Generally speaking, miscommunication can be viewed from two different  การแปล - Generally speaking, miscommunication can be viewed from two different  ไทย วิธีการพูด

Generally speaking, miscommunicatio

Generally speaking, miscommunication can be viewed from two different perspectives: either the quantitative sociolinguistic, or the qualitative ethnographic. For the sociolinguist or functionalist, “unit of analysis” for studying interaction includes “discourse phases”, “discourse strategies”, “gambits”, and “speech acts” (House, 1997). In contrast, the ethnographic researcher analyzes “stories”, or “data narratives” (Tesch, 1990). Each of the two approaches has its own merits, and implies different methods of data collection analysis, for different research purposes. In Lazaraton's (1995) view, the former relates to language acquisition, the latter to language socialization.
Qualitative research can contribute to our understanding of language acquisition and use. While the 1960s and 1970s saw a high tide of large-scale quantitative studies, nowadays social scientists have returned to stressing the importance of individual action. This trend has influenced SLA research and gave rise to a great deal of debate, misunderstanding, and confusion about the use of qualitative research methods in applied linguistics (Davis, 1995). The debate on qualitative and quantitative methodologies in second language acquisition became especially heated in the 1990s when the naturalists claimed that quantitative scientific methodologies are often inappropriate in SLA because of the subjective nature of human subjects. The rationalists (traditionalists) countered by criticizing the naturalists of advocating a non-scientific philosophy of research that lacks validity. As Larsen-Freeman & Long (1991) put it: “For some researchers the distinction between the two represents more than a preference between two types of methodologies; rather it represents a fundamental clash between two paradigms” (p. 11).
Again, the debate in SLA is similar to the research debate occurring in the humanities and social sciences. The methodology debate in SLA has continued to enrich the research in this area (Lazaraton, 2000, 2003). This article draws from the research work in this area and contributes to research in comparative education and cultural studies in the context of SLA through highlighting the differences between qualitative and quantitative methods.
With qualitative methods becoming increasingly accepted in recent years, students who write theses on cultural studies relating to comparative education and second language acquisition often ask questions about the choice of research methodology when they design their research projects. The most frequently discussed questions are as follows:  What means are available to the researcher to analyze cross-cultural
interchanges and to establish possible links underlying (unconscious) cultural belief systems and discourse behaviour in different contexts;
 What are the characteristics of various methodologies such as interlanguage pragmatics, ethnography of communication; and
 What units of analysis have been used to conduct this type of research, and what are their strong and weak points?
The present article gives an overview of the methodology discussion in comparative education in the context of SLA with a flashback to its hottest debate in the middle 1990s. The article summarizes the importance of linking language
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
พูด miscommunication สามารถดูได้จากสองมุมมอง: ทั้งในเชิงปริมาณ sociolinguistic หรือเชิงคุณภาพแบบ ethnographic Sociolinguist หรือ functionalist "หน่วยวิเคราะห์" การโต้ตอบการเรียนรวม "วาทกรรมระยะ" "วาทกรรมกลยุทธ์" "gambits" และ "ทำหน้าที่เสียง" (บ้าน 1997) ในทางตรงกันข้าม นักวิจัย ethnographic วิเคราะห์ "เรื่องราว" หรือ "ข้อมูล narratives" (Tesch, 1990) วิธีสองมีคุณธรรมของตัวเอง และหมายถึงวิธีวิเคราะห์รวบรวมข้อมูล ประสงค์วิจัยแตกต่างกัน ในมุมมองของ Lazaraton (1995) อดีตเกี่ยวข้องภาษาซื้อ หลังสังคมภาษาด้วย การวิจัยเชิงคุณภาพสามารถช่วยให้เราเข้าใจภาษาซื้อ และใช้ ในขณะที่ช่วงปี 1960 และทศวรรษ 1970 เห็นน้ำศึกษาเชิงปริมาณขนาดใหญ่ ปัจจุบันนักวิทยาศาสตร์สังคมได้ส่งคืนเพื่อย้ำความสำคัญของการดำเนินการแต่ละ แนวโน้มนี้มีผลวิจัย SLA และการอภิปราย เข้าใจผิด และสับสนเกี่ยวกับการใช้วิธีการวิจัยเชิงคุณภาพในภาษาศาสตร์ประยุกต์ (Davis, 1995) มาก ข้อโต้แย้งในวิธีการเชิงคุณภาพ และเชิงปริมาณในสองภาษามาเป็นโดยเฉพาะอย่างยิ่งความร้อนในปี 1990 เมื่อนักธรรมชาติวิทยาที่อ้างว่า วิธีเชิงปริมาณทางวิทยาศาสตร์มักจะไม่เหมาะสมใน SLA เพราะธรรมชาติตามอัตวิสัยของมนุษย์เรื่อง Countered rationalists (traditionalists) โดยวิจารณ์นักธรรมชาติวิทยาของ advocating ปรัชญาไม่ใช่วิทยาศาสตร์วิจัยที่ขาดมีผลบังคับใช้ ฟรีแมน Larsen และลองใส่ (1991): "สำหรับนักวิจัยบางแสดงถึงความแตกต่างระหว่างสองมากกว่าความสนใจระหว่างสองชนิดหลักสูตร แทนที่จะ แสดงปะทะพื้นฐานระหว่าง paradigms สอง" (พี 11) อีกครั้ง การอภิปรายใน SLA จะคล้ายกับการอภิปรายงานวิจัยที่เกิดขึ้นในมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ การอภิปรายวิธีใน SLA ได้อย่างต่อเนื่องแก่ผู้วิจัยในพื้นที่นี้ (Lazaraton, 2000, 2003) บทความนี้วาดจากงานวิจัยในพื้นที่นี้ และสนับสนุนการวิจัยในการศึกษาเปรียบเทียบวัฒนธรรมศึกษาในบริบทของ SLA โดยเน้นความแตกต่างระหว่างวิธีการเชิงคุณภาพ และเชิงปริมาณ ด้วยวิธีเชิงคุณภาพเป็นที่ยอมรับมากขึ้นในปีที่ผ่านมา ผู้เขียนวิทยานิพนธ์ในการศึกษาวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาเปรียบเทียบและภาษาที่สองซื้อมักจะถามคำถามเกี่ยวกับทางเลือกของวิธีวิจัยเมื่อพวกเขาออกแบบโครงการวิจัยของพวกเขา ถามบ่อย discussed มีดังนี้: อะไรหมายความว่า มีนักวิจัยเพื่อวิเคราะห์วัฒนธรรม interchanges และสร้างการเชื่อมโยงเป็นต้นวาทกรรมพฤติกรรมในบริบทที่แตกต่างกัน และระบบความเชื่อทางวัฒนธรรม (สติ) บ้างลักษณะของวิธีการต่าง ๆ เช่น interlanguage วจนปฏิบัติศาสตร์ ชาติพันธุ์วรรณนาสื่อสาร และ ใช้หน่วยใดการวิเคราะห์การดำเนินการวิ จัย และมีความแข็งแกร่ง และจุดอ่อนชนิดนี้หรือไม่ บทนำให้ภาพรวมของการสนทนาระหว่างในเปรียบเทียบการศึกษาในบริบทของ SLA มีการรำลึกความหลังการอภิปรายร้อนแรงที่สุดในกลางปี 1990 บทความสรุปความสำคัญของการเชื่อมโยงภาษา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
โดยทั่วไป miscommunication สามารถดูได้จากสองมุมมองที่แตกต่างกันอย่างใดอย่างหนึ่ง sociolinguistic เชิงปริมาณหรือเชิงคุณภาพชาติพันธุ์ สำหรับ sociolinguist หรือ functionalist "หน่วยในการวิเคราะห์" สำหรับการศึกษาการทำงานร่วมกันรวมถึง "ขั้นตอนวาทกรรม", "กลยุทธ์วาทกรรม", "gambits" และ "บารมี" (House, 1997) ในทางตรงกันข้ามนักวิจัยวิเคราะห์ชาติพันธุ์ "เรื่องราว" หรือ "เรื่องเล่าข้อมูล" (Tesch, 1990) แต่ละคนทั้งสองวิธีมีประโยชน์ของตัวเองและแสดงถึงวิธีการที่แตกต่างกันของการวิเคราะห์ข้อมูลการเก็บรวบรวมเพื่อการวิจัยที่แตกต่างกัน ใน Lazaraton ของ (1995) มุมมองในอดีตที่เกี่ยวข้องกับการเรียนรู้ภาษาที่หลังการขัดเกลาทางสังคมภาษา.
การวิจัยเชิงคุณภาพสามารถนำไปสู่ความเข้าใจของเราในการซื้อกิจการและการใช้ภาษา ในขณะที่ปี 1960 และ 1970 เห็นน้ำสูงจากการศึกษาเชิงปริมาณขนาดใหญ่ในปัจจุบันนักวิทยาศาสตร์สังคมได้กลับมาเน้นหนักถึงความสำคัญของการกระทำของแต่ละบุคคล แนวโน้มนี้ได้รับอิทธิพลการวิจัย SLA และก่อให้เกิดการจัดการที่ดีของการอภิปราย, ความเข้าใจผิดและสับสนเกี่ยวกับการใช้วิธีการวิจัยเชิงคุณภาพในภาษาศาสตร์ประยุกต์ (เดวิส, 1995) การอภิปรายเกี่ยวกับวิธีการเชิงปริมาณและคุณภาพในการเรียนรู้ภาษาที่สองกลายเป็นความร้อนโดยเฉพาะอย่างยิ่งในปี 1990 เมื่อธรรมชาติอ้างว่าวิธีการทางวิทยาศาสตร์มักจะมีปริมาณที่ไม่เหมาะสมใน SLA เพราะลักษณะวิสัยของมนุษย์ rationalists (traditionalists) โต้วิจารณ์ธรรมชาติของเรียกร้องให้มีปรัชญาที่ไม่ใช่ทางวิทยาศาสตร์ของการวิจัยที่ขาดความถูกต้อง ในฐานะที่เป็นเสน-ฟรีแมนและยาว (1991) วางไว้ "สำหรับนักวิจัยบางคนความแตกต่างระหว่างทั้งสองเป็นมากกว่าการตั้งค่าระหว่างสองประเภทของวิธีการ; แต่มันหมายถึงการปะทะกันระหว่างสองพื้นฐานกระบวนทัศน์ "(พี. 11).
อีกครั้งในการอภิปราย SLA จะคล้ายกับการอภิปรายการวิจัยที่เกิดขึ้นในมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ วิธีการในการอภิปราย SLA ได้อย่างต่อเนื่องเพื่อเพิ่มการวิจัยในพื้นที่นี้ (Lazaraton, 2000, 2003) บทความนี้นำมาจากงานวิจัยในบริเวณนี้และก่อให้เกิดการวิจัยในการศึกษาเปรียบเทียบและการศึกษาวัฒนธรรมในบริบทของ SLA ผ่านการเน้นความแตกต่างระหว่างวิธีการเชิงปริมาณและคุณภาพ.
ด้วยวิธีการเชิงคุณภาพได้รับการยอมรับมากขึ้นในปีที่ผ่านมานักเรียนที่เขียนวิทยานิพนธ์ใน การศึกษาวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาเปรียบเทียบและการเรียนรู้ภาษาที่สองมักจะถามคำถามเกี่ยวกับทางเลือกของวิธีการวิจัยเมื่อพวกเขาออกแบบโครงการวิจัยของพวกเขา บ่อยที่สุดคำถามที่กล่าวถึงมีดังนี้สิ่งที่หมายถึงการมีอยู่ให้กับนักวิจัยในการวิเคราะห์ข้ามวัฒนธรรม
การแลกเปลี่ยนและเพื่อสร้างการเชื่อมโยงที่เป็นไปได้พื้นฐาน (สติ) ระบบความเชื่อทางวัฒนธรรมและพฤติกรรมของวาทกรรมในบริบทที่แตกต่างกัน
อะไรลักษณะของวิธีการต่างๆ เช่นเน้นภาษากลาง, กลุ่มชาติพันธุ์ของการสื่อสาร และ
สิ่งที่หน่วยของการวิเคราะห์ได้ถูกนำมาใช้ในการดำเนินการประเภทของการวิจัยนี้และสิ่งที่เป็นจุดแข็งและจุดอ่อนของพวกเขา
บทความปัจจุบันให้ภาพรวมของการอภิปรายวิธีการในการศึกษาเปรียบเทียบในบริบทของ SLA ด้วยนึกย้อนไปถึงการอภิปรายที่ร้อนแรงที่สุดของ ในกลางปี ​​1990 บทความสรุปความสำคัญของภาษาในการเชื่อมโยง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
โดยทั่วไปการพูด การสื่อสารผิดพลาด สามารถดูได้จากสองมุมมองที่แตกต่างกัน : ทั้งเชิงปริมาณ เชิงคุณภาพ เปรียบเทียบ หรืออ สำหรับ sociolinguist หรือคติคำนึงประโยชน์ " หน่วยของการวิเคราะห์เพื่อศึกษาปฏิสัมพันธ์ รวมถึง " ระยะ " วาทกรรม " กลยุทธ์ " วาทกรรม " กลเม็ด " และ " วาทะ " ( บ้าน , 1997 ) ในทางตรงกันข้ามนักวิจัยด้านวิเคราะห์ " เรื่องราว " หรือ " บันทึกข้อมูล " ( tesch , 2533 ) แต่ละของทั้งสองวิธีมีข้อดีของตัวเองและแสดงวิธีการที่แตกต่างกันของการวิเคราะห์ข้อมูลเพื่อวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกัน ใน lazaraton ( 1995 ) ดูอดีตที่เกี่ยวข้องกับการเรียนรู้ภาษา หลัง เพื่อการเรียนรู้ภาษา
การวิจัยเชิงคุณภาพสามารถช่วยให้เราเข้าใจและการใช้ภาษา . เมื่อทศวรรษที่ 1960 และ 1970 เห็นน้ำขึ้นของการศึกษาเชิงปริมาณขนาดใหญ่ นักวิทยาศาสตร์ทุกวันนี้ สังคมต้องกลับมาเน้นความสำคัญของการกระทำของแต่ละบุคคล แนวโน้มนี้ได้มีผลงานวิจัย SLA และให้สูงขึ้นเพื่อการจัดการที่ดีของการอภิปราย , การเข้าใจผิดและความสับสนเกี่ยวกับการใช้วิธีวิจัยเชิงคุณภาพในสาขาวิชาภาษาศาสตร์ประยุกต์ ( Davis , 1995 ) การอภิปรายเชิงคุณภาพและเชิงปริมาณ ใน สองภาษา กลายเป็นร้อนโดยเฉพาะอย่างยิ่งในยุค 90 เมื่อ naturalists อ้างว่าวิธีการเชิงวิทยาศาสตร์มักจะไม่เหมาะสมใน SLA เนื่องจากลักษณะอัตนัยวิชามนุษย์การ rationalists ( traditionalists ) countered โดยการอนุรักษ์ของการสนับสนุนไม่ใช่วิทยาศาสตร์ปรัชญาของการวิจัยที่ขาดความ ขณะที่ ลาร์เซน ฟรีแมน&ยาว ( 1991 ) ใส่มัน : " นักวิจัยบางความแตกต่างระหว่างทั้งสองเป็นมากกว่าความชอบระหว่างสองประเภทของวิธีการ แต่มันแสดงถึงการปะทะกันระหว่างสองแนวคิดพื้นฐาน " ( หน้า 11 )
อีกครั้งการอภิปรายใน SLA คล้ายกับการวิจัยการอภิปรายที่เกิดขึ้นในสาขามนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ วิธีการอภิปรายใน SLA ได้อย่างต่อเนื่องเพื่อเพิ่มการวิจัยในพื้นที่นี้ ( lazaraton , 2000 , 2003 )บทความนี้จะดึงจากงานวิจัยในพื้นที่ และจัดสรรเพื่อการวิจัยในการศึกษาเปรียบเทียบและการศึกษาวัฒนธรรมในบริบทของ SLA โดยเน้นความแตกต่างระหว่างการวิจัยเชิงคุณภาพและเชิงปริมาณ
ด้วยวิธีการวิจัยเชิงคุณภาพเป็นที่ยอมรับมากขึ้นในปีล่าสุดนักศึกษาผู้เขียนวิทยานิพนธ์ในการศึกษาวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาเปรียบเทียบและสองภาษามักจะถามคำถามเกี่ยวกับทางเลือกของการวิจัยเมื่อพวกเขาออกแบบโครงการวิจัยของพวกเขา ส่วนใหญ่มักจะกล่าวถึงคำถามมีดังนี้ หมายความว่ามีอยู่ผู้วิจัยวิเคราะห์
ข้ามวัฒนธรรมการสร้างต้นแบบและสามารถเชื่อมโยง ( สลบ ) ระบบความเชื่อ วัฒนธรรมและเชิงพฤติกรรมในบริบทที่แตกต่างกัน ;
คือลักษณะของวิธีการต่าง ๆเช่น ภาษานานาชาติ , และชาติพันธุ์วรรณนาแห่งการสื่อสาร ;
แล้วหน่วยของการวิเคราะห์จะถูกใช้เพื่อดำเนินการประเภทของการวิจัยนี้และสิ่งที่เป็นจุดแข็งและจุดอ่อนของพวกเขา
บทความปัจจุบันที่ให้ภาพรวมของวิธีการอภิปรายในการศึกษาเปรียบเทียบในบริบทของ SLA ด้วย ไปอภิปรายที่ร้อนแรงที่สุดในช่วงกลางทศวรรษ 1990 บทความสรุปเชื่อมโยงความสำคัญของภาษา
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: