O my Luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare-thee-weel, my only Luve!
And fare-thee-weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!
O Luve ของฉันของคนสีแดง กุหลาบแดง,
ที่เพิ่งถูกเปิดเผยในเดือนมิถุนายน:
O Luve ของฉันของคน melodie,
ก็เพราะในจะแต่งเล่น
เป็นยุติธรรมตรัส ฉัน bonie lass,
ลึกมากใน luve ฉัน
และผมจะ luve ท่านกล่าวยังคง ยาหยี,
จนเป็น ' แก๊งทะเลแห้ง
จนเป็น ' แก๊งทะเลแห้ง ยาหยี,
และหินละลายอินเตอร์ ' ดวงอาทิตย์
และผมจะ luve ท่านกล่าวยังคง ยาหยี,
ในขณะที่ทรายโอชีวิตจะทำงาน
และอาหารน้ำตก-weel, Luve ของฉันเท่านั้น
และอาหารน้ำตก-weel ในขณะที่
และจะมาอีกครั้ง ฉัน Luve,
Tho' ' twere หมื่นไมล์
การแปล กรุณารอสักครู่..
