Chapter 121: This World has another Millennial Impossibility!
烟锁池塘柳 (yān suǒ chí táng liǔ, Willow pond locked in smoke)?
Such a simple five-word couplet?
Zheng Anbang laughed out, "Just this?"
"The mood is not bad, but..." Big Thunder also said.
A youth from the Writers' Association was brimming with confidence, "What's so hard about this? I'll match it with Rain falls..."
But before he finished speaking, Zhang Ye had already written his couplet on the computer in front of him.
Immediately, a staff member did something to project the couplet onto the big screen, letting everyone see it clearly!
When the youth from the Writers' Association saw the couplet, he held back his words after saying, "Rain falls". With a cough, he stopped speaking. He just realized how humorous the "What's so hard about this?" he said was.
When the surrounding people saw it, they were stunned!
烟锁池塘柳 (yān suǒ chí táng liǔ, Willow pond locked in smoke)?
Fire (火), Metal (金), Water (水), Earth (土), Wood (木)!
Every word contained one of the five elements in its left radical!
Your grandmother!
How did you think up of such a tricky couplet?
And the five elemental radicals matched so well?
Who said that Zhang Ye couldn't come up with a question!?
Big Thunder lowered his head to ponder over it. His lips were constantly muttering, clearly trying to match the couplet.
Zheng Anbang and several people from the Writers' Association also began to silently try matching it.
Seeing them work so hard, Zhang Ye was amused. He hugged his shoulders as he watched the show.
Yes, this couplet was tricky with the five elements Fire (火), Metal (金), Water (水), Earth (土), and Wood (木) in the radicals, but it did not look very difficult. Anyone who knew a bit of couplet culture would think that they could match it given enough time. They just needed to find an appropriate word. From the audience's expression, they were clearly having such thoughts.
But only Zhang Ye knew that no one could match this couplet!
In Zhang Ye's world, it was precisely proven. Some couplets might look difficult, but they were not as hard as people expected when it was matched. For example, using a top radical to make a couplet like 荷花茎藕蓬莲苔 (hé huā jīng ǒu péng lián tái, moss of the lotus flower, lotus root, lotus fruit). It looked extremely complicated at first glance, as their top radicals were all 艹, but with some careful thought, they were all plants, so matching it with 芙蓉芍药蕊芬芳(fú róng sháo yào ruǐ fēn fāng, scent of the buds of the hibiscus and peony) would not be a problem. It could be matched with other words, too.
But some couplets might not appear to have any tricks behind them, and looked about the same as any other couplet, making you think that you could understand it at a glance, but even a lifetime of effort would not allow you to match it!
烟锁池塘柳 (yān suǒ chí táng liǔ, Willow pond locked in smoke) was a couplet that no one could match even in a few lifetimes!
This couplet's history was quite long. In Zhang Ye's world, it had been passed down as a Millennial Impossibility. Nearly a thousand years had passed with people succumbing to it. As for this world, they must have never heard of it.
Some people matched with 炮镇海城楼 (pào zhèn hǎi chéng lóu, Sea tower rocked by cannons).
The television series "The Eloquent Ji Xiaolan" had previously used this verse. Many people thought this was the match to the couplet, but in fact it wasn't. 炮镇海城楼 (pào zhèn hǎi chéng lóu, sea tower rocked by cannons) could only be considered as "corresponding", but not matched. The flaw in the second half was not only in its mood, but also in its order.
Firstly, in its tone pattern, with the prosody of its first, third, and fifth words not considered, the second, fourth, sixth were to be distinct. The first and second verses' second and fourth words were both oblique tones (锁-镇,塘-城) and did not match well.
Secondly, in terms of mood, the first half was simple and elegant, while the proposed second half was boorish and rough. Although one was like a scholar, the other was like a warrior, it was not coordinated and there was a lack of overall harmony.
That was why this second verse, which many people believe to be the standard answer, was actually not good enough.
There were also matches of 灯深村寺钟 (dēng shēn cūn sì zhōng, the bell echoes in a distant dimly-lit temple) and 烽销极塞鸿 (fēng xiāo jí sāi hóng, the smoke signals an unfulfilled desire), which matched well in prosody, but did not match the elemental order of the words.
In that world, the best accepted match was 桃燃锦江堤 (táo rán jǐn jiāng dī, peach blossoms scorch the Jinjiang dyke).
However, even this second verse had a problem.
Its strong point was in matching the prosody of the first verse, with a profound mood, especially with "rán" being used extremely well. The radicals were also in the right order.
The only weakness was that "jǐn jiāng dī" was a
บทที่ 121 : โลกนี้มีอีกพันปี เป็นไปไม่ได้ !烟锁池塘柳 ( Y n ch í t สยามซูǒ . kgm ǔ ng Li บ่อหลิว ล็อคในควัน )เช่นง่ายๆ 5 คําโคลง ?เจิ้ง anbang หัวเราะออกมา " เพียงแค่นี้ ?" อารมณ์ก็ไม่ดี แต่ . . . . . . . " ใหญ่ ธันเดอร์ ยังกล่าวว่าเยาวชนจากสมาคมนักเขียนเต็มเปี่ยมไปด้วยความมั่นใจ " มันยากอะไรประมาณนี้ ผมจะแข่งกับฝนที่ตกลงมา . . . . . . . "แต่ ก่อนที่เขาจะพูดจบ จาง ท่านได้เขียนโคลงของเขาบนคอมพิวเตอร์ในด้านหน้าของเขาทันที พนักงานทำโครงการสว่างบนจอใหญ่ ให้ทุกคนได้เห็นอย่างชัดเจน !เมื่อเยาวชนจากสมาคมนักเขียนเห็นโคลง เขากลับมาหลังจากคำพูดของเขาว่า " ฝนตก " กับไอ เขาหยุดพูด เขาเพิ่งตระหนักว่าอารมณ์ขัน " มันยากอะไรอย่างนี้ ? " เขาบอกว่าเป็นเมื่อคนรอบข้างเห็นก็ตะลึง !烟锁池塘柳 ( Y n ch í t สยามซูǒ . kgm ǔ ng Li บ่อหลิว ล็อคในควัน )ไฟ ( 火 ) , โลหะ ( 金 ) , น้ำ ( 水 ) , โลก ( 土 ) , ไม้ ( 木 )ทุกคำที่มีอยู่หนึ่งในห้าองค์ประกอบของฝ่ายซ้าย !คุณยายของคุณ !ทำไมคุณคิดขึ้น เช่น โคลงหากิน ?และห้าธาตุทั้งสองคู่เลยล่ะใครบอกว่าจางเยไม่ได้มาด้วยคำถาม ! ?ใหญ่ฟ้าร้องก้มหัวเพื่อไตร่ตรองมากกว่านั้น ริมฝีปากของเขาได้ตลอดเวลา พูด เห็นได้ชัดว่าพยายามที่จะตรงกับคู่เหมือนเจิ้ง anbang และหลายคนจากสมาคมนักเขียนก็เริ่มเงียบ ๆลองจับคู่มันเห็นพวกเขาทำงานอย่างหนัก , จางเจ้ากำลังขบขัน เขากอดไหล่ของเขาในขณะที่เขาดูการแสดงใช่ โคลงนี้หากินกับห้าองค์ประกอบไฟ ( 火 ) , โลหะ ( 金 ) , น้ำ ( 水 ) , โลก ( 土 ) และไม้ ( 木 ) ในกลุ่ม แต่มันดูไม่ยาก ใครรู้บิตของวัฒนธรรมโคลงก็คิดว่าพวกเขาสามารถจับคู่มันให้เวลาพอ พวกเขาเพียงต้องการที่จะหาคำที่เหมาะสม จากสีหน้าของผู้ชมที่พวกเขาได้อย่างชัดเจนมีความคิดดังกล่าวแต่จาง ท่านรู้ว่าไม่มีใครสามารถตรงกับโคลงนี้ในของจางเจ้าโลก มันถูกต้องแล้ว couplets บางอย่างอาจจะดูยากแต่ไม่ยากอย่างที่คิด เมื่อคนมันตรงกัน ตัวอย่างเช่นใช้ด้านบนที่รุนแรงเพื่อให้สว่างเหมือน荷花茎藕蓬莲苔 ( H é ng Hu อุบาสกเจīǒ u P é ng Li . kgm N T . kgm ผมมอสของดอกบัว , รากบัว , บัวไม้ ) มันดูซับซ้อนมากได้อย่างรวดเร็วก่อนเป็นอนุมูลด้านบนก็艹 แต่กับบางความคิดที่รอบคอบ มีพืชทั้งหมด ดังนั้นการจับคู่กับ芙蓉芍药蕊芬芳 ( F ú R ó ng sh o y o เกมล่าสุด . kgm ǐ F ē N F อุบาสก ng , กลิ่นของดอกของดอกชบาและดอกโบตั๋น ) จะ ไม่เป็นปัญหา มันอาจจะตรงกับคำอื่นด้วยแต่บาง couplets อาจไม่ปรากฏที่จะมีเคล็ดลับใด ๆที่อยู่เบื้องหลังพวกเขา และมองเกี่ยวกับเช่นเดียวกับอื่น ๆสว่าง ทำให้เธอคิดว่า เธอสามารถเข้าใจมันได้ทันที แต่ชีวิตของความพยายาม จะไม่อนุญาตให้คุณเพื่อให้ตรงกับมัน烟锁池塘柳 ( Y n ch í t สยามซูǒ . kgm ǔของหลี่หลิวบ่อขังในควัน ) เป็นโคลงที่ไม่มีใครสามารถในไม่กี่ครั้งในชีวิตคู่ประวัติความเป็นมาของโคลงนี้ค่อนข้างยาว ในของจางเจ้าโลก มันถูกส่งผ่านที่เป็นไปไม่ได้เกี่ยวกับช่วงเวลาหนึ่งพันปี เกือบพันปีที่ผ่านมากับคนแพ้มัน สำหรับโลกนี้ พวกเขาจะไม่เคยได้ยินมันบางคนจับคู่กับ炮镇海城楼 ( P H O N ล่าสุด Lang-fr . ǎ Ch é ng l ฉันó u , ทะเลหอคอยโยกโดยปืนใหญ่ )โทรทัศน์ชุด " มี จี รัน . . . " เคยใช้กลอนนี้ หลายคนคิดว่านี้คือการแข่งขันกับโคลง แต่ในความเป็นจริงมันไม่ใช่ 炮镇海城楼 ( P è n h o Lang-fr ล่าสุดǎ Ch é ng l ฉันó u , ทะเลหอคอยโยกโดยปืนใหญ่ ) จะถือว่าเป็น " ที่สอดคล้องกัน " แต่ไม่ตรงกัน ข้อบกพร่องในครึ่งหลังไม่เพียง แต่ในอารมณ์ของมัน แต่ในการสั่งซื้อของประการแรก ในรูปแบบเสียงของมันด้วยฉันทลักษณ์ของแรกที่สามและห้าคำไม่พิจารณา , 2 , 4 , 6 เป็น ที่แตกต่างกัน โองการแรกและครั้งที่สองที่สองและสี่คำทั้งสองโทนเฉียง ( 锁-镇塘-城 , ) และไม่ได้ราคาดีประการที่สอง ในแง่ของอารมณ์ ครึ่งแรกเป็นง่ายและสง่างามในขณะที่เสนอครึ่งที่สองคือไม่อร่อยและขรุขระ แม้ว่าหนึ่งเป็นนักวิชาการ , อื่น ๆเป็นเหมือนนักรบ ไม่ประสานงานและขาดความสามัคคีโดยรวมนั่นคือเหตุผลข้อที่สองนี้ ซึ่งหลายคนเชื่อว่าเป็นคำตอบมาตรฐาน ก็ไม่พอนอกจากนี้ยังมีการแข่งขันของ灯深村寺钟 ( D ē ng sh ē N C ยู N S ì Lang-fr โฮ ng ระฆังก้องในที่ห่างไกลวัดแสงน้อย ) และ烽销极塞鸿 ( F ē ng Xi อุบาสกอุบาสก o J í s ฉัน H ó NG ควันสัญญาณความต้องการไม่ได้ผล ) ซึ่งตรงกับฉันทลักษณ์ได้ดี , แต่ไม่ตรงกับคำสั่งของธาตุคำในโลกที่ ดีที่สุด รับราคาได้桃燃锦江堤 ( T . kgm R O N J . kgm ǐ N จีอุบาสก ng D ī , ดอกพีชเผาไหม้ Jinjiang เลสเบี้ยน )อย่างไรก็ตาม แม้ข้อที่สองนี้ มีปัญหาจุดเด่นของมันอยู่ที่ตรงกับฉันทลักษณ์ของกลอนแรกด้วยอารมณ์ลึกซึ้ง โดยเฉพาะกับ " R . kgm " ถูกใช้เป็นอย่างดียิ่ง อนุมูลคือ
การแปล กรุณารอสักครู่..
