Type of Work and Structure

Type of Work and Structure"Cargoes"

Type of Work and Structure
"Cargoes" is a lyric poem with three stanzas, each with five lines. The stanzas are alike in structure. For example, the first line of each stanza identifies a type of ship at sea, and the second line—beginning with an action verb ending in -ing—identifies a locale. The third line, a prepositional phrase, begins to list items in the cargo; the fourth and fifth lines complete the list. The second and fifth lines of each stanza end in masculine rhyme. In each stanza, the first line has twelve syllables and the second line has eleven syllables. Notice also that the first line of each stanza omits the definite article a before the first word. None of the stanzas has a complete sentence. The stanzas are in chronological order.
Background
John Masefield was born in Ledbury, England. After attending King’s School in Warwick, he went to sea at age fifteen on a large sailing ship, then worked for a time in New York City before returning to England in 1897. His experiences aboard the ship provided him the raw material that made him famous as a sea poet. In 1902, he published a collection of sea poems entitled Salt-Water Ballads, in which “Cargoes” appeared.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ชนิดของโครงสร้างและงาน
"Cargoes" คือ กลอนเพลง มีสาม stanzas มีห้าบรรทัด Stanzas มีเหมือนในโครงสร้าง ตัวอย่าง บรรทัดแรกของแต่ละบทร้อยกรองระบุชนิดของเรือในทะเล และบรรทัดสองคือขึ้นต้น ด้วยกริยาการกระทำสิ้นสุดใน - ing — ระบุตำแหน่งที่ตั้ง เส้นสาม คำวิเศษณ์ เริ่มที่จะเลือกรายการสินค้า บรรทัดสี่ และห้าไว้ให้ บรรทัดที่สอง และห้าของบทร้อยกรองแต่ละจบชายโคลง ในแต่ละบทร้อยกรอง สิบสองพยางค์มีบรรทัดแรก และบรรทัดสองมี 11 พยางค์ สังเกตเห็นยังว่า บรรทัดแรกของบทร้อยกรองแต่ละข้ามบทความหน้าต่างอินได้ก่อนคำแรก ไม่มี stanzas มีประโยคสมบูรณ์ Stanzas อยู่ในลำดับการ
พื้นหลัง
Masefield จอห์นเกิดเลดบิวรี่ อังกฤษ หลังจากเข้าโรงเรียนคิงส์ในวาร์วิคก์ ไปทะเลอายุสิบห้าบนเรือล่องเรือขนาดใหญ่ แล้วเขาทำงานเป็นเวลาในนครนิวยอร์กก่อนเดินทางกลับอังกฤษใน 1897 ประสบการณ์บนเรือเรือให้เขาวัตถุดิบที่ทำให้เขามีชื่อเสียงเป็นกวีซี ใน 1902 เขาเผยคอลเลกชันของบทกวีทะเลบัลลาดส์ Salt-Water ปรากฏในที่ "Cargoes" ที่มีสิทธิ์
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Type of Work and Structure
"Cargoes" is a lyric poem with three stanzas, each with five lines. The stanzas are alike in structure. For example, the first line of each stanza identifies a type of ship at sea, and the second line—beginning with an action verb ending in -ing—identifies a locale. The third line, a prepositional phrase, begins to list items in the cargo; the fourth and fifth lines complete the list. The second and fifth lines of each stanza end in masculine rhyme. In each stanza, the first line has twelve syllables and the second line has eleven syllables. Notice also that the first line of each stanza omits the definite article a before the first word. None of the stanzas has a complete sentence. The stanzas are in chronological order.
Background
John Masefield was born in Ledbury, England. After attending King’s School in Warwick, he went to sea at age fifteen on a large sailing ship, then worked for a time in New York City before returning to England in 1897. His experiences aboard the ship provided him the raw material that made him famous as a sea poet. In 1902, he published a collection of sea poems entitled Salt-Water Ballads, in which “Cargoes” appeared.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ประเภทของงานและโครงสร้าง
" สินค้า " เป็นบทกวี เนื้อเพลงสาม stanzas ละห้าเส้น การ stanzas เหมือนกันในโครงสร้าง ตัวอย่างเช่น บรรทัดแรกของแต่ละบทหนึ่งระบุประเภทของเรือในทะเล และบรรทัดที่สองเริ่มต้นด้วยการกระทำกริยาที่ลงท้ายด้วย - ing ระบุสถานที่ บรรทัดที่สาม บุพบทวลีเริ่มต้นในรายการในรายการสินค้าบรรทัดที่สี่และห้าสมบูรณ์รายการ บรรทัดที่สอง และประการสุดท้ายของแต่ละบทหนึ่งในผู้ชายสัมผัส ในแต่ละห้องเพลง บรรทัดแรก 12 พยางค์ บรรทัดที่สองมีสิบเอ็ดพยางค์ สังเกตว่าบรรทัดแรกของแต่ละฉันท์ละเว้นแน่นอนบทความก่อนคำแรก ไม่มีของ stanzas มีประโยคที่สมบูรณ์ การ stanzas เป็นลำดับ
.พื้นหลัง
จอห์นเมสฟีลด์เกิดใน Ledbury อังกฤษ หลังจากที่เข้าร่วมโรงเรียนของกษัตริย์ในวอร์วิก , เขาไปทะเลตอนอายุสิบห้าบนเรือแล่นเรือใบขนาดใหญ่ แล้วทำงานเป็นครั้งแรกในนครนิวยอร์ก ก่อนกลับมาอังกฤษในปี 1897 ประสบการณ์บนเรือให้เขาวัตถุดิบที่ทำให้เขามีชื่อเสียงเป็นทะเลกวี ใน 1902 ,เขาได้รับการตีพิมพ์บทกวีคอลเลกชันของทะเล เรื่องบอสน้ำเกลือที่ " สินค้า " ที่ปรากฏ .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: