The chronic congestion is close to unbearable, Ms Sakulrat notes. The  การแปล - The chronic congestion is close to unbearable, Ms Sakulrat notes. The  ไทย วิธีการพูด

The chronic congestion is close to



The chronic congestion is close to unbearable, Ms Sakulrat notes. The existing urban infrastructure seems unable to cope with the number of vehicles on the roads.

Ms Sakulrat is also concerned about the high cost of living in the city. From the cost of accommodation to transport and food, things have become way too expensive.

Transportation fees can be costly, Ms Sakulrat notes. Many people can spend hundreds of baht getting to and from work via public transport each day, she says.


Public vans and buses are the most used form of transport in Bangkok as they cover a larger area of its many districts. KITJA APICHONRAJAREK
It’s understandable that more people are turning to private vehicles to get to work as they afford more privacy and comfort, she adds.

The value of money has fallen, resulting in a rising cost of living which has reached an almost unaffordable level in the last few years.

“If I have a hundred baht in my pocket, I prefer to stay home and watch television at weekends,” says Ms Sakulrat, a company manager.


In stores throughout the country and now the book has its own Facebook page with constant suggestions and updates: https://www.facebook.com/youcanreadbangkokpost/
The city makes people work harder and live uncomfortably, she said, adding most residents are struggling to cover their monthly expenses, while money is not easy to come by these days.

Office worker Natchaphim Rattanasinnok, 26, said public transport was her biggest monthly expense. Reliant upon the public transport system, which includes bus, the skytrain and motorcycle services, she spends about 300 baht a day travelling from her home in Soi Vibhavadi Rangsit 27 to her office near the Democracy Monument and back. It takes about an hour and a half each way.

She wants the authorities to find ways to cut public transport costs, which are making her life difficult. She believes cheaper fares will encourage more residents to use the public transit system, which will help ease traffic congestion.

“I must live frugally. I have to work hard to stretch every baht because I live on one income,” said Ms Natchaphim, a native of Nakhon Ratchasima who moved with her father to a townhouse in the city more than eight years ago.

She said her family cannot afford a decent-sized house in the city which can be very expensive, so they decided to buy a house on the city’s outskirts, even though that meant extra hours of travelling to and from the business district for work.

“Travelling around the city is just a waste of our time,” she said, urging authorities to develop a public transit network that link the suburbs to the city centre.


The lack of parks and outdoor activities means that many Bangkok parents take their children to department stores on weekends. APICHIT JINAKUL
Ms Sakulrat urged the BMA to make Bangkok more habitable for residents. She called for more public parks in communities where residents can get involved in outdoor recreational activities which are part of a healthy lifestyle.

There are a few parks in the city. Many of them, however, are too small and crowded. Unfortunately, she said, creating new and sizeable parks is not easy.

At weekends, Ms Sakulrat usually takes her children to a department store that provides a cooler environment for them and offers a range of shops, restaurants, bookstores and cinemas. But she wants her children to play in an outdoor environment and stay closer to nature
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แออัดเรื้อรังอยู่ใกล้กับบันทึกย่อความ Ms Sakulrat โครงสร้างพื้นฐานของเมืองที่มีอยู่ดูเหมือนว่าไม่สามารถรับมือกับจำนวนยานพาหนะบนท้องถนน นางสาว Sakulrat ยังเป็นกังวลเกี่ยวกับสูงของที่อยู่อาศัยในเมือง จากต้นทุนของอาหารและการขนส่ง สิ่งที่ได้กลายเป็นราคาแพงเกินไป ค่าธรรมเนียมการขนส่งได้เสียค่าใช้จ่าย บันทึก Ms Sakulrat หลายคนสามารถใช้จ่ายหลายร้อยบาทที่การเดิน ทางไปทำงานผ่านระบบขนส่งสาธารณะแต่ละวัน เธอกล่าวรถบัสและรถตู้สาธารณะเป็นแบบฟอร์มส่วนใหญ่ใช้การขนส่งในกรุงเทพพวกเขาครอบคลุมพื้นที่ขนาดใหญ่ของเขตหลาย KITJA APICHONRAJAREKเธอจึงเข้าใจว่า คนจะเปลี่ยนเป็นรถยนต์ส่วนตัวเพื่อไปทำงาน ตามที่พวกเขาสามารถเพิ่มเติมความสะดวก เพิ่ม ค่าเงินตก ผลในการเพิ่มขึ้นของที่อยู่อาศัยซึ่งมีถึงระดับข้าวยากหมากแพงเกือบในไม่กี่ปี "ถ้ามีร้อยบาทในกระเป๋าของฉัน ฉันชอบที่จะอยู่บ้าน และดูโทรทัศน์ในวันหยุดสุดสัปดาห์ กล่าวว่า Ms Sakulrat ผู้จัดการบริษัทในร้านค้า ทั่วประเทศ และตอน นี้จะมีหน้า Facebook ของตัวเองคงคำแนะนำและปรับปรุง: https://www.facebook.com/youcanreadbangkokpost/เมืองทำให้คนทำงานหนัก และอยู่ uncomfortably เธอบอก การเพิ่มคนส่วนใหญ่ดิ้นรนเพื่อครอบคลุมค่าใช้จ่ายของเดือน ในขณะที่เงินไม่ใช่เรื่องง่ายมาวันนี้ Office worker Natchaphim Rattanasinnok, 26, said public transport was her biggest monthly expense. Reliant upon the public transport system, which includes bus, the skytrain and motorcycle services, she spends about 300 baht a day travelling from her home in Soi Vibhavadi Rangsit 27 to her office near the Democracy Monument and back. It takes about an hour and a half each way. She wants the authorities to find ways to cut public transport costs, which are making her life difficult. She believes cheaper fares will encourage more residents to use the public transit system, which will help ease traffic congestion. “I must live frugally. I have to work hard to stretch every baht because I live on one income,” said Ms Natchaphim, a native of Nakhon Ratchasima who moved with her father to a townhouse in the city more than eight years ago. She said her family cannot afford a decent-sized house in the city which can be very expensive, so they decided to buy a house on the city’s outskirts, even though that meant extra hours of travelling to and from the business district for work. “Travelling around the city is just a waste of our time,” she said, urging authorities to develop a public transit network that link the suburbs to the city centre.The lack of parks and outdoor activities means that many Bangkok parents take their children to department stores on weekends. APICHIT JINAKULMs Sakulrat urged the BMA to make Bangkok more habitable for residents. She called for more public parks in communities where residents can get involved in outdoor recreational activities which are part of a healthy lifestyle. There are a few parks in the city. Many of them, however, are too small and crowded. Unfortunately, she said, creating new and sizeable parks is not easy. At weekends, Ms Sakulrat usually takes her children to a department store that provides a cooler environment for them and offers a range of shops, restaurants, bookstores and cinemas. But she wants her children to play in an outdoor environment and stay closer to nature
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!


ความแออัดเรื้อรังอยู่ใกล้กับทนไม่ได้บันทึกนางสาว Sakulrat โครงสร้างพื้นฐานที่มีอยู่ในเมืองดูเหมือนว่าไม่สามารถรับมือกับจำนวนของยานพาหนะบนถนน. นางสาว Sakulrat นี้ยังมีความกังวลเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายสูงในการใช้ชีวิตในเมือง จากค่าใช้จ่ายในการขนส่งที่พักและอาหาร, สิ่งที่ได้กลายเป็นวิธีที่แพงเกินไป. ค่าขนส่งสามารถค่าใช้จ่าย, บันทึกนางสาว Sakulrat หลายคนสามารถใช้จ่ายหลายร้อยบาทได้รับและจากการทำงานผ่านระบบขนส่งสาธารณะในแต่ละวันเธอบอกว่า. รถตู้รถโดยสารสาธารณะและเป็นรูปแบบที่ใช้มากที่สุดของการขนส่งในกรุงเทพฯขณะที่พวกเขาครอบคลุมพื้นที่ขนาดใหญ่ของอำเภอจำนวนมาก KITJA APICHONRAJAREK ก็เข้าใจว่าคนอื่น ๆ จะเปลี่ยนไปรถส่วนตัวที่จะได้รับในการทำงานที่พวกเขาจ่ายเป็นส่วนตัวและความสะดวกสบายเธอจะเพิ่ม. ค่าของเงินได้ลดลงส่งผลให้ค่าใช้จ่ายที่เพิ่มขึ้นของที่อยู่อาศัยซึ่งมีถึงระดับ unaffordable เกือบใน ไม่กี่ปีที่ผ่านมา. "ถ้าฉันมีร้อยบาทในกระเป๋าของฉันฉันชอบที่จะอยู่บ้านและดูโทรทัศน์ในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์" Ms Sakulrat ผู้จัดการ บริษัท . กล่าวว่าในร้านค้าทั่วประเทศและตอนนี้หนังสือเล่มนี้มีหน้าFacebook ของตัวเองด้วย ข้อเสนอแนะและการปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง: https://www.facebook.com/youcanreadbangkokpost/ เมืองทำให้คนทำงานหนักและมีชีวิตอยู่ไม่สบายเธอกล่าวเพิ่มประชาชนส่วนใหญ่กำลังดิ้นรนเพื่อให้ครอบคลุมค่าใช้จ่ายรายเดือนของพวกเขาในขณะที่เงินไม่ได้มาโดยง่ายเหล่านี้ วัน. ผู้ปฏิบัติงานสำนักงาน Natchaphim Rattanasinnok, 26, กล่าวว่าการขนส่งสาธารณะเป็นค่าใช้จ่ายรายเดือนที่ใหญ่ที่สุดของเธอ พึ่งพาระบบขนส่งสาธารณะซึ่งรวมถึงรถประจำทางรถไฟฟ้าและบริการรถจักรยานยนต์เธอใช้เวลาประมาณ 300 บาทต่อวันที่เดินทางมาจากบ้านของเธอในซอยวิภาวดีรังสิต 27 ถึงสำนักงานของเธอใกล้อนุสาวรีย์ประชาธิปไตยและด้านหลัง จะใช้เวลาประมาณหนึ่งชั่วโมงครึ่งทางแต่ละ. เธอต้องการเจ้าหน้าที่ที่จะหาวิธีที่จะลดค่าใช้จ่ายการขนส่งสาธารณะที่จะทำให้ชีวิตของเธอยาก เธอเชื่อว่าอัตราค่าโดยสารที่ถูกกว่าจะส่งเสริมให้ผู้อยู่อาศัยมากขึ้นในการใช้ระบบขนส่งสาธารณะซึ่งจะช่วยบรรเทาปัญหาการจราจร. "ผมต้องมีชีวิตอยู่เหนียวแน่น ฉันต้องทำงานอย่างหนักเพื่อยืดบาททุกเพราะผมอาศัยอยู่บนหนึ่งในรายได้ "Ms Natchaphim ชาวจังหวัดนครราชสีมาที่ย้ายไปอยู่กับพ่อของเธอที่จะทาวน์เฮาส์ในเมืองกว่าแปดปีที่ผ่านมา. กล่าวว่าเธอกล่าวว่าครอบครัวของเธอไม่สามารถจ่ายได้ดีขนาดบ้านในเมืองซึ่งจะมีราคาแพงมากดังนั้นพวกเขาจึงตัดสินใจที่จะซื้อบ้านในเขตชานเมืองของเมืองแม้ว่านั่นหมายความว่าชั่วโมงพิเศษในการเดินทางไปและกลับจากย่านธุรกิจสำหรับการทำงาน. "การเดินทางไปรอบ ๆ เมืองเป็นเพียง เสียเวลาของเรา "เธอกล่าวเรียกร้องให้หน่วยงานในการพัฒนาเครือข่ายการขนส่งสาธารณะที่เชื่อมโยงชานเมืองไปยังใจกลางเมือง. ขาดของสวนสาธารณะและกิจกรรมกลางแจ้งหมายความว่าพ่อแม่ผู้ปกครองในกรุงเทพฯจำนวนมากใช้เวลาลูกไปห้างสรรพสินค้าในวันหยุดสุดสัปดาห์ APICHIT JINAKUL นางสาว Sakulrat กระตุ้นให้บีเอ็มที่จะทำให้กรุงเทพฯอยู่อาศัยสำหรับผู้อยู่อาศัยมากขึ้น เธอเรียกร้องให้มีสวนสาธารณะอื่น ๆ ในชุมชนที่อยู่อาศัยสามารถมีส่วนร่วมในการทำกิจกรรมกลางแจ้งซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตสุขภาพ. มีไม่กี่สวนสาธารณะในเมือง หลายของพวกเขา แต่มีขนาดเล็กเกินไปและแออัด แต่น่าเสียดายที่เธอบอกว่าการสร้างสวนสาธารณะใหม่และใหญ่มากไม่ใช่เรื่องง่าย. ในวันหยุดสุดสัปดาห์นางสาว Sakulrat มักจะใช้เวลาลูก ๆ ของเธอไปยังห้างสรรพสินค้าที่มีสภาพแวดล้อมที่เย็นสำหรับพวกเขาและมีช่วงของร้านค้าร้านอาหารร้านหนังสือและโรงภาพยนตร์ แต่เธอต้องการลูก ๆ ของเธอในการเล่นในสภาพแวดล้อมภายนอกและอยู่ใกล้ชิดกับธรรมชาติ

































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!


ติดขัดเรื้อรังอยู่ใกล้เหลือทน หมายเหตุ นางสาวสกุล . เมืองโครงสร้างพื้นฐานที่มีอยู่ ดูเหมือนว่าไม่สามารถที่จะรับมือกับจำนวนของยานพาหนะบนถนน

นางสาวสกุลยังมีความกังวลเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายสูงของที่อยู่อาศัยในเมือง จากต้นทุนของการขนส่งที่พักและอาหาร สิ่งที่เป็นวิธีที่แพงเกินไป ค่า

การเดินทางสามารถค่าใช้จ่าย , บันทึกนางสาวสกุล .หลายคนสามารถใช้จ่ายหลายร้อยบาทได้ และจากการทำงานผ่านระบบขนส่งสาธารณะในแต่ละวัน เธอบอกว่า


รถตู้และรถโดยสารสาธารณะที่ใช้มากที่สุดรูปแบบของการขนส่งในเขตที่พวกเขาครอบคลุมพื้นที่ขนาดใหญ่ของหลายเขต  กิจจา apichonrajarek
เข้าใจได้ว่าผู้คนมากขึ้นจะเปลี่ยนไปยังยานพาหนะส่วนตัวไปทำงานที่พวกเขาสามารถมีความเป็นส่วนตัวและความสะดวกสบาย , เธอจะเพิ่ม .

การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: