MottoPenn's motto is based on a line from Horace’s III.24 (Book 3, Ode การแปล - MottoPenn's motto is based on a line from Horace’s III.24 (Book 3, Ode ไทย วิธีการพูด

MottoPenn's motto is based on a lin

Motto
Penn's motto is based on a line from Horace’s III.24 (Book 3, Ode 24), quid leges sine moribus vanae proficiunt? ("of what avail empty laws without [good] morals?") From 1756 to 1898, the motto read Sine Moribus Vanae. When it was pointed out that the motto could be translated as "Loose women without morals," the university quickly changed the motto to literae sine moribus vanae ("Letters without morals [are] useless"). In 1932, all elements of the seal were revised, and as part of the redesign it was decided that the new motto "mutilated" Horace, and it was changed to its present wording, Leges Sine Moribus Vanae ("Laws without morals [are] useless").
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
คำขวัญคำขวัญของเพนน์ตามบรรทัดจากของฮอเรซ III.24 (หนังสือ 3, Ode 24), quid leges ไซน์ moribus vanae proficiunt ("ที่ใช้กฎหมายว่างเปล่าไม่ มีมารยาท [ดี] ") จากเวลาไป 1898 คำขวัญอ่าน Sine Moribus Vanae เมื่อมันถูกชี้ให้เห็นว่า สามารถแปลคำขวัญเป็น "ผู้หญิงที่หลวมไม่มีมารยาท" มหาวิทยาลัยเปลี่ยนแปลงคำขวัญเพื่อ literae ไซน์ moribus vanae ("ตัวอักษร โดยไม่มีมารยาท [เป็น] ไม่มีประโยชน์") ได้อย่างรวดเร็ว ในปี 1932 มีการปรับปรุงองค์ประกอบทั้งหมดของตราประทับ และเป็นส่วนหนึ่งของการออกแบบ นั้นเป็นการตัดสินใจว่า คำขวัญใหม่ "mutilated" ฮอเรซ และมีการเปลี่ยนแปลงการใช้คำของปัจจุบัน Leges Sine Moribus Vanae ("กฎหมายไม่ มีคุณธรรม [เป็น] ไม่มีประโยชน์")
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
คำขวัญ
คำขวัญของเพนน์จะขึ้นอยู่กับเส้นจากของฮอเรซ III.24 (เล่ม 3 บทกวี 24), ชาน Leges ไซน์ moribus vanae proficiunt? ("ประโยชน์ของสิ่งที่กฎหมายที่ว่างเปล่าโดยไม่ต้อง [ดี] ศีลธรรม?") จาก 1756-1898 คำขวัญอ่านไซน์ Moribus Vanae เมื่อมันถูกชี้ให้เห็นว่าคำขวัญที่อาจจะแปลว่า "ผู้หญิงหลวมโดยไม่ต้องศีลธรรม" มหาวิทยาลัยได้อย่างรวดเร็วเปลี่ยนคำขวัญเพื่อ literae vanae moribus ไซน์ ("จดหมายโดยไม่ต้องศีลธรรม [คือ] ไร้ประโยชน์") ในปี 1932 ในทุกองค์ประกอบของตราประทับที่ถูกแก้ไขและเป็นส่วนหนึ่งของการออกแบบมันก็ตัดสินใจว่าคำขวัญใหม่ "ทำลาย" ฮอเรซและมันก็เปลี่ยนไปเป็นถ้อยคำที่ปัจจุบัน Leges ไซน์ Moribus Vanae ("กฎหมายโดยไม่ต้องศีลธรรม [คือ] ไร้ประโยชน์ ")
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
คำขวัญ
เพนน์คติตามเส้นจากฮอเรซเป็น iii.24 ( หนังสือ 3 , บทกวี , 24 ) ชานเลกีสไซน์ moribus vanae proficiunt ? ( " สิ่งที่กล้องว่างกฎหมายโดยไม่ [ ดี ] ศีลธรรม ? " ) จาก 1756 ใน 1898 , คําขวัญอ่านไซน์ moribus vanae . เมื่อมันถูกชี้ให้เห็นว่าภาษิตสามารถแปลเป็น " ผู้หญิงหลวม ไม่มีศีลธรรม" มหาวิทยาลัยได้อย่างรวดเร็วเปลี่ยนคำขวัญเพื่อ literae ไซน์ moribus vanae ( " จดหมายที่ไร้ศีลธรรม [ เป็น ] ไร้ประโยชน์ " ) ในปี 1932 , องค์ประกอบทั้งหมดของซีลถูกแก้ไข และเป็นส่วนหนึ่งของการออกแบบก็ตัดสินใจว่า คําขวัญใหม่ " ถูก " ฮอ มันเปลี่ยนของมันที่ปัจจุบันเลกีสไซน์ moribus vanae ( " กฎหมายที่ไร้ศีลธรรม [ เป็น ] ไร้ประโยชน์ " )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: