4.3 If either party finds that the other party has any transactional relationship with a Crime Syndicate etc., or any other person who falls into any item of the above Clause 4.1(collectively, “Anti-social Forces”), the finding party is entitled to request the other party to immediately take a necessary step to cancel, terminate or withdraw all transactional relations which the other party has with an Anti-social Forces. Each party covenants to the other party that, unless there is a justifiable ground, it shall make an effort to cancel, terminate or withdraw all transactional relations with an Anti-social Forces if requested by the other party to do so pursuant to this paragraph.
4.4 Either party may immediately terminate this Agreement without any demand to the other party if (i) any representation, warranty or covenant made by the other party under the above Clause 4.1 turns out to be untrue or false, or (ii) the other party breaches any of its obligations set forth in the above Clause 4.1 through Clause 4.3.
4.5 The party exercising the termination right under the Clause 4.4 (“Terminating Party”) shall be in no event liable or responsible for any damage, loss or expense incurred by the other party (“Breaching Party”) due to termination of this Agreement by the Terminating Party pursuant to the Clause 4.4. Further, the Terminating Party shall be entitled to request the Breaching Party to pay for any and all damages, losses and expenses incurred by the Terminating Party due to termination of this Agreement by the Terminating Party pursuant to the Clause 4.4.
5 Representations and Warranties
Each party represents and warrants to the other that:
(a) It has the necessary power and corporate authority to execute and deliver this Agreement and to perform the obligations set forth herein;
(b) Its execution, delivery and performance of this Agreement do not, and will not, contravene its Articles of Incorporation, by-laws or other documents or any agreement or any instrument to which it is a party or any law or regulation of any government authority, or any agency or instrumentality thereof, binding upon it; and
(c) It is, and will remain during the term of this Agreement, in compliance with all applicable laws and regulations.
In the event that any of the above representations and warranties made by either party shall prove to have been incorrect in any material respect, such party shall indemnify and hold the other harmless from any and all losses, claims, demands, actions, suits or proceedings arising out of such misrepresentation or warranty.
6 Applicable Law and Jurisdiction
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Thailand and the parties hereto submit to the non-exclusive jurisdiction of The Court of Thailand.
7 Miscellaneous
7.1 JCB acquiring bank, which has a merchant agreement with Teraoka Gyoza, might be changed during the term of this Agreement. If JCB acquiring bank is changed, Teraoka Gyoza shall notify JCBI immediately.
7.2 Both parties shall keep the confidentiality for any information which will be exchanged between Teraoka Gyoza and JCB International Co.,Ltd. against the third parties.
7.3 The parties will discuss in good faith to resolve any matter not provided for in this Agreement.
4.3 หากฝ่ายหนึ่งฝ่ายใด พบว่า พรรคอื่น ๆมีการติดต่อสัมพันธ์กับอาชญากรรมฯลฯ หรือบุคคลอื่นใดที่ตกอยู่ในรายการใด ๆข้างต้น ข้อ 4.1 ( รวมเรียกว่า " ต่อต้านสังคมบังคับ " ) , การหาพรรคมีสิทธิที่จะขอให้อีกฝ่ายทันที ใช้ขั้นตอนที่จำเป็นในการยกเลิกยกเลิกหรือถอนการประชาสัมพันธ์ ซึ่งอีกฝ่ายได้ด้วยทางสังคมต่อต้านกองกำลัง แต่ละฝ่ายพันธสัญญาเพื่อคนอื่นนั้น เว้นแต่มีพื้นที่สมเหตุสมผล จะทำให้ความพยายามที่จะยกเลิก , ยกเลิกหรือถอนความสัมพันธ์ทั้งหมดกับการต่อต้านสังคมบังคับ หากมีการร้องขอ โดยอีกฝ่ายทำเช่นนั้นตามวรรคนี้
44 บุคคลที่ทันทีอาจยุติข้อตกลงนี้โดยไม่มีเงื่อนไขใด ๆ ความต้องการอีกฝ่ายถ้า ( ผม ) เป็นตัวแทนการรับประกันหรือสัญญาที่ทำโดยบุคคลอื่น ๆตามข้างต้น ข้อ 4.1 จะเป็นจริงหรือเท็จ หรือ ( 2 ) งานอื่น ๆใด ๆของการละเมิดพันธกรณีที่กำหนดไว้ในข้อ 4.1 ผ่านข้อ ข้างต้น 4.3 .
45 พรรคออกกำลังการสิ้นสุดสิทธิภายใต้ข้อ 4.4 ( " ยกเลิกปาร์ตี้ " ) จะไม่มีเหตุการณ์ใดๆ หรือรับผิดชอบต่อความเสียหายใด ๆการสูญเสียหรือค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นโดยบุคคลอื่น ๆ ( " ละเมิดพรรค " ) เนื่องจากการสิ้นสุดของสัญญาฉบับนี้ โดยแต่ละพรรคเป็นไปตามข้อ 4.4 . เพิ่มเติมการยกเลิกปาร์ตี้จะได้รับการร้องขอการพังทลายพรรคที่จะจ่ายสำหรับความเสียหายใด ๆและทั้งหมดที่สูญเสียและค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นโดยการยกเลิกงานเนื่องจากการสิ้นสุดของข้อตกลงนี้ โดยแต่ละพรรคเป็นไปตามข้อ 4.4 .
5 และการรับประกัน
แต่ละพรรคแทน และสิทธิการอื่น ๆ :
( ก ) มันมีพลังและอำนาจขององค์กรจำเป็นที่จะดำเนินการและส่งมอบข้อตกลงนี้และเพื่อชำระหนี้ที่กำหนดไว้ในที่นี้ ;
( b ) ของการส่งและการแสดงของข้อตกลงนี้ไม่ได้และจะไม่ได้โต้แย้งของบทความของนิติบุคคลโดยกฎหมาย หรือเอกสารอื่น ๆ หรือข้อตกลงใด ๆหรือตราสารใด ๆซึ่งมันเป็นปาร์ตี้ หรือกฎหมายหรือระเบียบของรัฐบาล หรือหน่วยงานใด ๆหรือวิธีการนั้น ผูกพัน และ
( C ) มันคืออะไร และจะยังคงอยู่ในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้ ให้เป็นไปตามกฎหมายและข้อบังคับ .
ในเหตุการณ์ใด ๆ ข้างต้นและการรับประกันโดยฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจะพิสูจน์ถูกผิดในวัสดุใด ๆเคารพ บุคคลดังกล่าวจะชดใช้ค่าเสียหาย และถืออื่น ๆใด ๆและทั้งหมดที่ไม่เป็นอันตรายจากความเสียหาย , การเรียกร้อง , ความต้องการ , การกระทำ , ชุดหรือการดำเนินการที่เกิดขึ้นจากสัญญาหรือการรับประกัน เช่น
6 และกฎหมายที่ใช้บังคับ สังกัด
ข้อตกลงนี้จะถูกควบคุมโดยและตีความตามกฎหมายไทยและพรรคการเมืองเพื่อส่งไปยังเขตอำนาจของศาลไม่ใช่เฉพาะประเทศไทย .
7 เบ็ดเตล็ด
7.1 JCB รับธนาคารซึ่งมีข้อตกลงการค้ากับ teraoka เกี๊ยวซ่า อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้ ถ้าเจซีบีรับแบงค์เปลี่ยนไปteraoka เกี๊ยวซ่าจะแจ้ง jcbi ทันที .
7.2 ทั้งสองฝ่ายจะรักษาความลับสำหรับข้อมูลใด ๆ ซึ่งจะมีการแลกเปลี่ยนระหว่างเกี๊ยวซ่า teraoka และ JCB International Co . , Ltd . กับบุคคลที่สาม .
7.3 ทั้งสองฝ่ายจะหารือในความเชื่อที่ดีที่จะแก้ปัญหาอะไรไม่ได้มีบัญญัติไว้ในความตกลงนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..