The modern version of steak tartare with raw egg was first served in F การแปล - The modern version of steak tartare with raw egg was first served in F ไทย วิธีการพูด

The modern version of steak tartare

The modern version of steak tartare with raw egg was first served in French restaurants early in the 20th century. What is now generally known as "steak tartare" was then called steack à l'Americaine. Steak tartare was a variation on that dish; the 1921 edition ofEscoffier's Le Guide Culinaire defines it assteack à l'Americaine made without egg yolk, served with tartar sauce on the side.

Over time, the distinction between steack à l'Americaine and its variant disappeared. The 1938 edition of Larousse Gastronomiquedescribes steak tartare as raw ground beef served with a raw egg yolk, without any mention of tartar sauce.
Although the word 'tartare' presumably refers to the Tatar people of Central Asia, and there are many stories connecting steak tartare with them, steak tartare is not related to Tatar cuisine.
"À la tartare" or simply "tartare" still means "served with tartar sauce" for some dishes, mostly fried fish.
The name 'tartare' is now sometimes applied to other meats or fish, such as tuna tartare, introduced in 1975 by the restaurant Le Duc in Paris.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
รุ่นทันสมัยของสเต็ค tartare ไข่ดิบก่อนให้บริการในร้านอาหารฝรั่งเศสในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 อะไรคือโดยทั่วไปชื่อว่า "สเต็ค tartare" แล้วเรียก steack à l'Americaine สเต็ค tartare ถูกเปลี่ยนแปลงบนจานนั้น ของ ofEscoffier รุ่น 1921 เลอ Culinaire คู่มือกำหนดมัน assteack à l'Americaine ทำ โดยไข่แดง เสิร์ฟพร้อมซอสด้านความแตกต่างระหว่าง steack à l'Americaine และตัวแปรของเวลา หายไป รุ่นปี 1938 Larousse Gastronomiquedescribes สเต็ค tartare เป็นเนื้อดินดิบเสิร์ฟพร้อมมีไข่ดิบแดง โดยไม่มีการอ้างถึงใด ๆ ของพันซ์แม้ว่าคำว่า 'tartare' สันนิษฐานว่าหมายถึงคนตาตาร์ของเอเชียกลาง และมีเรื่องราวมากมายที่เชื่อมต่อสเต็ค tartare กับพวกเขา สเต็ค tartare ไม่เกี่ยวข้องกับอาหารตาตาร์"À la tartare" หรือแค่ "tartare" ยังหมายถึง "เสิร์ฟพร้อมซอส" สำหรับอาหารบางประเภท ปลาทอดเป็นส่วนใหญ่บางครั้งขณะนี้มีใช้ชื่อ 'tartare' กับเนื้อหรือปลา tartare ทูน่า นำมาใช้ในปี 1975 โดยห้องอาหาร Le Duc ในปารีสอื่น ๆ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
รุ่นที่ทันสมัยของสเต็กทาร์ทาร์กับไข่ดิบถูกเสิร์ฟครั้งแรกในร้านอาหารฝรั่งเศสในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 ตอนนี้คืออะไรโดยทั่วไปเรียกว่า "สเต็ก tartare" จากนั้นก็เรียกว่า steack a l'Americaine สเต็ก tartare เป็นรูปแบบในจานที่; 1921 ฉบับ ofEscoffier เลอคู่มือ Culinaire กำหนดมัน assteack a l'Americaine ทำโดยไม่ต้องไข่แดงเสิร์ฟกับซอสทาร์ทาด้านข้าง.

เมื่อเวลาผ่านไปความแตกต่างระหว่าง steack a l'Americaine และตัวแปรหายไป 1938 ฉบับ Larousse Gastronomiquedescribes สเต็ก tartare เป็นเนื้อดินดิบเสิร์ฟกับไข่แดงดิบโดยไม่ต้องเอ่ยถึงซอสทาร์ทาใด ๆ .
แม้ว่าคำว่า 'tartare' สันนิษฐานว่าหมายถึงคนตาตาร์ของเอเชียกลางและมีเรื่องราวมากมายที่เชื่อมต่อสเต็กทาร์ทาร์ กับพวกเขาสเต็ก tartare ไม่เกี่ยวข้องกับอาหารตาตาร์.
"a la tartare" หรือแค่ "tartare" ยังคงหมายถึง "เสิร์ฟพร้อมกับซอสทาร์ทาร์" สำหรับอาหารบางปลาทอดส่วนใหญ่.
ชื่อของ tartare 'อยู่ในขณะนี้บางครั้งนำไปใช้กับเนื้อสัตว์อื่น ๆ หรือปลาเช่นปลาทูน่า tartare แนะนำในปี 1975 โดยร้านอาหารของ Le Duc ในปารีส
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
รุ่นที่ทันสมัยของสเต็กทาท่า กับไข่ดิบก่อนเสิร์ฟในร้านอาหารฝรั่งเศสในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 สิ่งที่เป็นที่รู้จักกันโดยทั่วไปเป็น & quot ; สเต็กทาท่า & quot ; ก็เรียก steack ล่าสุดและ apos ; americaine . สเต็กทาท่า เป็นรูปแบบในจานที่ ; 2464 รุ่น apos ofescoffier & ; เลอคู่มือ culinaire กำหนดมัน assteack ล่าสุดและ apos ; americaine ไม่มีไข่แดง เสิร์ฟกับทาร์ทาร์ซอส ด้านข้างตลอดเวลา , ความแตกต่างระหว่าง steack ล่าสุดและ apos ; americaine และตัวแปรที่หายตัวไป 2481 รุ่น Larousse gastronomiquedescribes สเต็กทาท่า เป็นเนื้อดินดิบ เสิร์ฟกับไข่แดงดิบโดยไม่ต้องพูดถึงใด ๆของซอสทาร์ทาร์แม้ว่าคำและ apos ; ทา & apos ; สันนิษฐานอ้างถึงตาตาร์คนเอเซียกลาง และมีหลายเรื่องราวที่เชื่อมต่อสเต็กทาท่า กับพวกเขา สเต็กทาท่า ไม่ได้เกี่ยวข้องกับพวกตาตาร์อาหาร& quot ; Àลาทา & quot ; หรือเพียงแค่ & quot ; ทา & quot ; ยังคงหมายความว่า & quot ; เสิร์ฟกับทาร์ทาร์ซอส & quot ; สำหรับอาหารบางอย่าง ส่วนใหญ่ ปลาทอดชื่อและ apos ; ทา & apos ; มาใช้กับเนื้อสัตว์ต่าง ๆปลา ๆหรือบางครั้ง เช่น ซอสทูน่า แนะนำใน 1975 โดยร้านอาหาร Le Duc ในปารีส
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: