Get it right from the beginning'Get it right from the beginning' is pr การแปล - Get it right from the beginning'Get it right from the beginning' is pr ไทย วิธีการพูด

Get it right from the beginning'Get

Get it right from the beginning

'Get it right from the beginning' is probably the proposal that characterizes more second and foreign language instruction than any other kind. Although communicative language teaching has come to dominate in some environments, the structure based approaches discussed in Chapter 5, especially grammar translation, remain widespread.
The grammar translation approach has its origin in the teaching of classical language (for example, Greek and Latin). Students were presented with vocabulary lists, often accompanied by translation equivalents, and grammar rules. The original purpose of this approach was to help students read literature rather than to develop fluency in the spoken language. It was also thought that this approach provided students with good mental exercise to help develop their intellectual and academic abilities.
In a typical activity, students read a text together line and are asked to translate it from the target language into their native language. Students may answer comprehension questions based on the passage, often in their first language. The teacher draws attention to a specific grammar rule that is illustrated by the text ( for example, a certain verb from ). Following this, the students are given an exercise in which they are asked to practise the grammatical rule by filling in the blanks with the appropriate verb from in a series of sentences that may mot be related to the text they have read and translated.
Audiolingual instruction arose in part as a reaction to the grammar translation approach. The argument was that, unlike grammar translation teaching in which students learned about the language, audiolingual teaching would lead students to actually speak the language ( Books 1960; Lado 1964 ). In Chapter 2, we saw that the audiolingual approach was based on behaviourism and contrastive analysis. The examples below reflectaudiolingual teaching. It is evident that, even though the emphasis on the oral language, students rarely uses the language spontaneously. Teachers avoid letting beginning learners speak freely become habits. So it is better to prevent these bad habits before they happen.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ทำต่อไป'ได้รับจากการเริ่มต้น' จะคงข้อเสนอที่ระบุลักษณะการสอนภาษาที่สอง และต่างประเทศเพิ่มมากขึ้นกว่าชนิดอื่น ๆ แม้ว่าการสอนภาษาเพื่อมาครองในบางสภาพแวดล้อม แนวทางโครงสร้างตามที่อธิบายไว้ในบทที่ 5 โดยเฉพาะอย่างยิ่งไวยากรณ์แปล ยังคงแพร่หลายวิธีแปลไวยากรณ์มีกำเนิดในสอนภาษาคลาสสิก (เช่น กรีกและละติน) นักเรียนได้นำเสนอกับรายการคำศัพท์ มักจะตามมา โดยการแปลเทียบเท่า และกฎไวยากรณ์ วัตถุประสงค์เดิมของวิธีนี้คือ ช่วยให้นักเรียนอ่านวรรณคดีมากกว่า การพัฒนาความคล่องแคล่วในภาษาพูด มันถูกคิดว่า วิธีการนี้ให้นักศึกษาออกกำลังกายจิตใจที่ดีเพื่อช่วยพัฒนาความสามารถทางปัญญา และวิชาการในกิจกรรมทั่วไป นักเรียนอ่านข้อความบรรทัดกัน และจะต้องแปลจากภาษาเป้าหมายเป็นภาษาดั้งเดิม นักเรียนอาจตอบคำถามทำความเข้าใจตามกาล ในภาษาแรกของพวกเขามักจะ ครูดึงความสนใจไปยังกฎไวยากรณ์เฉพาะที่แสดง ด้วยข้อความ (ตัวอย่าง บางกริยาจาก) ต่อไปนี้ นี้นักเรียนจะได้รับการออกกำลังกายในที่พวกเขาต้องฝึกฝนกฎไวยากรณ์ โดยการกรอกข้อมูลในช่องว่างที่มีกริยาที่เหมาะสมจากลำดับของประโยคที่มดอาจ จะเกี่ยวข้องกับข้อความมีอ่าน และแปลคำสั่ง Audiolingual เกิดเป็นปฏิกิริยากับวิธีแปลไวยากรณ์ในส่วน อาร์กิวเมนต์เป็น ที่แตกต่างจากการสอนที่นักเรียนได้เรียนรู้เกี่ยวกับภาษา audiolingual สอนจะนำนักเรียนจริง พูดภาษา (หนังสือ 1960 แปลไวยากรณ์ Lado 1964) ในบทที่ 2 เราเห็นว่า วิธีการ audiolingual ขึ้นใน behaviourism และการวิเคราะห์ contrastive ตัวอย่างด้านล่าง reflectaudiolingual สอน จะเห็นได้ชัดว่า แม้ว่าเน้นภาษาปาก นักเรียนไม่ค่อยใช้ภาษาธรรมชาติ ครูหลีกเลี่ยงการปล่อยให้ผู้เรียนเริ่มต้นที่พูดได้อย่างอิสระเป็นนิสัย ดังนั้น จึงเป็นการป้องกันเหล่านี้นิสัยไม่ดีก่อนที่จะเกิดขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
รับมันขวาจากจุดเริ่มต้น'รับมันขวาจากจุดเริ่มต้น' น่าจะเป็นข้อเสนอที่เป็นลักษณะเฉพาะของการเรียนการสอนภาษาที่สองมากขึ้นและต่างประเทศกว่าชนิดอื่น ๆ แม้ว่าการเรียนการสอนภาษาเพื่อการสื่อสารได้มาครองในสภาพแวดล้อมบางส่วนโครงสร้างพื้นฐานของวิธีการที่กล่าวไว้ในบทที่ 5 โดยเฉพาะอย่างยิ่งการแปลไวยากรณ์ยังคงแพร่หลาย. ไวยากรณ์วิธีการแปลมีต้นกำเนิดในการเรียนการสอนภาษาคลาสสิก (ตัวอย่างเช่นภาษากรีกและละติน) นักเรียนที่มีการนำเสนอที่มีรายการคำศัพท์มักจะมาพร้อมเทียบเท่าแปลภาษาและกฎไวยากรณ์ วัตถุประสงค์ดั้งเดิมของวิธีนี้คือการช่วยให้นักเรียนอ่านวรรณกรรมมากกว่าที่จะพัฒนาความคล่องแคล่วในภาษาพูด มันก็ยังคิดว่าวิธีการนี้ให้นักเรียนที่มีการออกกำลังกายจิตที่ดีที่จะช่วยพัฒนาความสามารถทางปัญญาและการเรียนของพวกเขา. ในกิจกรรมทั่วไปนักเรียนอ่านข้อความเส้นเข้าด้วยกันและจะขอให้แปลจากภาษาเป้าหมายเป็นภาษาพื้นเมืองของพวกเขา นักเรียนอาจตอบคำถามของความเข้าใจบนพื้นฐานของทางเดินมักจะอยู่ในภาษาแรกของพวกเขา ครูดึงความสนใจไปที่กฎไวยากรณ์เฉพาะที่แสดงโดยข้อความ (ตัวอย่างเช่นคำกริยาบางอย่างจาก) ต่อไปนี้นักเรียนจะได้รับการออกกำลังกายในที่พวกเขาจะขอให้ปฏิบัติตามกฎไวยากรณ์โดยการกรอกในช่องว่างด้วยคำกริยาที่เหมาะสมจากในชุดของประโยคที่อาจ mot จะเกี่ยวข้องกับข้อความที่พวกเขาได้อ่านและแปล. การเรียนการสอน Audiolingual ที่เกิดขึ้นในส่วนที่เป็นปฏิกิริยาตอบสนองต่อวิธีการแปลไวยากรณ์ เหตุผลก็คือการที่แตกต่างจากการเรียนการสอนการแปลไวยากรณ์ที่นักเรียนได้เรียนรู้เกี่ยวกับภาษาการเรียนการสอน audiolingual จะนำนักเรียนที่จริงพูดภาษา (หนังสือ 1960; Lado 1964) ในบทที่ 2 เราเห็นว่าวิธี audiolingual อยู่บนพื้นฐานของ behaviourism และวิเคราะห์เปรียบเทียบ ตัวอย่างด้านล่าง reflectaudiolingual การเรียนการสอน จะเห็นว่าแม้ความสำคัญกับภาษาปากนักเรียนไม่ค่อยใช้ภาษาธรรมชาติ ครูหลีกเลี่ยงการปล่อยให้ผู้เรียนเริ่มต้นพูดได้อย่างอิสระกลายเป็นนิสัย ดังนั้นจึงเป็นการดีที่จะป้องกันไม่ให้นิสัยที่ไม่ดีเหล่านี้ก่อนที่พวกเขาเกิดขึ้น





การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ได้รับมันขวาจากจุดเริ่มต้น

'get มันใช่ตั้งแต่แรก ' อาจเป็นข้อเสนอที่ characterizes เพิ่มเติมที่สองและภาษาต่างประเทศสอนกว่าชนิดอื่นๆ แม้ว่าการสอนภาษาเพื่อการสื่อสาร ได้มาครองในบางสภาพแวดล้อม โครงสร้างตามแนวทางที่กล่าวถึงในบทที่ 5 แปลโดยเฉพาะอย่างยิ่งไวยากรณ์
ยังคงแพร่หลายการแปลไวยากรณ์วิธีมีที่มาในการสอนภาษา คลาสสิก ( ตัวอย่างเช่น กรีกและละติน ) นักเรียนแสดงรายการคำศัพท์ที่มักจะมาพร้อมกับเทียบเท่าแปลและกฎไวยากรณ์ วัตถุประสงค์เดิมของวิธีการนี้ คือ เพื่อช่วยให้นักเรียนอ่านวรรณกรรมมากกว่าที่จะพัฒนาความสามารถในการพูดภาษานอกจากนี้ยังคิดว่า วิธีการนี้ให้นักเรียนที่มีสุขภาพจิตดีการออกกำลังกายที่จะช่วยพัฒนาความสามารถทางปัญญา และวิชาการของ
ในกิจกรรมปกติ นักเรียนอ่านข้อความด้วยกันบรรทัดและจะขอให้แปลจากภาษาเป้าหมายเป็นภาษาพื้นเมืองของพวกเขา นักเรียนอาจตอบคําถามเพื่อความเข้าใจ ตามทางเดิน มักจะเป็นภาษาแรกของพวกเขาครูจะดึงความสนใจไปที่เฉพาะเจาะจงกฎไวยากรณ์ที่แสดงโดยข้อความ ( ตัวอย่างเช่นบางกริยาจาก ) ตามนี้ นักศึกษาจะได้รับการฝึกในที่ที่พวกเขาจะขอให้ใช้กฎทางไวยากรณ์ โดยการกรอกข้อมูลในช่องว่างด้วยกริยาที่เหมาะสมจากในชุดของประโยคที่อาจจัดจะเกี่ยวข้องกับข้อความที่พวกเขาได้อ่านและแปล .
audiolingual การเรียนการสอนที่เกิดขึ้นในส่วนที่เป็นปฏิกิริยากับไวยากรณ์แปลภาษาวิธีการ อาร์กิวเมนต์ที่แตกต่างแปลไวยากรณ์สอนที่เรียนเกี่ยวกับภาษา การสอน audiolingual จะนำนักเรียนจริง ๆ พูดภาษา ( หนังสือ 1960 ; ในอีกทางหนึ่ง พ.ศ. 2507 ) ในบทที่ 2 เราเห็นวิธีการ audiolingual ขึ้นอยู่กับพฤติกรรมและการวิเคราะห์เปรียบต่าง .ตัวอย่างด้านล่างสอน reflectaudiolingual . จะเห็นได้ว่า แม้เน้นภาษาการพูด นักเรียนไม่ค่อยใช้ภาษาเป็นธรรมชาติ หลีกเลี่ยงการปล่อยให้ผู้เรียนครูเริ่มพูดได้อย่างอิสระ จะกลายเป็น นิสัย ดังนั้นมันจะดีกว่าเพื่อป้องกันพฤติกรรมที่ไม่ดีเหล่านี้ก่อนที่จะเกิดขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: