้ ผู้รับจะเลิกให้มีการเข้าถึงข้อมูลใด ๆ เช่นเดียวกับจะสิ้นสุดจะนำไปใช้หรือใช้ข้อมูล. 8 เพื่อหลีกเลี่ยงข้อสงสัยอะไรในที่นี้จะถูกตีความว่าเป็นข้อเสนอที่มีผลผูกพันที่ชัดเจนในความสัมพันธ์กับโครงการหรือพื้นฐานของการทำสัญญาใด ๆ หรือการลงทุนใด ๆ ในโครงการ. 9 ผู้รับยอมรับความรับผิดชอบต่อการกระทำของสภาผู้แทนราษฎรในส่วนที่เกี่ยวกับข้อตกลงนี้. 10 ทั้งสองฝ่ายรับทราบและเห็นด้วย: - (ก) จะแจ้งให้พรรคการเปิดเผยทันทีในการเขียนถ้ามันจะกลายเป็นทราบว่าข้อมูลที่ได้รับการเปิดเผยต่อบุคคลที่สามที่ไม่ได้รับอนุญาต(ข) ว่ามีการให้สิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาใด ๆ ในข้อมูลไม่มี ; (c) ที่ภาคีอาจยุติการอภิปรายและการเจรจาในส่วนของโครงการในเวลาใด ๆ ; (ง) ว่าพรรคการเปิดเผยไม่ได้ทำให้การเป็นตัวแทนหรือการรับประกันถึงความถูกต้องครบถ้วนหรือข้อมูลที่ให้มานั้น(จ ) ที่: (i) ไม่มีการออกกำลังกายคนเดียวหรือบางส่วนหรือความล้มเหลวหรือความล่าช้าโดยพรรคการเปิดเผยในการใช้สิทธิใด ๆ อำนาจหรือสิทธิพิเศษเพื่อที่จะมีสิทธิที่จะทำงานเป็นสละสิทธิ์ของหรือทำให้เสียหรือดักคอการออกกำลังกายอื่น ๆ หรือการต่อไป(ii) เงื่อนไขของข้อตกลงนี้และภาระผูกพันของภาคีที่อาจจะเป็นเพียง: (AA) ยกเลิกโดยภาคีในการเขียน; และ(bb) แตกต่างกันในการเขียนลงนามโดย Disclo




















































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงที่เป็นความลับนี้ ( " ข้อตกลง " ) เข้าสู่วันที่ 23 กันยายน 2015 ระหว่าง
( ) [ ] ( " AA " ) เป็นบริษัทจัดการ และอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศที่สำนักงานจดทะเบียนของ [ ] ;
( b ) เติบโตจำกัดปรึกษาพลังงาน ( OEC ) และบริษัทจัด ที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศที่มีการลงทะเบียน Office ทำงาน 9 / 15 ชีวิต ที่ซอยนวมินทร์ 36ถนนนวมินทร์แขวงคลองกุ่ม เขตบึงกุ่ม กรุงเทพมหานครกับ ประเทศไทย .

( และแต่ละ AA และ OEC เป็น " พรรค " และเรียกเป็น " กิจการ " )
:
a ระหว่างฝ่ายได้กล่าวถึงศักยภาพการพัฒนาร่วมกัน และการดำเนินงานของโรงไฟฟ้าชีวมวล ตั้งอยู่ในส่วนใต้ของ ประเทศไทย ( " โครงการ " ) .
Bบุคคลที่ตั้งใจที่จะเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับของพวกเขากับแต่ละอื่น ๆ ในการผลักดันของโครงการ ดังนั้น จึงได้ตกลงที่จะป้อนเข้าไปในข้อตกลงนี้

จะได้ตกลงกันดังนี้ :
1 ในความตกลงนี้ เว้นแต่บริบทอื่นต้องการ หรือเจตนาให้คำต่อไปนี้จะมีความหมายดังต่อไปนี้ :
" พันธมิตร " หมายความว่า ในส่วนของบุคคลใดพรรคใดที่โดยตรงหรือโดยอ้อมผ่านหนึ่งหรือมากกว่าหนึ่งตัวกลาง การควบคุม หรือมีการควบคุมโดย หรืออยู่ภายใต้การควบคุมเดียวกันกับบุคคลดังกล่าว และ " ควบคุม " ( รวมทั้งเงื่อนไข " ควบคุม " , " ควบคุม " และ " ภายใต้การควบคุมเดียวกันกับ " ) หมายถึง ครอบครอง โดยตรงหรือโดยอ้อมของ อำนาจโดยตรง หรือทำให้ทิศทางของการจัดการนโยบายหรือกิจกรรมของบุคคล ไม่ว่าจะผ่านการเป็นเจ้าของหลักทรัพย์ลงคะแนนเสียง โดยสัญญา หรือมิฉะนั้น และไม่ จำกัด ดังกล่าวข้างต้น ผู้ที่เป็นเจ้าของโดยตรงหรือทางอ้อมร้อยละห้าสิบ ( 50 % ) หรือมากกว่าของการลงคะแนนเสียงของหลักทรัพย์บุคคลอื่นจะถือว่ามีอำนาจในการควบคุม บุคคลอื่น ๆ เช่น
" เปิดเผยพรรค " แปลว่าAA เกี่ยวกับข้อมูลทั้งหมดเปิดเผยโดย AA หรือผู้แทนของตนหรือ OEC ด้วยความเคารพข้อมูลที่เปิดเผยโดย OEC หรือตัวแทนของ .
" ข้อมูล " หมายถึง ข้อมูลใด ๆรวมถึงข้อมูลใด ๆ การอภิปราย การติดต่อ , ข้อมูลสามารถรายงาน ( รวมถึงการรายงานทางการเงิน ) , พยากรณ์ , การศึกษา , การวิเคราะห์ , การตีความ , โมเดลทางการเงินหรือข้อมูล คอมพิวเตอร์หมายเหตุ หรือข้อมูลอื่น ๆที่อาจได้รับหรือเตรียมหรือเปิดเผย ไม่ว่าโดยตรงหรือโดยอ้อม โดยเปิดเผย หรือตัวแทนของพรรค ไม่ว่าในอดีตหรือในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้ , แลกเปลี่ยนทางอิเล็กทรอนิกส์ ในการเขียนหรือในสื่ออื่น ที่เกี่ยวข้องกับด้านใดของโครงการหรืออย่างใดอย่างหนึ่งของ AA หรือ OEC . นอกจากนี้ใน " ข้อมูล " นอกจากนี้ยังรวมถึง :( ผม ) ข้อมูลที่ได้รับโดยผู้รับหรือตัวแทนจากเข้าร่วมในการประชุมหรือการสนทนา ในส่วนของโครงการกับบุคคลที่สามใด ๆที่จัดโดย AA หรือ OEC หรือใด ๆของพนักงานของ ( ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีการแสดงตนของ AA หรือ OEC หรือผู้แทนดังกล่าว )( 2 ) ข้อมูลที่ได้รับจากการอภิปรายเกี่ยวกับโครงการนี้ ( ซึ่งรวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับโครงการหรือกิจกรรมต่างๆของธุรกิจของพวกเขา ) ไม่ว่าจริงหรือในอนาคต ; ( iii ) ใด ๆของเงื่อนไขหรือข้อมูลอื่น ๆเกี่ยวกับโครงการ ว่าจริง หรือในอนาคต ; ( 4 ) การประเมินมูลค่า , ความคิดเห็น , ข้อเสนอแนะ , วิเคราะห์เอกสารอื่น ๆหรือวัสดุอื่น ๆที่เตรียมไว้ โดย AA หรือ OEC หรือตัวแทนของ ; และ ( 5 ) ข้อตกลงนี้ .
" ผู้รับ " หมายถึง AA เกี่ยวกับข้อมูลทั้งหมดมาเปิดเผยให้ AA หรือผู้แทน หรือ OEC ด้วยความเคารพทั้งหมดข้อมูลเปิดเผย OEC หรือตัวแทนของ .
" แทน " หมายความว่า พนักงาน ผู้ถือหุ้น , ลูกจ้าง , ตัวแทน , ที่ปรึกษาทางการเงิน , กฎหมายหรือที่ปรึกษาอื่น ๆผู้ให้กู้หรือผู้ให้กู้ที่มีศักยภาพ หรือที่ปรึกษาของบุคคลนั้น หรือพันธมิตรของ .
ในข้อตกลงนี้ อ้างอิงจากรูปพหูพจน์จะรวมถึงเอกพจน์และในทางกลับกัน .
2 ผู้รับได้รับรู้และยอมรับว่าข้อมูลที่เป็นความลับ และผู้รับที่ไม่มีกรรมสิทธิ์ในที่น่าสนใจและข้อมูลที่แน่นอนของพรรค เปิดเผย หรือ ตัวแทน ของ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: