The current Thai anthem is actually the latest of many used in the his การแปล - The current Thai anthem is actually the latest of many used in the his ไทย วิธีการพูด

The current Thai anthem is actually


The current Thai anthem is actually the latest of many used in the history of the country, although few have enjoyed the longevity the current anthem has.

The notion of a Thai (or Siamese, as Thailand was then known as Siam) anthem was first raised in 1871, when the king, upon visiting the British colony of Singapore, noticed that the British had a national anthem, so one should be made for his country. The first anthem, written by Phraya Sri Sunthornvoharn and entitled “Jom Raj Jong Charoen” (Long Live the King), was derived from an anthem written by two British officers who trained the military band. This anthem proved unpopular, and the second, “Bulan Loy Luen” (Moving Moon), was composed and written by King Rama II.
The third anthem, “Phleng Sansasoen Phra Barami” (A Salute to the Monarch) is still in use today as the royal anthem, but it ceased being the national anthem after the 1932 coup. A short lived song, “Chart Mahachai” was the national anthem for a while, but the coup planners wanted to have the composer Peter Feit (known in Thailand as Phra Jenduriyang) compse an anthem for the citizenry in the spirit of “La Marseillaise”. With lyrics by Khun Wichitmatra the new anthem was played for the first time in July, 1932, and the lyrics were subsequently rewritten two years later by Chan Kamwilai. When the nation’s name was changed to Thailand from Siam in 1939, it was decided new lyrics should be written, and the lyrics by Luang Saranuprapan won the contest and remain the lyrics today. It was also ordered around this time that the anthem must be played every day at 8:00 a.m. and 6:00 p.m. when the national flag is also to be raised and lowered. The citizens must stand and show respect for the nation when the anthem is heard. This law remains in force today.

Special thanks to: Artakorn Jarusriwanna for providing me with the sheet music and to Klaus Caussmacher for some of the information.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!

การเพลงไทยปัจจุบันเป็นจริงล่าสุดของใช้ในประวัติศาสตร์ของประเทศ แม้น้อยได้เพลิดเพลินกับลักษณะที่มีเพลงปัจจุบัน

แนวคิดของไทย (หรือสยาม เป็นไทยถูกเรียกว่าสยามแล้ว) ก่อนขึ้นเพลงใน 1871 เมื่อกษัตริย์ เมื่ออาณานิคมอังกฤษสิงคโปร์ เยี่ยมชมพบว่า อังกฤษมีเพลงชาติ, ดังนั้นหนึ่งควรจะทำในประเทศของเขา เพลงแรก เขียน โดยพระยาศรี Sunthornvoharn และรับ "จอมราช Jong เจริญ" (Long Live กษัตริย์), ที่มาเพลงที่เขียน โดยเจ้าหน้าที่อังกฤษสองที่วงการทหารในการฝึกอบรม เพลงนี้พิสูจน์กฏหมาย และที่สอง "บูลอย Luen" (ย้ายดวงจันทร์), ประกอบ และเขียนโดยพระราม II
เพลงที่สาม "เพลง Sansasoen พระ Barami" (การแสดงคารวะต่อทุกข์) จะใช้วันนี้เป็นเพลงสรรเสริญ แต่มันได้หยุดเพลงชาติหลังการรัฐประหารปี 1932 เพลงสั้น lived "แผนภูมิมหาชัย" เป็นเพลงชาติหนึ่ง แต่อยากมี compse ปีเตอร์ Feit (รู้จักกันในประเทศไทยเป็นพระ Jenduriyang) เพลงผู้ประพันธ์มาในจิตวิญญาณของ "La Marseillaise" วางแผนทำรัฐประหาร มีเนื้อร้องโดยขุนวิจิตรมาตรา เพลงชาติใหม่ที่เล่นครั้งแรกในเดือนกรกฎาคม 1932 และเพลงได้ในเวลาต่อมาจิตสองปีภายหลัง โดย Chan Kamwilai เมื่อของประเทศถูกเปลี่ยนชื่อประเทศจากสยามในปีพ.ศ. 2482 มันเป็นการตัดสินใจควรเขียนเนื้อเพลงใหม่ และเพลง โดยหลวงสารานุประพันธ์ชนะการประกวด และยังคง เนื้อเพลงมีวันนี้ นอกจากนี้ยังสั่งรอบนี้เวลาที่ เพลงที่ต้องเล่นทุกวัน 8:00 น.และ 18:00 น.เมื่อธงชาติจะยังเพิ่มขึ้น และลดลง ประชาชนต้องยืน และแสดงความเคารพสำหรับชาติเมื่อได้ยินเพลง กฎหมายนี้ยังคงอยู่ในกองทัพปัจจุบัน

พิเศษด้วย: Artakorn Jarusriwanna ให้ฉัน กับแผ่นเพลง และคลัส Caussmacher สำหรับข้อมูลบางอย่าง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

เพลงไทยในปัจจุบันเป็นจริงล่าสุดที่ใช้ในประวัติศาสตร์ของประเทศจำนวนมาก แต่ไม่กี่มีความสุขยืนยาวเพลงในปัจจุบันมีความคิดของไทย (หรือสยามเป็นประเทศไทยเป็นที่รู้จักกันแล้วเป็นสยาม) เพลงแรกที่ได้รับการเลี้ยงดู ในปี 1871 เมื่อกษัตริย์เมื่อไปเยือนอาณานิคมของอังกฤษสิงคโปร์สังเกตเห็นว่าอังกฤษมีเพลงชาติดังนั้นหนึ่งควรจะทำเพื่อประเทศของเขา เพลงแรกที่เขียนโดยพระยาศรี Sunthornvoharn และชื่อ "จอมราชา Jong เจริญ" (Long Live พระมหากษัตริย์) ได้มาจากเพลงที่เขียนโดยสองทหารอังกฤษที่ได้รับการฝึกฝนวงทหาร เพลงนี้ได้รับการพิสูจน์เป็นที่นิยมและที่สอง "Bulan ลอยเลื่อน" (ย้ายดวงจันทร์), ประกอบและเขียนโดยรัชกาลที่สองเพลงที่สาม "Phleng Sansasoen พระบารมี" (แสดงความยินดีกับพระมหากษัตริย์) ยังคงใช้อยู่ในปัจจุบัน เป็นเพลงพระราช แต่ก็หยุดเป็นเพลงชาติหลังจากที่ 1932 รัฐประหาร เพลงสั้น "ชามหาชัย" เป็นเพลงชาติในขณะที่การวางแผนการทำรัฐประหาร แต่ต้องการที่จะมีนักแต่งเพลงปีเตอร์ Feit (ที่รู้จักกันในประเทศไทยในฐานะพระ Jenduriyang) compse เพลงกับพลเมืองในจิตวิญญาณของ "La Marseillaise" . กับเนื้อเพลงโดยคุณ Wichitmatra เพลงใหม่ที่เล่นเป็นครั้งแรกในเดือนกรกฎาคมปี 1932 และเนื้อเพลงที่ถูกเขียนใหม่มาสองปีต่อมาโดยจัน Kamwilai เมื่อชื่อของประเทศได้เปลี่ยนไปประเทศไทยจากสยามในปี 1939 มันก็ตัดสินใจเนื้อเพลงใหม่ควรจะเขียนและเนื้อเพลงโดยหลวง Saranuprapan ชนะในการแข่งขันและยังคงเนื้อเพลงที่วันนี้ นอกจากนั้นยังมีคำสั่งในช่วงเวลาที่เพลงจะต้องเล่นทุกวันเวลา 8.00 น. และ 18:00 นี้เมื่อธงประจำชาตินอกจากนี้ยังจะได้รับการยกขึ้นและลดลง ประชาชนจะต้องยืนและแสดงความเคารพต่อประเทศเมื่อเพลงที่ได้ยิน กฎหมายฉบับนี้ยังคงมีผลบังคับใช้วันนี้ขอขอบคุณเป็นพิเศษไป: Artakorn Jarusriwanna ให้ฉันด้วยแผ่นเพลงและเคลาส์ Caussmacher สำหรับบางส่วนของข้อมูล





การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

ไทยปัจจุบันเป็นเพลงล่าสุดของ ใช้มากในประวัติศาสตร์ของประเทศ แม้จะไม่กี่มีความสุขอายุยืน เพลงชาติในปัจจุบันได้

ความคิดของ ไทย ( หรือสยาม เป็น ไทย ถูกเรียกว่าสยาม ) เพลงชาติเป็นครั้งแรกที่เลี้ยงใน 2414 เมื่อกษัตริย์ เมื่อเข้าสู่อาณานิคมอังกฤษของสิงคโปร์ สังเกตเห็นว่าอังกฤษมีเพลงชาติดังนั้นหนึ่งควรจะทำเพื่อประเทศของเขา เพลงแรกที่เขียนโดยพระยาศรี sunthornvoharn และสิทธิ " จอมราชจงเจริญ " ( ทรงพระเจริญ ) ได้มาจากเพลงที่เขียนโดยสองอังกฤษเจ้าหน้าที่ที่ผ่านการอบรมวงดนตรีทหาร เพลงชาตินี้พิสูจน์แล้วว่าเป็นที่นิยมและสอง " เดือนลอยเลื่อน " ( ย้ายไปดวงจันทร์ ) แต่งและเขียนโดยรัชกาลที่ 2 .
เพลงที่สาม" เพลง sansasoen พระวชิรบารมี " ( ทำความเคารพพระมหากษัตริย์ ) ยังคงใช้วันนี้เป็นเพลงสรรเสริญพระบารมี แต่มันหยุดชาติหลัง 2475 ปฏิวัติ สั้นอยู่ เพลง แผนภูมิ มหาชัย " เป็นเพลงชาติสักพักแห่งชาติแต่รัฐประหารวางแผนอยากจะมีนักแต่งเพลงปีเตอร์ ไฟท์ ( ที่รู้จักกันในไทยเป็นพระ jenduriyang ) compse เพลงเป็นพลเมืองในจิตวิญญาณของ " ลามาร์แซแยซ " เนื้อเพลง โดย ขุนวิจิตรมาตรา ( สง่า กาญจนาคพันธุ์ ) ใหม่เล่นเพลงชาติเป็นครั้งแรกในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2475 และต่อมาได้เขียนเนื้อเพลงสองปีต่อมาโดยชาน kamwilai .เมื่อชื่อของประเทศเปลี่ยนเป็นไทย จากสยาม 2482 ก็ตัดสินใจเนื้อเพลงใหม่ควรเขียนและแต่งโดยหลวงสารานุประพันธ์ ( นวล ปาจิณพยัคฆ์ ) ชนะการประกวด และยังคงเนื้อเพลงวันนี้ มันเป็นคำสั่งเวลาที่เพลงต้องเล่นทุกวัน 8 โมงเช้า และ 6 โมงเย็น เมื่อธงชาติก็จะเพิ่มขึ้นและลดลงประชาชนต้องยืนแสดงความเคารพต่อชาติเมื่อเพลงชาติจะได้ยิน กฎหมายนี้ยังคงใช้บังคับวันนี้

ขอขอบคุณ : artakorn jarusriwanna สำหรับการให้กับแผ่นเพลงและคลาวส์ caussmacher
หาข้อมูลบางอย่าง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: