BANGKOK, 12 January 2015 (NNT) - The Education Ministry is expediting  การแปล - BANGKOK, 12 January 2015 (NNT) - The Education Ministry is expediting  ไทย วิธีการพูด

BANGKOK, 12 January 2015 (NNT) - Th

BANGKOK, 12 January 2015 (NNT) - The Education Ministry is expediting the eradication of illiteracy among Thai children under Prathom 3 (Grade 3) by using innovative approaches suitable for each student to achieve the country’s goal of making 2015 the illiteracy-free Year.

Illiteracy in children is still a serious concern in Thailand. Around 32,000 students in Prathom 3 can neither read nor write in Thai while 100,000 others have low proficiency in reading and writing skill, Mr. Kamol Rodkhlai, secretary general of the Basic Education Commission (OBEC) said.

He said that the ministry would require all of the students studying under Prathom 3 to take a literacy examination so that the ministry could identify the students with the problem and fix them before they pass to Prathom 4 to 6. Otherwise, they would lack enough proficiency to understand other subjects, resulting in low quality and success of basic education as a whole.

The main cause of illiteracy among Thai students is the teaching approach which centers on rote learning that better suits learning of other languages like Chinese and Japanese while Thai language has tone marks that require great practice from learners.

Mr. Kamol explained that rote learning has made students become dependent on a prepared stock of vocabulary and unable to do the manual tone marks and spelling. When they encounter an unseen word, they cannot read it and understand its meaning. Economic problems among immigrant and impoverished children are also main factors causing illiteracy.

Mr. Kamol explained that unclear approaches previously applied to all students in Thailand were a waste of time and budget. He believed that the effective solution must come from a clear guideline which can precisely target only illiterate students and improve these individuals with proper innovative tools.
- See more at: http://thainews.prd.go.th/centerweb/newsen/NewsDetail?NT01_NewsID=WNSOC5801120010055#sthash.SMt1H7mY.dpuf
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
BANGKOK, 12 January 2015 (NNT) - The Education Ministry is expediting the eradication of illiteracy among Thai children under Prathom 3 (Grade 3) by using innovative approaches suitable for each student to achieve the country’s goal of making 2015 the illiteracy-free Year. Illiteracy in children is still a serious concern in Thailand. Around 32,000 students in Prathom 3 can neither read nor write in Thai while 100,000 others have low proficiency in reading and writing skill, Mr. Kamol Rodkhlai, secretary general of the Basic Education Commission (OBEC) said. He said that the ministry would require all of the students studying under Prathom 3 to take a literacy examination so that the ministry could identify the students with the problem and fix them before they pass to Prathom 4 to 6. Otherwise, they would lack enough proficiency to understand other subjects, resulting in low quality and success of basic education as a whole. The main cause of illiteracy among Thai students is the teaching approach which centers on rote learning that better suits learning of other languages like Chinese and Japanese while Thai language has tone marks that require great practice from learners. Mr. Kamol explained that rote learning has made students become dependent on a prepared stock of vocabulary and unable to do the manual tone marks and spelling. When they encounter an unseen word, they cannot read it and understand its meaning. Economic problems among immigrant and impoverished children are also main factors causing illiteracy.
Mr. Kamol explained that unclear approaches previously applied to all students in Thailand were a waste of time and budget. He believed that the effective solution must come from a clear guideline which can precisely target only illiterate students and improve these individuals with proper innovative tools.
- See more at: http://thainews.prd.go.th/centerweb/newsen/NewsDetail?NT01_NewsID=WNSOC5801120010055#sthash.SMt1H7mY.dpuf
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
กรุงเทพฯ, 12 มกราคม 2015 (NNT) - กระทรวงศึกษาธิการจะเร่งการกำจัดของการไม่รู้หนังสือในเด็กไทยอายุต่ำกว่าชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 (ชั้น 3) โดยใช้นวัตกรรมที่เหมาะสมสำหรับนักเรียนแต่ละคนเพื่อให้บรรลุเป้าหมายของประเทศในการทำ 2015 ปีที่ไม่รู้หนังสือฟรีการไม่รู้หนังสือในเด็กยังคงเป็นความกังวลอย่างจริงจังในประเทศไทย รอบ 32,000 นักเรียนในชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 ไม่สามารถอ่านหรือเขียนภาษาไทยในขณะที่ 100,000 คนอื่นมีความสามารถต่ำในการอ่านและทักษะการเขียน, นายกมล Rodkhlai เลขาธิการคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน (สพฐ) กล่าวว่า. เขากล่าวว่ากระทรวงจะต้องมีทั้งหมด ของนักเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่กำลังศึกษาอยู่ภายใต้ 3 ที่จะใช้การตรวจสอบความรู้เพื่อให้กระทรวงสามารถระบุนักเรียนที่มีปัญหาและแก้ไขปัญหาได้ก่อนที่จะส่งผ่านไปยังชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ถึง 6 มิฉะนั้นพวกเขาจะขาดความสามารถพอที่จะเข้าใจวิชาอื่น ๆ ที่มีผลในระดับต่ำ ที่มีคุณภาพและความสำเร็จของการศึกษาขั้นพื้นฐานโดยรวม. สาเหตุหลักของการไม่รู้หนังสือในหมู่นักเรียนไทยมีวิธีการเรียนการสอนที่ศูนย์การเรียนรู้ที่เหมาะสมกับการท่องจำที่ดีกว่าการเรียนรู้ภาษาอื่น ๆ เช่นจีนและญี่ปุ่นในขณะที่ภาษาไทยมีวรรณยุกต์ที่จำเป็นต้องมีการปฏิบัติที่ดีจากผู้เรียน . นาย กมลอธิบายว่าการเรียนรู้ท่องจำได้ทำให้นักเรียนกลายเป็นขึ้นอยู่กับหุ้นที่เตรียมคำศัพท์และไม่สามารถที่จะทำเครื่องหมายโทนคู่มือและการสะกดคำ เมื่อพวกเขาพบคำที่มองไม่เห็นพวกเขาไม่สามารถอ่านและเข้าใจความหมายของมัน ปัญหาทางเศรษฐกิจในหมู่เด็กผู้อพยพและยากจนนอกจากนี้ยังมีปัจจัยหลักที่ทำให้เกิดการไม่รู้หนังสือ. นาย กมลอธิบายว่าวิธีการที่นำมาใช้ก่อนหน้านี้ไม่มีความชัดเจนให้นักเรียนทุกคนในประเทศไทยก็เสียเวลาและงบประมาณ เขาเชื่อว่าการแก้ปัญหาที่มีประสิทธิภาพจะต้องมาจากแนวทางที่ชัดเจนที่สามารถกำหนดเป้าหมายได้อย่างแม่นยำนักเรียนการศึกษาเท่านั้นและปรับปรุงบุคคลเหล่านี้ด้วยเครื่องมือนวัตกรรมที่เหมาะสม. - ดูเพิ่มเติมได้ที่:










การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
กรุงเทพฯ , 12 มกราคม 2015 ( nnt ) - กระทรวงศึกษาธิการจะเร่งการขจัดการไม่รู้หนังสือของเด็กไทย ในชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 ( ป. 3 ) โดยใช้แนวทางใหม่ที่เหมาะสมสำหรับนักเรียนแต่ละคน เพื่อให้บรรลุเป้าหมายของประเทศทำให้ 2015 ใช้ฟรี 1 ปี

การไม่รู้หนังสือในเด็กยังคงมีความกังวลอย่างรุนแรงในประเทศไทย รอบ 32 ,000 นักเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 สามารถทั้งอ่านและเขียนภาษาไทย ในขณะที่ 100000 ผู้อื่นมีความสามารถต่ำในการอ่านและทักษะการเขียน คุณกมล rodkhlai เลขาธิการคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน ( สพฐ. ) กล่าว

เขากล่าวว่ากระทรวงจะต้องใช้ทั้งหมดของ นักเรียนที่เรียนในชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 ไปใช้สอบเพื่อให้กระทรวงการคลังสามารถระบุนักเรียนที่มีปัญหาและแก้ไขพวกเขาก่อนที่พวกเขาผ่านชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ถึง 6 ไม่งั้น พวกเขาจะไม่มีความสามารถพอที่จะเข้าใจในวิชาอื่น ๆ ส่งผลให้มีคุณภาพต่ำและความสําเร็จของการศึกษาขั้นพื้นฐานทั้ง

สาเหตุหลักของการไม่รู้หนังสือของนักเรียนไทย เป็นวิธีการสอนที่เน้นการเรียนแบบท่องจำที่น่าจะเหมาะกับการเรียนรู้ภาษาอื่นๆ เช่น จีน และญี่ปุ่น ในขณะที่ภาษาไทยมีวรรณยุกต์ที่ต้องปฏิบัติที่ดีจากผู้เรียน

คุณกมล อธิบายว่า การเรียนแบบท่องจำ ทำให้คนกลายเป็นขึ้นอยู่กับการเตรียม Stock ของคำศัพท์และไม่สามารถที่จะทำคะแนนเสียงคู่มือและการสะกด เมื่อพวกเขาพบคำที่พวกเขาไม่สามารถอ่านและเข้าใจความหมายของมัน ปัญหาเศรษฐกิจระหว่างอพยพและยากจน เด็กยังมีปัจจัยที่ก่อให้เกิดการไม่รู้หนังสือ

คุณกมล กล่าวว่า แนวทางชัดเจน ก่อนหน้านี้ใช้กับนักเรียนทุกคนในประเทศไทย เสียเวลาและงบประมาณ เขาเชื่อว่าโซลูชั่นที่มีประสิทธิภาพต้องมาจากแนวปฏิบัติที่ชัดเจน ซึ่งแน่นอนว่าเป้าหมายเฉพาะนักเรียนอ่านไม่ออก และปรับปรุงบุคคลเหล่านี้ด้วยเครื่องมือนวัตกรรมที่เหมาะสม .
- ดูเพิ่มเติมที่ : http://thainews.prd.go.th/centerweb/newsen/newsdetail ?nt01_newsid = wnsoc5801120010055 # sthash.smt1h7my.dpuf
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: